All language subtitles for Bloody.Tales.of.Europe.S01E02.Monsters.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,760 Las historias del pasado que m�s nos intrigan 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 a menudo son las m�s sangrientas y horribles. 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,320 Nombres como los de Vlad el Empalador, 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,240 Ricardo III o Atila el Huno 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,680 tienen un estatus casi m�tico. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,920 Y nos fascinan los siniestros legados 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,400 de los emperadores romanos 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,520 y los invasores vikingos. 9 00:00:24,680 --> 00:00:28,240 Pero es f�cil olvidar que esas personas y sus v�ctimas 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 eran reales. 11 00:00:33,360 --> 00:00:35,520 Y que los hechos suelen ser m�s complicados 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,120 que la historia sangrienta. 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,560 Soy Joe Crawley, periodista e investigador. 14 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 Y yo soy la Dra. Susannah Lipscomb, 15 00:00:44,640 --> 00:00:46,360 historiadora y escritora. 16 00:00:46,960 --> 00:00:50,360 Juntos vamos a descubrir las historias secretas 17 00:00:50,520 --> 00:00:54,480 de los personajes y sucesos m�s despreciables de la historia. 18 00:00:55,440 --> 00:00:57,640 Investigaremos de nuevo las escenas de los cr�menes hist�ricos. 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,160 Ya est�, caso cerrado. 20 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 Buscaremos pruebas. 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,560 Vaya, f�jate en esto, esto es la prueba. 22 00:01:03,800 --> 00:01:06,720 Y llegaremos a conclusiones sorprendentes. 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,880 Si creen que ya conocen los sucesos m�s sangrientos de la historia, 24 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 es hora de desenga�arse. 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,280 En este episodio 26 00:01:14,440 --> 00:01:18,440 investigamos a tres de los monstruos m�s destacados de la historia. 27 00:01:19,040 --> 00:01:20,680 El emperador romano Cal�gula, 28 00:01:20,840 --> 00:01:23,480 el legendario y perverso dictador enloquecido. 29 00:01:23,640 --> 00:01:28,040 Disfrutaba viendo sufrir a los dem�s y vi�ndoles morir. 30 00:01:28,320 --> 00:01:31,000 La mano derecha de Juana de Arco, Gilles de Rais, 31 00:01:31,160 --> 00:01:33,040 soldado, arist�crata 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,920 y asesino en serie psic�pata. 33 00:01:36,080 --> 00:01:38,120 Era un hombre realmente malvado. 34 00:01:38,520 --> 00:01:40,920 Y la condesa Elisabeth Bathory 35 00:01:41,080 --> 00:01:44,360 considerada la asesina m�s prol�fica de la historia. 36 00:01:45,800 --> 00:01:48,280 Se ve de d�nde le vino el mote de condesa sangrienta. 37 00:01:48,440 --> 00:01:49,680 Es espantoso. 38 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 {\an8}"Monstruos". 39 00:01:58,720 --> 00:02:01,080 Palacio imperial, Roma. 40 00:02:03,360 --> 00:02:06,520 El emperador Cal�gula disfrutaba mirando c�mo un guardia 41 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 fustigaba a un joven noble hasta matarlo. 42 00:02:11,800 --> 00:02:14,560 El padre de la v�ctima fue obligado a presenciarlo 43 00:02:15,080 --> 00:02:19,200 y a unirse despu�s a Cal�gula en un banquete para celebrarlo. 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Es una de las incontables historias del depravado reinado de Cal�gula. 45 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 Obligaba a hombres y mujeres de alto rango 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,040 a acostarse con �l, 47 00:02:28,760 --> 00:02:32,400 disolv�a valiosas perlas en vinagre y luego se las beb�a 48 00:02:32,800 --> 00:02:36,640 y amenaz� con hacer de su caballo el pol�tico m�s importante de Roma. 49 00:02:37,600 --> 00:02:41,600 �Pero fue Cal�gula realmente ese tirano legendario? 50 00:02:42,000 --> 00:02:45,240 Y si es as�, �qu� cre� ese monstruo? 51 00:02:49,640 --> 00:02:52,400 En el a�o 31 el imperio romano 52 00:02:52,560 --> 00:02:53,920 segu�a expandi�ndose. 53 00:02:54,960 --> 00:02:58,640 El emperador era Tiberio, t�o abuelo de Cal�gula. 54 00:02:59,360 --> 00:03:01,120 Y no gobernaba desde Roma, 55 00:03:01,280 --> 00:03:05,200 sino desde una peque�a isla, a 270 kil�metros al sur. 56 00:03:08,080 --> 00:03:12,360 Capri, Italia meridional. 57 00:03:15,200 --> 00:03:17,800 Cal�gula acudi� all�, a la corte de Tiberio, 58 00:03:17,880 --> 00:03:19,080 cuando ten�a 19 a�os. 59 00:03:20,560 --> 00:03:23,280 Seis a�os despu�s se convirti� en emperador. 60 00:03:24,560 --> 00:03:28,200 Quiero saber qu� aprendi� de su t�o abuelo Tiberio. 61 00:03:30,840 --> 00:03:34,680 �Pudo forjarse un monstruo en este lujoso para�so insular? 62 00:03:38,000 --> 00:03:41,400 Para ayudarme en tan ardua tarea cuento con el experto en Roma, 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,840 Alexander Evers. 64 00:03:44,440 --> 00:03:48,800 Este lugar debi� de parecerle maravilloso al joven Cal�gula. 65 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 No est� mal, sobretodo hoy en d�a. 66 00:03:51,320 --> 00:03:53,080 En aquel entonces, no estoy tan seguro. 67 00:03:53,320 --> 00:03:56,240 Tiberio, el emperador, se retir� aqu�, 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,760 escap� de Roma porque estaba paranoico. 69 00:04:01,240 --> 00:04:02,800 Tiberio ten�a miedo 70 00:04:02,880 --> 00:04:06,720 porque previamente hab�a aniquilado a muchos rivales potenciales, 71 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 incluidos el padre y los hermanos de Cal�gula. 72 00:04:10,840 --> 00:04:14,360 Y entonces centr� la atenci�n en el propio Cal�gula. 73 00:04:16,440 --> 00:04:18,360 Llamaron a Cal�gula a la isla 74 00:04:18,880 --> 00:04:21,120 para que estuviera cerca del emperador, 75 00:04:21,280 --> 00:04:24,560 para poder controlarle y matarle si hac�a falta. 76 00:04:26,720 --> 00:04:29,720 El joven Cal�gula debi� pasarlo mal. 77 00:04:29,880 --> 00:04:32,320 Si dec�a algo indebido o hac�a algo equivocado, 78 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 en Capri los acantilados son muy altos y le despe�ar�an. 79 00:04:36,760 --> 00:04:39,280 As� que no fue un para�so para Cal�gula. 80 00:04:39,440 --> 00:04:40,680 Fue una c�rcel, 81 00:04:41,640 --> 00:04:46,400 donde Tiberio despe�aba a aquellos que consideraba una amenaza. 82 00:04:47,360 --> 00:04:50,600 Pero Cal�gula sobrevivi� a la prueba. 83 00:04:51,240 --> 00:04:55,120 Y observ� y aprendi� de un emperador sin l�mites. 