All language subtitles for Bichhoo.2000.Dooble.Farsi.720p.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,403 --> 00:05:08,416 Our eyes met in the middle of the road and we lost our hearts complacency 2 00:05:08,416 --> 00:05:14,377 I called him several times, but did not come even once 3 00:24:37,584 --> 00:24:42,544 Just look back to my darling 4 00:24:43,590 --> 00:24:49,551 ''You will see many beautiful girls, but only to see my darling 5 00:35:42,248 --> 00:35:46,252 This mattress brother? Tgerwin how to take it? 6 00:45:35,841 --> 00:45:38,810 It is very interesting Mphajitk 7 00:45:39,845 --> 00:45:43,804 Heavy bag filled with what inside, tell me? 8 00:46:55,921 --> 00:46:57,889 Everything will be fine 9 00:47:30,956 --> 00:47:35,627 Why do not you say you want to perfect for a temporary post here 10 00:47:47,973 --> 00:47:50,642 But I will not allow any word against my brother 11 01:05:49,053 --> 01:05:52,389 Listen, I ask you something so you did not answer? 12 01:15:45,744 --> 01:15:48,413 The hotel's owner will be expelled from 13 01:15:48,413 --> 01:15:51,416 If we launched the shot in a hotel someone how Sidena stay at the hotel 14 01:15:51,416 --> 01:15:55,086 And you also wounded pride, and those also were not my fault 15 01:16:06,765 --> 01:16:13,728 Fired once, and they thought I was scared so fired more and more 16 01:47:50,020 --> 01:47:56,026 Tried to advise the father he's doing wrong 17 01:48:03,033 --> 01:48:04,368 Well, dear Tell me if I can help you 18 01:48:04,368 --> 01:48:05,703 Yes, my uncle - EBay 19 01:48:05,703 --> 01:48:08,706 Tickram hello, why not send the goods after? 20 01:48:08,706 --> 01:48:12,665 Can I replace my clothes in two minutes 21 01:48:34,732 --> 01:48:44,742 ''You are my beloved, you're my heart, You are my life 22 01:48:44,742 --> 01:49:00,716 I would like to live and die with you 23 01:53:35,365 --> 01:53:38,994 Do not be afraid, nothing will happen to you 24 01:53:40,037 --> 01:53:45,042 Geva know that one can touch you so you will not die 25 01:53:45,042 --> 01:53:49,001 But Bamkink you to be with me Kzli 26 01:53:49,713 --> 01:53:52,682 What if you're a single day 27 01:53:53,717 --> 01:53:58,055 I will ask you to training 28 01:53:58,055 --> 01:54:02,685 If you trained me to be confronted with exactly like you 29 01:54:08,065 --> 01:54:10,067 I tell the truth, Sir, 30 01:54:10,067 --> 01:54:13,403 If Orinacc image of the girl Is it you'll learn 31 01:54:13,403 --> 01:54:14,700 Yes sir, it Sotaraf 32 01:54:17,074 --> 01:54:20,703 Is it the same girl? - Yes, sir, is the same girl 33 02:01:56,032 --> 02:02:01,037 These grenades look small, but dangerous 34 02:02:01,037 --> 02:02:08,500 Went off, it will blow up the whole house, including you and I 35 02:02:10,547 --> 02:02:17,554 This is a safety valve, it is safe as long as the valves are still in place 36 02:02:17,554 --> 02:02:21,558 After the disarmament will explode when you count to ten 37 02:02:21,558 --> 02:02:25,517 One, two, three ... - Is it going to explode now? 38 02:02:27,163 --> 02:02:32,123 The bomb will explode .. 39 02:02:34,170 --> 02:02:37,173 Kieran Asamaini 40 02:02:37,173 --> 02:02:41,132 The bomb will explode, open the window, let me jump 41 02:02:55,191 --> 02:02:57,716 It is an artificial 42 02:03:03,766 --> 02:03:08,396 I know it you're just practicing artificial 43 02:03:29,459 --> 02:03:31,086 Acherbih quietly 44 02:06:44,821 --> 02:06:48,780 Kieran, what happened? 45 02:06:59,502 --> 02:07:01,470 Why are you weeping? 46 02:07:11,514 --> 02:07:12,515 Reminds me of my home and my family? 47 02:07:12,515 --> 02:07:18,476 This is your home and your family I 48 02:35:01,849 --> 02:35:10,191 I would not go and leave you here 49 02:35:24,872 --> 02:35:28,876 I'm always with you I want to live well 3946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.