84 00:04:55,480 --> 00:04:58,120 Las cosas se desmadraron much�simo. 85 00:04:58,280 --> 00:05:02,120 Parece que a Tiberio le gustaba que jovencitos y jovencitas 86 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 corrieran por los bosques como ninfas 87 00:05:04,440 --> 00:05:06,840 y copulasen por doquier 88 00:05:07,000 --> 00:05:10,760 mientras sal�a de paseo para gozar del espect�culo. 89 00:05:10,920 --> 00:05:14,400 Y se ve que Cal�gula aprendi� esas costumbres. 90 00:05:16,800 --> 00:05:21,120 En el a�o 37 Tiberio muri� a los 79 a�os. 91 00:05:24,040 --> 00:05:25,800 Como no ten�a ning�n hijo, 92 00:05:25,960 --> 00:05:29,560 su sobrino nieto Cal�gula fue proclamado emperador. 93 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Volvi� a Roma para ser el hombre m�s poderoso del mundo, 94 00:05:34,800 --> 00:05:38,240 tras seis a�os de aprendizaje junto a un monstruo depravado. 95 00:05:39,040 --> 00:05:41,080 Si se a�ade una dosis de paranoia 96 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 y la experiencia del exterminio de sus familiares, 97 00:05:44,000 --> 00:05:45,560 es f�cil imaginar 98 00:05:45,720 --> 00:05:48,520 que cuando Cal�gula se march� para convertirse en emperador, 99 00:05:48,800 --> 00:05:50,920 era un hombre desequilibrado. 100 00:05:54,320 --> 00:05:58,000 El Foro, Roma. 101 00:05:58,200 --> 00:06:01,720 Cal�gula lleg� a Roma en marzo del 37. 102 00:06:03,000 --> 00:06:05,080 Todo lo que ha averiguado Joe sugiere 103 00:06:05,240 --> 00:06:08,240 que fue una �poca en la que la ciudad cerr� las contraventanas 104 00:06:08,320 --> 00:06:10,040 y se prepar� para la tormenta. 105 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 �Y qu� ocurri� exactamente 106 00:06:13,280 --> 00:06:15,760 cuando el hurac�n Cal�gula lleg� a la ciudad? 107 00:06:17,480 --> 00:06:18,920 Para responder esa pregunta 108 00:06:19,080 --> 00:06:22,920 he venido al coraz�n de la Roma imperial, al foro. 109 00:06:23,480 --> 00:06:26,920 He quedado con un especialista en el reinado de Cal�gula, 110 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 el profesor Andrew Wallace-Hadrill. 111 00:06:31,240 --> 00:06:34,040 Andrew, �los romanos se temieron lo peor 112 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 cuando Cal�gula vino a Roma para ser emperador? 113 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 Al contrario, se esperaban lo mejor. 114 00:06:39,760 --> 00:06:42,600 Porque hab�an tenido una mala experiencia, 115 00:06:42,760 --> 00:06:46,200 los �ltimos a�os de Tiberio hab�an sido funestos. 116 00:06:46,360 --> 00:06:48,600 Y la ciudad apestaba a muerte. 117 00:06:49,560 --> 00:06:52,960 Entre los muertos estaban los propios padres de Cal�gula. 118 00:06:55,120 --> 00:06:58,360 Y Cal�gula gozaba del reflejo de su gloria. 119 00:07:00,640 --> 00:07:03,640 Su padre hab�a sido el gran general Germ�nico, 120 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 que era muy popular 121 00:07:05,920 --> 00:07:08,920 y su madre Agripina tambi�n hab�a sido muy popular, 122 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 fue como la lady Di de la �poca. 123 00:07:12,360 --> 00:07:16,160 {\an8}�l hered� toda su popularidad. 124 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Pero las expectativas pronto se vinieron abajo. 125 00:07:20,160 --> 00:07:22,840 No, no, no. Todas las fuentes coinciden 126 00:07:23,000 --> 00:07:26,240 en que tuvo unos comienzos magn�ficos. 127 00:07:26,440 --> 00:07:30,600 En retrospectiva ser�a horrible, 128 00:07:30,760 --> 00:07:34,840 pero en ese momento no lo sab�an, ten�an muchas esperanzas 129 00:07:35,000 --> 00:07:38,200 y �l supo fomentarlas haciendo las cosas adecuadas. 130 00:07:40,320 --> 00:07:42,400 Es una gran sorpresa. 131 00:07:42,560 --> 00:07:44,680 En lugar de seguir los pasos de Tiberio, 132 00:07:44,840 --> 00:07:46,920 Cal�gula hizo lo contrario. 133 00:07:49,080 --> 00:07:52,720 Este gran espacio fue anta�o el mayor estadio de Roma, 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,280 el Circo M�ximo. 135 00:07:56,680 --> 00:07:59,040 Tiberio hab�a prohibido los juegos, 136 00:07:59,200 --> 00:08:01,280 pero pocas semanas tras la llegada de Cal�gula, 137 00:08:01,440 --> 00:08:03,480 150.000 personas 138 00:08:03,640 --> 00:08:07,120 volvieron a congregarse aqu� para ver carreras de cuadrigas 139 00:08:07,280 --> 00:08:09,520 y gladiadores matando leones. 140 00:08:10,400 --> 00:08:13,640 Y aqu�, justo en el centro de todo, estaba el palacio de Cal�gula, 141 00:08:13,800 --> 00:08:17,560 en el coraz�n de Roma, con vistas al Circo M�ximo. 142 00:08:17,720 --> 00:08:20,320 Y ofreci� a los romanos lo que quer�an, 143 00:08:21,360 --> 00:08:24,800 espect�culo, magnificencia y mucha sangre. 144 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 Durante los primeros a�os de su reinado 145 00:08:27,200 --> 00:08:31,320 pareci� que Cal�gula era justo lo que necesitaba Roma. 146 00:08:34,080 --> 00:08:37,760 Pozzuoli, Italia meridional. 147 00:08:41,840 --> 00:08:45,600 Parece que la educaci�n de Cal�gula le inculc� toda la experiencia 148 00:08:45,760 --> 00:08:48,280 y cualidades necesarias para ser un futuro tirano 149 00:08:48,440 --> 00:08:50,840 y, sin embargo, cuando ascendi� al poder, 150 00:08:51,000 --> 00:08:52,760 no fue as�. 151 00:08:52,920 --> 00:08:56,200 �Entonces por qu� tiene una reputaci�n tan infame? 152 00:08:59,080 --> 00:09:03,560 Para averiguarlo he venido al sitio de veraneo del nuevo emperador. 153 00:09:06,400 --> 00:09:09,360 Y me est� esperando el profesor Peter Wiseman, 154 00:09:09,880 --> 00:09:12,480 - Hola, Peter, �c�mo est�s? - Muy bien, gracias. 155 00:09:12,560 --> 00:09:13,640 Me alegro de verte. 156 00:09:14,280 --> 00:09:17,240 Peter es experto en los historiadores antiguos 157 00:09:17,560 --> 00:09:20,040 que sugieren que Cal�gula empez� bien. 158 00:09:20,200 --> 00:09:22,440 Cuando lleg� a Roma 159 00:09:22,600 --> 00:09:26,360 fue tanteando el camino y acept� consejos. 160 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 Pero despu�s, como Cal�gula era Cal�gula, 161 00:09:28,200 --> 00:09:31,520 no permiti� que nadie le dijera lo que ten�a que hacer. 162 00:09:32,280 --> 00:09:36,560 As� que simplemente, con el tiempo se revel� el verdadero Cal�gula. 163 00:09:36,720 --> 00:09:40,680 S�, exacto, siempre tuvo dentro al verdadero Cal�gula. 164 00:09:40,920 --> 00:09:43,480 Seg�n Peter, el verdadero Cal�gula 165 00:09:43,640 --> 00:09:47,440 era un tirano cruel al que le encantaba presumir. 166 00:09:48,360 --> 00:09:49,880 Y tras dos a�os de reinado, 167 00:09:50,040 --> 00:09:52,680 el p�blico comprob� cu�nto. 168 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Como era c�sar, era un dios en la Tierra 169 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 y pod�a hacer lo que nadie m�s pod�a hacer, 170 00:09:58,200 --> 00:10:02,000 por ejemplo, construir una calzada romana 171 00:10:02,160 --> 00:10:03,320 por el mar. 172 00:10:03,960 --> 00:10:07,360 Requis� todos los barcos mercantes que encontr�, 173 00:10:07,520 --> 00:10:09,800 los encaden� aqu� 174 00:10:09,960 --> 00:10:15,000 y dispuso una calzada pavimentada a lo largo de todos ellos. 175 00:10:15,160 --> 00:10:17,960 Se ultim� cada detalle para que pareciese una carretera. 176 00:10:19,200 --> 00:10:23,120 Las fuentes sugieren que Cal�gula recorri� en cuadriga 177 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 los cinco kil�metros de carretera flotante 178 00:10:25,880 --> 00:10:27,120 vestido de dios 179 00:10:28,040 --> 00:10:31,080 y luego dio una fiesta en el centro. 180 00:10:31,680 --> 00:10:33,840 Pero el espect�culo fue s�dico. 181 00:10:34,760 --> 00:10:38,920 Pens� que ser�a divertido tirar a la gente por la borda. 182 00:10:41,280 --> 00:10:44,800 Y cuando las personas intentaron subir de nuevo al puente, 183 00:10:45,000 --> 00:10:48,680 Cal�gula orden� a sus soldados que las alejase 184 00:10:48,840 --> 00:10:50,680 con garfios y se ahogaron todos. 185 00:10:50,880 --> 00:10:54,600 Fue una especie de broma 186 00:10:54,760 --> 00:10:57,800 y no le import� que la gente muriera como resultado de ella. 187 00:11:01,280 --> 00:11:03,160 Tras dos a�os como emperador 188 00:11:03,320 --> 00:11:05,760 se olvid� de cualquier restricci�n. 189 00:11:06,080 --> 00:11:08,120 A partir de entonces los escritores antiguos 190 00:11:08,280 --> 00:11:11,800 narran numerosos relatos de depravaci�n brutal. 191 00:11:12,920 --> 00:11:16,000 Ped�a que le ense�asen torturas y ejecuciones 192 00:11:16,160 --> 00:11:18,320 mientras cenaba. 193 00:11:19,320 --> 00:11:23,760 Disfrutaba viendo sufrir a los dem�s y vi�ndoles morir. 194 00:11:25,520 --> 00:11:30,240 �Esa crueldad era un ansia de sangre o tambi�n humillaba de otros modos? 195 00:11:30,400 --> 00:11:31,920 S�, de muchos otros modos. 196 00:11:32,960 --> 00:11:35,440 Una de las cosas que puedes hacer 197 00:11:35,600 --> 00:11:38,960 cuando eres todopoderoso es tener cualquier mujer que quieras. 198 00:11:39,120 --> 00:11:44,160 En una cena hab�a un senador muy importante con su mujer. 199 00:11:45,200 --> 00:11:48,280 Cal�gula se llev� a la mujer al dormitorio 200 00:11:48,440 --> 00:11:51,200 y media hora despu�s volvi� 201 00:11:51,360 --> 00:11:55,520 y coment� en voz alta en la mesa 202 00:11:55,680 --> 00:11:58,040 los detalles de la actuaci�n sexual de la se�ora 203 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 en presencia de su marido. 204 00:12:01,720 --> 00:12:04,840 Es el monstruo que se forj� en Capri. 205 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Un hombre que hab�a aprendido 206 00:12:07,640 --> 00:12:10,040 que los emperadores pod�an acostarse con cualquiera 207 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 y matar a cualquiera. 208 00:12:12,960 --> 00:12:17,920 �Pero por qu� Cal�gula llev� su decadencia a tal extremo? 209 00:12:19,080 --> 00:12:23,360 Ten�a un mont�n de rasgos indeseables, 210 00:12:23,560 --> 00:12:26,720 era s�dico, irresponsable, autoindulgente, 211 00:12:27,160 --> 00:12:31,960 y no ten�a restricci�n alguna para hacer lo que le diera la gana. 212 00:12:39,640 --> 00:12:43,840 Dos a�os despu�s de que Cal�gula fuera recibido en Roma entre v�tores, 213 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 el terror estaba en el orden del d�a. 214 00:12:48,040 --> 00:12:49,400 Pero como ha descubierto Joe, 215 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 era terror mezclado con poder. 216 00:12:52,880 --> 00:12:56,760 La ultrajante conducta de Cal�gula y sus incre�bles actos 217 00:12:56,920 --> 00:13:01,760 subrayan cu�nto poder ten�a como jefe del imperio romano. 218 00:13:02,240 --> 00:13:05,880 Sin embargo, su reinado dur� menos de cuatro a�os. 219 00:13:06,120 --> 00:13:10,680 �C�mo se pudo acabar con un emperador tan poderoso? 220 00:13:11,120 --> 00:13:15,000 Bas�lica de San Juan y San Pablo, Roma. 221 00:13:15,520 --> 00:13:16,680 Para averiguarlo, 222 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 he vuelto a quedar con el profesor Andrew Wallace-Hadrill 223 00:13:21,720 --> 00:13:23,120 en una antigua bas�lica, 224 00:13:23,280 --> 00:13:25,360 o, mejor dicho, bajo ella. 225 00:13:30,920 --> 00:13:35,280 Aqu� se ocultan unas salas romanas maravillosamente conservadas. 226 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 Y nos ofrecen una imagen 227 00:13:39,000 --> 00:13:41,800 del aspecto que ten�a el palacio de Cal�gula. 228 00:13:42,520 --> 00:13:45,640 Las fuentes describen el palacio como una madriguera. 229 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 Y es la sensaci�n que da. 230 00:13:49,080 --> 00:13:52,640 La imagen que evocas es que el palacio de Cal�gula 231 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 era un lugar secreto con muchos pasadizos. 232 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 Exacto. 233 00:13:57,360 --> 00:14:02,040 Y en esos pasadizos secretos estaba expuesto al riesgo. 234 00:14:03,720 --> 00:14:05,920 Cal�gula hab�a sido adorado. 235 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 �Qu� hab�a hecho tan mal 236 00:14:08,560 --> 00:14:11,200 como para correr peligro en su propio palacio? 237 00:14:11,640 --> 00:14:15,640 Los romanos alegaron que estaba loco. 238 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Incluso plane� 239 00:14:18,560 --> 00:14:20,880 hacer c�nsul a su caballo Incitatus. 240 00:14:22,320 --> 00:14:25,360 Otra an�cdota es que estaba cenando entre dos c�nsules 241 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 y de repente se ech� a re�r. 242 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Le preguntaron de qu� se re�a su majestad 243 00:14:29,640 --> 00:14:33,560 y dijo que se acababa de percatar de que pod�a hacerles decapitar. 244 00:14:34,600 --> 00:14:37,280 No es que unos pensaran que era bueno 245 00:14:37,440 --> 00:14:39,160 y otros que era malo, 246 00:14:39,800 --> 00:14:42,280 todo el mundo coincid�a en que era un enorme problema. 247 00:14:43,320 --> 00:14:46,920 El terror de Cal�gula y su humor negro enfermizo 248 00:14:47,120 --> 00:14:49,200 alejaron a los m�s cercanos a �l. 249 00:14:51,400 --> 00:14:53,720 Y tras menos de cuatro a�os de reinado, 250 00:14:53,960 --> 00:14:55,560 un hombre salt�. 251 00:14:55,720 --> 00:14:57,800 La clave del asesinato de Cal�gula 252 00:14:57,960 --> 00:15:00,200 est� en que puso en contra de �l a su propia guardia, 253 00:15:00,360 --> 00:15:02,600 al tribuno Casio Querea, 254 00:15:02,760 --> 00:15:05,280 un alto oficial de la guardia pretoriana, 255 00:15:05,440 --> 00:15:08,960 que adem�s era uno de sus torturadores. 256 00:15:09,120 --> 00:15:11,920 Y si un emperador no se puede fiar de su propio torturador, 257 00:15:12,080 --> 00:15:13,560 �de qui�n se va a fiar? 258 00:15:18,520 --> 00:15:23,560 En enero del 41 al torturador Casio Querea 259 00:15:23,720 --> 00:15:26,480 se le present� la oportunidad de matar a Cal�gula 260 00:15:26,880 --> 00:15:30,720 cuando volv�a a casa desde un teatro cercano. 261 00:15:31,400 --> 00:15:35,280 Por casualidad, entre los muchos caminos que pudo seguir, 262 00:15:35,440 --> 00:15:39,160 Cal�gula escogi� un pasadizo oscuro. 263 00:15:40,520 --> 00:15:44,760 Casio Querea se encontr� justo detr�s de Cal�gula 264 00:15:45,440 --> 00:15:49,200 y le dio un golpe en la nuca. 265 00:15:56,840 --> 00:16:00,480 Cal�gula muri� con s�lo 28 a�os. 266 00:16:01,560 --> 00:16:04,600 Los historiadores le describieron como una bestia demente, 267 00:16:05,000 --> 00:16:07,120 pero yo no estoy convencida de su locura. 268 00:16:08,040 --> 00:16:11,360 En su lugar fue el producto de una educaci�n traum�tica, 269 00:16:11,720 --> 00:16:14,000 del terrible ejemplo de Tiberio 270 00:16:14,280 --> 00:16:17,080 y de algunos rasgos de car�cter profundamente desagradables. 271 00:16:17,760 --> 00:16:19,840 Y si se le a�ade un poder ilimitado, 272 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 se consigue un emperador monstruoso. 273 00:16:46,040 --> 00:16:48,640 Castillo de Tiffauges, oeste de Francia. 274 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 El riqu�simo Gilles de Rais 275 00:16:52,120 --> 00:16:54,680 acababa de pedir que trajeran al joven Jean 276 00:16:54,840 --> 00:16:57,360 a sus aposentos privados. 277 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 Le hab�a prometido un trabajo en el castillo. 278 00:17:01,240 --> 00:17:04,520 Pero en realidad s�lo le quedaban unos minutos de vida. 279 00:17:06,040 --> 00:17:08,400 Igual que m�s de cien ni�os antes que �l, 280 00:17:08,560 --> 00:17:11,440 ser�a decapitado por Gilles de Rais, 281 00:17:12,240 --> 00:17:16,440 para luego comparar su cabeza con las de v�ctimas anteriores. 282 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 La historia la narra el propio Gilles. 283 00:17:21,240 --> 00:17:24,160 Su confesi�n le convirti� en un monstruo legendario 284 00:17:24,320 --> 00:17:28,280 que, en el imaginario franc�s, se confundi� con el asesino Barbazul. 285 00:17:30,800 --> 00:17:33,000 �Por qu� uno de los hombres m�s ricos de Francia 286 00:17:33,160 --> 00:17:34,320 recurri� al asesinato? 287 00:17:34,800 --> 00:17:39,640 �O no fue m�s que un fantasioso, que se invent� un ba�o de sangre? 288 00:17:46,000 --> 00:17:48,640 Guilles de Rais naci� en 1404 289 00:17:48,800 --> 00:17:51,120 en el castillo de Champtoc�, al oeste de Francia. 290 00:17:52,320 --> 00:17:54,960 Cuando ten�a once a�os sus padres murieron 291 00:17:55,120 --> 00:17:58,640 y le dejaron 23 castillos, una gran fortuna 292 00:17:58,800 --> 00:18:02,120 y un elevad�simo estatus social. 293 00:18:02,880 --> 00:18:07,120 A los 36 a�os, le ahorcaron por asesinato en masa. 294 00:18:07,920 --> 00:18:12,360 {\an8}Reims, norte de Francia. 295 00:18:13,160 --> 00:18:16,720 En la Francia actual, Guilles de Rais sigue siendo tristemente conocido 296 00:18:16,960 --> 00:18:20,240 como el aut�ntico Barbazul, un asesino en serie terror�fico. 297 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 Quiero regresar al siglo XV 298 00:18:22,560 --> 00:18:25,640 para averiguar m�s sobre el personaje pero tambi�n para confirmar 299 00:18:25,800 --> 00:18:29,120 si era tan malo como sugiere la leyenda. 300 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 Esta es la catedral de Reims, 301 00:18:34,800 --> 00:18:38,320 lugar de coronaci�n durante siglos de los reyes franceses. 302 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 En la coronaci�n de 1429, 303 00:18:42,320 --> 00:18:46,040 el propio Guilles de Rais estuvo presente y recibi� el honor 304 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 de llevar el �leo sagrado. 305 00:18:48,240 --> 00:18:49,360 �Pero por qu�? 306 00:18:51,320 --> 00:18:54,840 He recurrido a la profesora Isabelle Heullant-Donat 307 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 para descubrir por qu� esa tarea sagrada 308 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 fue a parar a un hombre tan infame. 309 00:19:02,680 --> 00:19:07,760 Fue un honor que se le concedi� 310 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 por ser mariscal de Francia. 311 00:19:10,200 --> 00:19:12,920 �Y por qu� le hicieron mariscal de Francia? 312 00:19:13,080 --> 00:19:15,280 Era un gran soldado 313 00:19:15,440 --> 00:19:18,720 y un gran l�der del ej�rcito. 314 00:19:18,880 --> 00:19:21,640 Ten�a un t�tulo prestigioso, le admiraban... 315 00:19:22,160 --> 00:19:24,360 �En ese momento no hab�a rumores 316 00:19:24,520 --> 00:19:28,280 de que resultar�a ser un asesino en serie, un psic�pata? 317 00:19:28,440 --> 00:19:31,080 En ese momento no hab�a ninguno. 318 00:19:32,120 --> 00:19:35,200 Aunque Guilles de Rais a�n no era un asesino en serie, 319 00:19:35,360 --> 00:19:37,680 hab�a visto horribles ba�os de sangre. 320 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 En la d�cada de 1420, luch� con los franceses 321 00:19:41,960 --> 00:19:44,880 para expulsar a los ingleses en una guerra salvaje. 322 00:19:48,080 --> 00:19:52,400 En todo el pa�s, en el campo, en el reino, hicieron barbaridades. 323 00:19:52,560 --> 00:19:55,760 Quemaron aldeas, se llevaron la comida y las mujeres, 324 00:19:55,920 --> 00:19:58,560 as� que lo que vio Guilles de Rais, 325 00:19:59,640 --> 00:20:02,280 y probablemente tambi�n hizo, 326 00:20:03,080 --> 00:20:05,720 era bastante normal. 327 00:20:05,920 --> 00:20:10,920 Era la brutalidad normal de la guerra del siglo XV. 328 00:20:11,080 --> 00:20:14,920 Pero no todos se volv�an por fuerza asesinos en serie o psic�patas. 329 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 En absoluto, s�lo �l. 330 00:20:19,480 --> 00:20:22,160 Tal vez la guerra le privase de sensibilidad 331 00:20:22,360 --> 00:20:24,680 y le aficionase a matar, 332 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 pero tambi�n le convirti� en h�roe. 333 00:20:29,720 --> 00:20:34,040 Otra hero�na de guerra tuvo un papel protagonista en la coronaci�n: 334 00:20:34,680 --> 00:20:36,360 Juana de Arco. 335 00:20:38,440 --> 00:20:41,360 Hoy es un icono franc�s adem�s de santa, 336 00:20:41,760 --> 00:20:45,880 mientras que a Gilles se le recuerda como un pecador sin igual. 337 00:20:46,320 --> 00:20:49,080 Esta imagen de Guilles de Rais en 1429 338 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 muestra a un hombre joven muy rico, muy bien relacionado, 339 00:20:52,480 --> 00:20:56,280 le hab�an concedido un gran honor y era muy poderoso. 340 00:20:56,480 --> 00:21:00,960 Y con todo lo que ten�a, nos preguntamos qu� pudo salir mal. 341 00:21:10,200 --> 00:21:12,760 Nantes, Francia occidental. 342 00:21:12,920 --> 00:21:14,480 Como ha averiguado Joe, 343 00:21:14,640 --> 00:21:17,920 en 1429, Gilles ten�a el mundo a sus pies. 344 00:21:18,080 --> 00:21:20,920 Pero once a�os despu�s, se le vino el mundo abajo. 345 00:21:22,560 --> 00:21:26,720 En 1440, fue juzgado en el castillo de Nantes 346 00:21:26,880 --> 00:21:30,760 por el asesinato de m�s de cien ni�os. 347 00:21:33,920 --> 00:21:36,800 Quiero averiguar c�mo Guilles de Rais 348 00:21:36,960 --> 00:21:39,840 dio el salto y pas� de h�roe guerrero a asesino de ni�os. 349 00:21:40,320 --> 00:21:43,680 Espero encontrar la respuesta en los archivos de su juicio. 350 00:21:48,440 --> 00:21:51,440 Los documentos se guardan en el archivo regional de Nantes 351 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 a s�lo un kil�metro del lugar del juicio. 352 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 El caso entero se transcribi� laboriosamente, 353 00:22:00,720 --> 00:22:03,960 incluyendo la declaraci�n m�s reveladora de todas. 354 00:22:04,480 --> 00:22:08,360 Esta es la confesi�n que hizo Guilles de Rais 355 00:22:08,680 --> 00:22:11,880 en su juicio y en sus propias palabras. 356 00:22:13,280 --> 00:22:15,360 Vamos a ver qu� dijo de s� mismo. 357 00:22:19,160 --> 00:22:23,200 Dice que le preguntaron 358 00:22:23,440 --> 00:22:26,400 sobre el primer asesinato que cometi� 359 00:22:26,640 --> 00:22:28,640 y d�nde tuvo lugar. 360 00:22:29,040 --> 00:22:32,520 Y responde que el primero tuvo lugar 361 00:22:32,680 --> 00:22:35,760 en el castillo de Champtoc�. 362 00:22:37,200 --> 00:22:40,480 En el a�o en que muri� su abuelo, 363 00:22:40,840 --> 00:22:43,440 o sea, en 1432. 364 00:22:45,120 --> 00:22:48,720 A los 28 a�os, Gilles se hab�a retirado de la guerra. 365 00:22:49,320 --> 00:22:51,840 Ahora se dedicaba a matar en su casa. 366 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 Y dice en qu� lugar mataba a los ni�os 367 00:22:55,400 --> 00:22:58,560 y que los mataba en grandes cantidades. 368 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 Y tambi�n que disfrutaba 369 00:23:03,440 --> 00:23:05,920 sent�ndose en sus est�magos mientras los ni�os mor�an 370 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 y vi�ndoles morir. 371 00:23:10,600 --> 00:23:12,720 As� que era un hombre realmente malvado. 372 00:23:15,920 --> 00:23:18,280 Sabemos que el pasado fue una �poca cruel, 373 00:23:19,640 --> 00:23:25,040 pero estos detalles impactan tanto porque eran ni�os 374 00:23:26,160 --> 00:23:28,960 y, aunque ocurriera hace 600 a�os, 375 00:23:29,640 --> 00:23:32,680 sigue siendo perturbador leerlo. 376 00:23:35,360 --> 00:23:38,840 La eterna pregunta en casos como este es por qu�. 377 00:23:39,120 --> 00:23:42,120 Es una pregunta que tambi�n se hicieron en el siglo XV. 378 00:23:43,960 --> 00:23:45,760 Dios m�o, dice 379 00:23:46,880 --> 00:23:49,440 que, en su caso, la pereza 380 00:23:49,840 --> 00:23:53,600 {\an8}y el consumo constante de vino caliente especiado, 381 00:23:54,800 --> 00:23:56,200 m�s que otra cosa, 382 00:23:57,680 --> 00:24:00,960 le manten�an en un estado de excitaci�n que le llevaba 383 00:24:01,120 --> 00:24:04,440 a cometer tantos pecados. 384 00:24:06,840 --> 00:24:11,240 Vaya, as� que echa la culpa al vino especiado, 385 00:24:11,600 --> 00:24:13,040 una bebida navide�a. 386 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 Supongo que estaba borracho todo el tiempo. 387 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 Y que actuaba borracho. 388 00:24:26,720 --> 00:24:31,120 La investigaci�n de Susannah revela la pat�tica excusa que adujo Gilles, 389 00:24:31,200 --> 00:24:35,080 pero ahora quiero profundizar m�s en la mente de ese monstruo. 390 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 Y he venido a otro de los muchos castillos de Gilles, 391 00:24:42,560 --> 00:24:45,240 para hablar con el profesor Matei Casacu. 392 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 - Matei, buenos d�as, �c�mo est�s? - Buenos d�as. 393 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 En su reveladora biograf�a de Gilles de Rais 394 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 recurri� a la psicolog�a moderna 395 00:24:53,920 --> 00:24:56,360 para intentar explicar su conducta. 396 00:25:01,120 --> 00:25:04,840 Una conducta que incluy� construir una capilla aqu� 397 00:25:05,000 --> 00:25:08,440 para los mejores ni�os cantores de Francia. 398 00:25:10,800 --> 00:25:14,840 Gilles fund� un coro aqu�, 399 00:25:15,480 --> 00:25:19,080 un coro de ni�os que cantaban s�lo para �l. 400 00:25:19,480 --> 00:25:23,560 Forma parte de su paradoja y de su doble personalidad. 401 00:25:23,720 --> 00:25:27,400 Por un lado, adoraba a esos ni�os 402 00:25:27,560 --> 00:25:30,200 y sus voces, le parec�an �ngeles. 403 00:25:30,360 --> 00:25:34,680 Y por otro mataba ni�os de esas edades, 404 00:25:34,840 --> 00:25:36,440 de entre 7 y 15 a�os. 405 00:25:37,720 --> 00:25:39,280 Se cree que los criados de Gilles 406 00:25:39,440 --> 00:25:42,480 quemaron a entre 30 y 40 ni�os aqu� 407 00:25:42,640 --> 00:25:46,080 y luego arrojaron sus restos al foso. 408 00:25:46,240 --> 00:25:47,640 �Esos cr�menes horribles 409 00:25:47,800 --> 00:25:50,560 hoy le clasificar�an como psic�pata? 410 00:25:50,720 --> 00:25:54,480 El FBI y los especialistas dicen que s�, 411 00:25:54,640 --> 00:25:58,280 era un psic�pata, un asesino en serie organizado. 412 00:25:59,040 --> 00:26:00,720 Pero no saben explicar por qu�. 413 00:26:01,080 --> 00:26:03,920 Tampoco �l mismo supo explicarlo 414 00:26:04,280 --> 00:26:07,080 en el juicio cuando le preguntaron por qu� lo hac�a. 415 00:26:07,280 --> 00:26:10,160 Respondi� que no hab�a nada que entender, 416 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 que era su estilo de vida. 417 00:26:13,960 --> 00:26:17,480 Un verdadero psic�pata, �no?, hasta en su falta de razonamiento. 418 00:26:20,480 --> 00:26:25,160 Gilles encaja en el perfil de asesino en serie psic�pata. 419 00:26:26,120 --> 00:26:28,040 A menudo sirven en el ej�rcito, 420 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 donde su sed de sangre pasa desapercibida. 421 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Muchos conservan trofeos 422 00:26:32,840 --> 00:26:37,280 y, como hizo Gilles, sus cr�menes son premeditados y regulares. 423 00:26:38,640 --> 00:26:42,600 Cuando sales a cazar, tienes batidores. 424 00:26:42,840 --> 00:26:46,520 A veces Gilles dec�a que le trajeran un ni�o 425 00:26:46,760 --> 00:26:50,640 y sal�an del castillo 426 00:26:50,800 --> 00:26:54,480 en busca de alg�n mendigo o algo as� 427 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 y le tra�an un par de ni�os. 428 00:26:57,480 --> 00:27:00,080 Ser todopoderoso, estar por encima de la ley, es peligroso, 429 00:27:00,240 --> 00:27:03,640 pero si adem�s eres un psic�pata, los resultados son inimaginables. 430 00:27:03,800 --> 00:27:06,200 Es una mezcla explosiva. 431 00:27:08,320 --> 00:27:12,960 A�o tras a�o, Gilles mataba y secuestraba ni�os con impunidad. 432 00:27:14,000 --> 00:27:17,800 El impacto sobre la gente que viv�a cerca de sus castillos 433 00:27:17,960 --> 00:27:19,920 debi� ser devastador. 434 00:27:20,560 --> 00:27:25,240 Machecoul era un pueblo normal, con familias y ni�os corrientes. 435 00:27:25,400 --> 00:27:29,440 Pero ese personaje siniestro sal�a del castillo de al lado 436 00:27:29,680 --> 00:27:33,120 y el personal de Gilles de Rais acorralaba a ni�os inocentes 437 00:27:33,280 --> 00:27:36,000 que nunca volv�an a ver la luz del d�a. 438 00:27:40,720 --> 00:27:44,400 {\an8}Tiffauges, Francia occidental. 439 00:27:46,400 --> 00:27:48,240 Gracias a mi visita a los archivos 440 00:27:48,400 --> 00:27:52,040 s� que Gilles de Rais comenz� a cometer esos cr�menes en 1432, 441 00:27:52,200 --> 00:27:54,360 pero no fue detenido hasta 1440. 442 00:27:54,760 --> 00:27:57,600 La pregunta qu� me hago es, �qu� cambi�? 443 00:27:57,760 --> 00:27:59,160 �C�mo le pillaron? 444 00:28:02,200 --> 00:28:04,920 En 1439, el noble asesino de ni�os 445 00:28:05,080 --> 00:28:08,240 pasaba casi todo el tiempo en otro castillo, 446 00:28:08,880 --> 00:28:11,640 a sesenta kil�metros de Machecoul. 447 00:28:12,560 --> 00:28:17,480 �Qu� pistas nos aporta esta fortaleza que expliquen su ca�da? 448 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Se abre as�. Pase. 449 00:28:21,360 --> 00:28:24,280 El profesor Martin Aurell, experto en historia medieval, 450 00:28:24,440 --> 00:28:26,760 ha venido a ayudarme con la labor de detective. 451 00:28:27,760 --> 00:28:30,720 - Es impresionante, �verdad? - S�, es impresionante. 452 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 Se gast� mucho dinero en �l. 453 00:28:34,400 --> 00:28:39,320 En la d�cada de 1430, Gilles gast� grandes sumas en su restauraci�n. 454 00:28:39,680 --> 00:28:42,120 El despilfarro era algo t�pico de �l. 455 00:28:44,840 --> 00:28:47,480 No se fijaba en el precio de las cosas, 456 00:28:47,640 --> 00:28:49,560 quer�a impresionar a todo el mundo. 457 00:28:49,720 --> 00:28:54,360 Por ejemplo, manten�a a 800 caballeros todo el tiempo. 458 00:28:56,200 --> 00:29:00,680 Y dado que gastaba tanto dinero, �de d�nde lo sacaba? 459 00:29:01,200 --> 00:29:05,360 Muy sencillo, empez� a vender castillos, 460 00:29:05,520 --> 00:29:07,600 porque ten�a much�simos, 461 00:29:07,760 --> 00:29:11,160 en 2 o 3 a�os vendi� 40 castillos. 462 00:29:11,320 --> 00:29:13,080 - �40? - S�, fue incre�ble. 463 00:29:14,280 --> 00:29:18,720 En 1429, Gilles ten�a castillos por todo el oeste de Francia 464 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 y ahora s�lo le quedaban dos. 465 00:29:23,760 --> 00:29:27,120 No eran suficientes para un hombre de ambiciones tan grandiosas. 466 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 Desesperado, 467 00:29:29,200 --> 00:29:32,200 secuestr� al hermano del nuevo due�o de uno de ellos. 468 00:29:34,040 --> 00:29:36,880 Desafortunadamente, el hermano era sacerdote 469 00:29:37,040 --> 00:29:39,880 y Gilles le secuestr� durante una misa. 470 00:29:40,760 --> 00:29:43,320 Interrumpi� la misa, lo peor que se pod�a hacer, 471 00:29:43,480 --> 00:29:46,800 un sacrilegio por el que te excomulgaban. 472 00:29:48,840 --> 00:29:51,800 Por eso, al final, le capturaron, 473 00:29:51,960 --> 00:29:55,280 le llevaron a Nantes 474 00:29:55,440 --> 00:29:58,120 y se acabaron sus andanzas. 475 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 Gilles mataba ni�os a su voluntad. 476 00:30:03,000 --> 00:30:07,400 Pero no le investigaron hasta que ofendi� a la Iglesia 477 00:30:07,560 --> 00:30:10,080 y entonces se descubrieron sus espantosos cr�menes. 478 00:30:13,600 --> 00:30:16,320 En Nantes, en oto�o de 1440, 479 00:30:16,480 --> 00:30:20,840 Gilles confes� todo voluntariamente y fue condenado a muerte. 480 00:30:22,480 --> 00:30:25,000 A las nueve de la ma�ana, le sacaron del castillo 481 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 hasta un prado junto a la muralla. 482 00:30:27,120 --> 00:30:29,000 Le ahorcaron sobre una pira 483 00:30:29,160 --> 00:30:31,600 y antes de que las llamas consumieran su cuerpo, 484 00:30:31,760 --> 00:30:33,840 cuatro damas nobles recuperaron el cad�ver 485 00:30:34,000 --> 00:30:36,360 y lo llevaron a una iglesia cercana para enterrarlo. 486 00:30:36,920 --> 00:30:39,240 Recibi� un entierro digno de un noble, 487 00:30:39,400 --> 00:30:41,040 lejos del que le corresponder�a 488 00:30:41,120 --> 00:30:44,600 a uno de los peores asesinos en serie de la historia de Francia. 489 00:30:46,840 --> 00:30:50,440 Nadie sabe con certeza c�mo se crea un hombre como Gilles, 490 00:30:50,760 --> 00:30:52,800 pero hay muchas posibilidades. 491 00:30:53,320 --> 00:30:55,320 El efecto embrutecedor de las guerras, 492 00:30:55,600 --> 00:30:58,360 su amor y su odio por los ni�os 493 00:30:59,120 --> 00:31:02,680 y el poder ilimitado de los nobles de la Francia medieval 494 00:31:02,840 --> 00:31:04,600 contribuyeron a ello. 495 00:31:05,040 --> 00:31:08,840 Pero sea cual sea la causa, Gilles de Rais se merece 496 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 su monstruosa reputaci�n. 497 00:31:33,560 --> 00:31:36,640 Era pleno invierno en una peque�a ciudad h�ngara. 498 00:31:37,640 --> 00:31:40,920 La condesa Elisabeth Bathory, una viuda de 50 a�os, 499 00:31:41,080 --> 00:31:44,560 orden� que sujetasen a una de sus muchas sirvientas 500 00:31:44,720 --> 00:31:48,120 y que la quemasen con hierros al rojo vivo. 501 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 La chica no sobrevivi�. 502 00:31:52,360 --> 00:31:54,160 Seg�n los archivos, 503 00:31:54,320 --> 00:31:58,280 Elisabeth Bathory es la asesina m�s prol�fica de la historia 504 00:31:58,880 --> 00:32:01,840 y orden� la muerte de m�s de 600 mujeres j�venes. 505 00:32:04,560 --> 00:32:08,520 Tambi�n pas� a la leyenda como la condesa Dr�cula, 506 00:32:08,680 --> 00:32:11,640 una vampiresa que se ba�aba en sangre de v�rgenes 507 00:32:12,120 --> 00:32:14,240 para permanecer eternamente joven. 508 00:32:14,840 --> 00:32:18,360 �Pero existen pruebas de esa historia incre�ble 509 00:32:19,160 --> 00:32:22,320 o no es m�s que un relato sangriento? 510 00:32:29,240 --> 00:32:32,800 En 1610, Hungr�a era un reino dividido. 511 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 El sur estaba ocupado por los turcos 512 00:32:37,000 --> 00:32:39,680 {\an8}y el norte gobernado por nobles ricos. 513 00:32:40,520 --> 00:32:42,600 {\an8}Los pobres viv�an como siervos 514 00:32:42,760 --> 00:32:45,360 {\an8}y eran casi esclavos de sus amos. 515 00:32:47,400 --> 00:32:51,480 {\an8}Budapest, Hungr�a. 516 00:32:52,360 --> 00:32:56,880 El Museo Nacional de Hungr�a conserva reliquias de esa �poca. 517 00:32:57,480 --> 00:32:59,840 Entre ellas, oculto a la vista del p�blico, 518 00:33:00,000 --> 00:33:04,240 est� el retrato del miembro m�s famoso de la familia Bathory. 519 00:33:05,280 --> 00:33:07,760 La condesa sangrienta. 520 00:33:16,120 --> 00:33:21,160 Es el almac�n de cuadros, aqu� hay siglos de lienzos y �leos 521 00:33:21,320 --> 00:33:26,320 y en la parte de atr�s est� el retrato de Elisabeth Bathory. 522 00:33:28,200 --> 00:33:32,120 Al mirarlo, la primera impresi�n es la del cl�sico retrato aristocr�tico. 523 00:33:32,960 --> 00:33:36,280 Su rostro no muestra ninguna se�al de perturbaci�n, 524 00:33:37,000 --> 00:33:41,240 no parece una brutal torturadora, una sangrienta asesina. 525 00:33:43,760 --> 00:33:49,080 Hay que tener mucha imaginaci�n para situarla entre torturas. 526 00:33:49,880 --> 00:33:54,160 De hecho, la noci�n de la condesa como una aut�ntica vampiresa 527 00:33:54,320 --> 00:33:58,160 suena m�s a pel�cula que a historia de Hungr�a. 528 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 Es hora de investigar. 529 00:34:09,840 --> 00:34:12,800 Elisabeth Bathory naci� inmensamente rica, 530 00:34:13,320 --> 00:34:15,360 se cas� con un poderoso conde 531 00:34:15,520 --> 00:34:17,640 que, cuando muri� en 1604, 532 00:34:17,840 --> 00:34:22,120 le dej� fincas diseminadas por toda Hungr�a. 533 00:34:24,560 --> 00:34:28,480 Era la mujer m�s rica y poderosa del pa�s. 534 00:34:30,760 --> 00:34:35,640 Pero hoy en d�a su fama no se debe a su riqueza y su nobleza, 535 00:34:36,040 --> 00:34:39,520 sino a su plusmarca de asesinatos en serie 536 00:34:39,680 --> 00:34:43,080 y a an�cdotas como la de ba�arse en la sangre de v�rgenes. 537 00:34:43,240 --> 00:34:48,200 Pero ahora quiero comprobar si existen pruebas de esas historias. 538 00:34:50,880 --> 00:34:54,360 Me han dicho que el castillo de Bytca conserva algunas pistas. 539 00:34:54,880 --> 00:34:57,920 Fue la casa del pol�tico m�s importante de Hungr�a, 540 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 el conde George Thurzo. 541 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 En 1610, oy� los rumores de las cosas raras 542 00:35:06,960 --> 00:35:08,840 que pasaban en casa de Elisabeth Bathory 543 00:35:09,000 --> 00:35:12,320 y decidi� hacerle una visita sorpresa. 544 00:35:24,360 --> 00:35:26,600 Este es un documento fascinante. 545 00:35:26,760 --> 00:35:30,160 Lo escribi� el conde Thurzo y est� dirigido a su mujer. 546 00:35:30,720 --> 00:35:35,280 Dice que cuando su gente fue a donde viv�a la condesa, 547 00:35:35,480 --> 00:35:38,720 encontraron una chica muerta, 548 00:35:39,160 --> 00:35:43,280 otra con heridas, moribunda tras las torturas 549 00:35:44,360 --> 00:35:46,600 y otra que manten�a encarcelada 550 00:35:47,040 --> 00:35:50,800 "esa maldita se�ora" para poder torturarla. 551 00:35:51,320 --> 00:35:54,800 Es incre�ble, fue algo que vio, 552 00:35:54,960 --> 00:35:58,320 que presenci� de primera mano, es el documento original. 553 00:35:58,480 --> 00:36:02,680 Es verdad que no dice que se ba�ase en sangre de v�rgenes, 554 00:36:02,840 --> 00:36:05,680 pero es muy grave. 555 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Al llegar era esc�ptico, 556 00:36:14,320 --> 00:36:17,160 porque creo que hay que serlo con historias como esta, 557 00:36:17,320 --> 00:36:20,560 porque el mito de la condesa pudo inventarse f�cilmente a�os despu�s. 558 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 Pero lo que he visto sugiere lo contrario, 559 00:36:23,720 --> 00:36:27,760 pruebas firmes de la �poca mencionan torturas y asesinatos. 560 00:36:28,040 --> 00:36:33,200 Est� claro que Elisabeth Bathory ten�a muchas preguntas que responder. 561 00:36:41,920 --> 00:36:46,120 Cachtice, norte de Eslovaquia. 562 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 La famosa visita de Thurzo a Elisabeth Bathory 563 00:36:52,120 --> 00:36:56,120 tuvo lugar en esta aldea hace 400 a�os. 564 00:36:58,840 --> 00:37:02,080 Hoy, la mayor parte de la supuesta casa del terror de Elisabeth Bathory 565 00:37:02,240 --> 00:37:03,680 ha desaparecido. 566 00:37:06,440 --> 00:37:08,680 Pero el historiador Graeme Murdock 567 00:37:08,840 --> 00:37:11,000 me ha llevado a lo �nico que queda, 568 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 el s�tano. 569 00:37:13,600 --> 00:37:17,440 Aqu�, en el lugar del crimen, se interrog� al servicio de Bathory. 570 00:37:17,880 --> 00:37:21,320 Y contaron historias incre�bles sobre su se�ora. 571 00:37:22,680 --> 00:37:28,080 La acusaron de sacar a algunos criados a la nieve 572 00:37:28,240 --> 00:37:30,160 para mojarlos y dejar que se congelasen. 573 00:37:30,320 --> 00:37:33,000 Y de muchas otras torturas relacionadas con el fuego 574 00:37:33,160 --> 00:37:37,200 y con hierros candentes aplicados sobre la piel de chicas j�venes. 575 00:37:42,440 --> 00:37:44,400 A otras las mataban a palos. 576 00:37:45,560 --> 00:37:50,280 Narraron de forma muy gr�fica c�mo eran tratados los criados 577 00:37:50,480 --> 00:37:53,240 si se estimaba que hab�an desobedecido a su se�ora. 578 00:37:53,480 --> 00:37:55,120 Es todo muy sangriento, �no? 579 00:37:55,760 --> 00:37:58,600 Ya sabes de d�nde le vino el apodo de condesa sangrienta. 580 00:38:00,800 --> 00:38:04,320 Bajo tortura, cuatro criados confesaron su complicidad 581 00:38:04,480 --> 00:38:06,520 en el prolongado reinado de terror. 582 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 Otros testigos afirmaron que Bathory y compa��a 583 00:38:09,760 --> 00:38:11,840 hab�an matado a cientos de doncellas. 584 00:38:12,560 --> 00:38:15,160 Una semana despu�s, en el castillo de Bytca, 585 00:38:15,320 --> 00:38:18,560 los c�mplices fueron juzgados y ejecutados. 586 00:38:22,880 --> 00:38:26,680 Sin embargo, Bathory, la cabecilla, nunca fue juzgada. 587 00:38:29,840 --> 00:38:31,280 �Por qu� no la juzgaron? 588 00:38:31,440 --> 00:38:36,040 En su opini�n, el caso se hab�a cerrado de forma r�pida. 589 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 Hab�an obtenido pruebas, 590 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 hab�an hallado y ejecutado a los culpables 591 00:38:39,480 --> 00:38:42,080 y hab�an encarcelado a Elisabeth. Fin del espect�culo. 592 00:38:43,960 --> 00:38:47,080 Bathory fue encerrada de por vida en su castillo 593 00:38:48,120 --> 00:38:49,840 y sus tierras pasaron a sus parientes. 594 00:38:51,760 --> 00:38:54,680 Casualmente, muchos de esos parientes 595 00:38:54,840 --> 00:38:58,000 ten�an lazos muy estrechos con el conde Thurzo. 596 00:38:58,640 --> 00:39:01,600 Igual que los testigos del juicio orquestado. 597 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Sabemos que toda esa gente ten�a mucho que ganar 598 00:39:10,560 --> 00:39:13,640 libr�ndose de Elisabeth Bathory y eso nos hace dudar de sus motivos 599 00:39:13,840 --> 00:39:17,200 y de la veracidad de las historias que surgieron en el juicio. 600 00:39:19,400 --> 00:39:22,120 �Deber�amos desconfiar de los testimonios que afirman 601 00:39:22,280 --> 00:39:24,560 que Bathory asesin� a cientos de mujeres? 602 00:39:26,800 --> 00:39:29,560 Si nos fijamos en las pruebas por las que fueron condenados, 603 00:39:29,720 --> 00:39:31,560 la cifra oscila entre 30 y 50 mujeres. 604 00:39:31,720 --> 00:39:33,320 As� que la estimaci�n es exagerada. 605 00:39:35,920 --> 00:39:38,640 Graeme cree que los archivos est�n equivocados. 606 00:39:38,840 --> 00:39:42,440 Como los escritos que afirman que Bathory era una vampiresa. 607 00:39:44,680 --> 00:39:47,600 La noci�n de que Elisabeth se ba�aba en sangre, 608 00:39:47,760 --> 00:39:52,600 para conservar su belleza o para detener el envejecimiento 609 00:39:53,480 --> 00:39:56,200 no tiene fundamento alguno seg�n las pruebas de la �poca, 610 00:39:56,360 --> 00:39:57,880 pero como historia es muy buena. 611 00:40:00,920 --> 00:40:04,200 El que las pruebas contra Bathory se obtuvieran bajo tortura 612 00:40:04,360 --> 00:40:09,040 y el que ella misma no fuera juzgada indica que hay mucho que ignoramos. 613 00:40:09,520 --> 00:40:13,040 Y siempre que se ignoran cosas, surgen mitos para explicarlas. 614 00:40:14,320 --> 00:40:18,320 Me pregunto si deber�amos seguir desenmascarando el mito. 615 00:40:18,800 --> 00:40:21,920 �Podemos fiarnos de las pruebas que existen 616 00:40:22,080 --> 00:40:23,800 contra la condesa sangrienta? 617 00:40:29,160 --> 00:40:33,560 Susannah ha encontrado faltas graves en el proceso contra Bathory. 618 00:40:35,080 --> 00:40:40,040 Pero yo he visto el testimonio de un testigo de las torturas. 619 00:40:40,880 --> 00:40:44,640 {\an8}Budapest, Hungr�a. 620 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 Para esclarecer las contradicciones 621 00:40:47,360 --> 00:40:49,880 me dirijo al Archivo Nacional H�ngaro. 622 00:40:52,640 --> 00:40:54,880 Aqu�, el historiador G�bor V�rkonyi 623 00:40:55,040 --> 00:40:58,120 ha estudiado miles de documentos del caso Bathory. 624 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Hola, G�bor, �c�mo est�s? Soy Joe. 625 00:41:00,960 --> 00:41:03,560 Y le ha llevado a una conclusi�n asombrosa. 626 00:41:05,360 --> 00:41:07,280 Creo que era inocente 627 00:41:07,440 --> 00:41:11,320 porque el personaje hist�rico de Elisabeth Bathory, 628 00:41:11,480 --> 00:41:16,680 seg�n mi opini�n y la de algunos de mis colegas, 629 00:41:16,840 --> 00:41:19,800 no era una figura malvada. 630 00:41:21,200 --> 00:41:23,880 Deja que te ense�e una cosa. 631 00:41:24,040 --> 00:41:25,640 �Qu� crees que es esto? 632 00:41:25,800 --> 00:41:28,160 No parece agradable. �Es un instrumento de tortura? 633 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 El instrumento procede de un museo m�dico h�ngaro 634 00:41:32,640 --> 00:41:35,400 y es un instrumento de curaci�n, 635 00:41:35,760 --> 00:41:39,360 se utilizaba para cauterizar las heridas. 636 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 As� se paraba la hemorragia. 637 00:41:44,000 --> 00:41:47,720 G�bor cree que, en gran parte, la tortura que mencionan los testigos 638 00:41:47,880 --> 00:41:49,160 fue en realidad curaci�n. 639 00:41:50,000 --> 00:41:51,680 No estaba torturando a las criadas, 640 00:41:51,920 --> 00:41:53,960 sino intentando salvarlas. 641 00:41:55,080 --> 00:41:58,560 �Y qu� hay del conde Thurzo? Cuando lleg� a la casa de Bathory, 642 00:41:58,720 --> 00:42:01,160 encontr� una chica muerta y otra moribunda. 643 00:42:04,880 --> 00:42:08,720 - Es una prueba muy incriminatoria. - No sabemos la causa. 644 00:42:09,680 --> 00:42:12,400 �Por qu� estaba moribunda, ser�a por una enfermedad? 645 00:42:12,800 --> 00:42:17,840 Nadie pregunt� qu� fue de ella. 646 00:42:18,000 --> 00:42:21,080 Esa persona no declar� en el juicio 647 00:42:21,240 --> 00:42:25,720 y es muy raro que la testigo de cargo despareciera. 648 00:42:29,200 --> 00:42:33,000 En su lugar las pruebas procedieron de dos fuentes: 649 00:42:33,360 --> 00:42:35,080 los c�mplices de Bathory 650 00:42:35,520 --> 00:42:38,040 y declaraciones de testigos independientes. 651 00:42:38,560 --> 00:42:40,600 Aqu� est�n los famosos testimonios. 652 00:42:41,760 --> 00:42:44,360 G�bor ha descubierto que los m�s condenatorios 653 00:42:44,520 --> 00:42:48,080 procedieron de siete de los criados m�s antiguos de Bathory. 654 00:42:51,520 --> 00:42:55,680 Cree que ellos iniciaron los rumores de la condesa sangrienta. 655 00:42:56,760 --> 00:43:01,040 Creo que alguien tram� 656 00:43:01,360 --> 00:43:04,720 una conspiraci�n contra la condesa Bathory, 657 00:43:04,880 --> 00:43:08,760 seguramente esas siete personas tramaron algo. 658 00:43:09,880 --> 00:43:13,840 Una vez que se corri� el rumor, todo el mundo quiso creerlo. 659 00:43:14,440 --> 00:43:18,200 Thurzo pudo deshacerse de una rival 660 00:43:18,360 --> 00:43:22,600 y sus parientes pudieron quedarse con sus tierras. 661 00:43:22,760 --> 00:43:27,160 Pero queda por aclarar la cuesti�n de sus c�mplices y sus confesiones. 662 00:43:27,560 --> 00:43:32,680 Las confesiones se obtuvieron mediante torturas. 663 00:43:33,000 --> 00:43:36,320 Les retorcieron, estiraron y quemaron de todos las formas posibles. 664 00:43:36,480 --> 00:43:38,960 Les infligieron gran dolor 665 00:43:39,120 --> 00:43:42,680 hasta que confesaron lo que los investigadores quer�an. 666 00:43:42,840 --> 00:43:45,560 Y crees que a causa de las torturas no son fiables. 667 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 Creo que no. 668 00:43:49,760 --> 00:43:52,240 �Pero crees que era totalmente inocente, 669 00:43:52,440 --> 00:43:55,880 que no hubo ning�n tipo de torturas, asesinatos y brutalidad, 670 00:43:56,040 --> 00:43:59,520 - aunque no matase a 650 chicas? - Eso creo. 671 00:44:01,480 --> 00:44:03,400 Seg�n G�bor y otros, 672 00:44:03,560 --> 00:44:06,000 fue una farsa monumental. 673 00:44:07,440 --> 00:44:10,760 La enfermedad, la muerte prematura y las duras palizas, 674 00:44:10,920 --> 00:44:13,160 que eran muy comunes entre los sirvientes, 675 00:44:13,320 --> 00:44:16,560 se utilizaron para hacer creer que era un monstruo. 676 00:44:18,640 --> 00:44:22,480 Y Bathory nunca tuvo ocasi�n de defenderse. 677 00:44:25,400 --> 00:44:27,000 Est� claro que era una �poca brutal. 678 00:44:27,160 --> 00:44:29,800 Sin embargo, si G�bor tiene raz�n, 679 00:44:29,960 --> 00:44:33,840 esta historia, el incre�ble caso de Elizabeth Bathory, 680 00:44:34,000 --> 00:44:35,680 es un relato sangriento 681 00:44:35,840 --> 00:44:39,480 que lleva siglos enga�ando a los historiadores. 59803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.