All language subtitles for Anaconda.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 That place is said to be teeming with snakes, 4 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 with the most terrifying one being called Crimson Anaconda. 5 00:00:49,382 --> 00:00:52,927 It's a demon summoned from hell by cannibals. 6 00:00:53,011 --> 00:00:57,265 It's the largest and most ferocious man-eating anaconda in the world. 7 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 The place has been cursed. 8 00:01:01,352 --> 00:01:04,314 Why are you going to that goddamned place? 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 This journey isn't easy. 10 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 When we get this done, forget the 70/30 split. 11 00:01:32,967 --> 00:01:34,552 I want at least 50% of the profit. 12 00:01:48,650 --> 00:01:52,278 Besides me, you won't find other guides willing to come here. 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 But what you're offering 14 00:01:54,364 --> 00:01:55,865 is only enough for a one-way trip. 15 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 You must give me some more money 16 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 for the trip back. 17 00:02:18,930 --> 00:02:20,056 Is that enough? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 I hate being ripped off. 19 00:02:59,345 --> 00:03:00,263 You're right. 20 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 The price stays the same. 21 00:03:40,929 --> 00:03:42,430 It's the pheromone of a female python. 22 00:03:42,513 --> 00:03:44,140 This scent can drive male anacondas crazy. 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 A mature female anaconda can mate 24 00:03:45,934 --> 00:03:47,769 with over a dozen male anacondas simultaneously. 25 00:03:47,852 --> 00:03:48,770 That's slutty. 26 00:04:06,829 --> 00:04:07,789 Crimson Anaconda. 27 00:04:14,212 --> 00:04:15,338 So the legend is real. 28 00:04:34,148 --> 00:04:35,400 There's something underneath. 29 00:04:44,450 --> 00:04:45,702 There are so many of them. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,161 It's worth the trip. 31 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 We're going to be rich! 32 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 We're going to be rich! 33 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 - We're going to be rich! - Hurry up! 34 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Catch as many of them as you can! 35 00:05:16,691 --> 00:05:18,526 Saying something like 36 00:05:18,609 --> 00:05:19,986 I'll love you 37 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 For eternity 38 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 Saying something like 39 00:05:42,967 --> 00:05:44,385 Holy shit. 40 00:06:15,374 --> 00:06:16,375 Thai guy. 41 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Thai guy! 42 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 Help me. 43 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 Listen to the sound of your bones being crushed. 44 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 Enjoy your meal. 45 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 After that, 46 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 you can get a good sleep. 47 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Crimson Anaconda. 48 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 Ladies and gentlemen, 49 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 the crazy show is about to begin! 50 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 Let's give a nice warm welcome 51 00:08:23,211 --> 00:08:28,049 to a highly intelligent guest from Malaysia, a bear. 52 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 It has the mental ability of a ten-year-old child 53 00:08:30,551 --> 00:08:33,054 and can do various difficult moves. 54 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 - It's trying to escape! - Well... 55 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 The same old trick again! 56 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 It won't be served dinner tonight. 57 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 A man as strong as Heracles! 58 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 It freaked me out. 59 00:09:01,499 --> 00:09:04,126 Let's welcome our beautiful and skilled dart-thrower, Ali, 60 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 who holds a beautiful title, 61 00:09:06,796 --> 00:09:10,174 the Money Shot. 62 00:09:23,271 --> 00:09:25,898 For the big finale, we have the most riveting show 63 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 of โ€œEscape from the Water Dungeonโ€. 64 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Let's give our warmest welcome to the escape artist 65 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 who embodies both beauty and intelligence, 66 00:09:33,072 --> 00:09:34,782 Gong Lanlan! 67 00:09:38,077 --> 00:09:42,582 She has to escape from these handcuffs within the time limit. 68 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 If she fails, she will suffocate! 69 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 There is a snake over there! 70 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Why is there a snake there? 71 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Come on, drive it away! 72 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 The snake fell into it. 73 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 It's too dangerous! 74 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Help her! 75 00:10:16,324 --> 00:10:17,366 Save her! 76 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 She won't make it. 77 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 Hey. 78 00:10:25,916 --> 00:10:26,834 What's going on? 79 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 That brings us to the end of tonight's show. 80 00:10:35,009 --> 00:10:36,302 Thank you for watching! 81 00:10:36,385 --> 00:10:37,428 Thank you! 82 00:10:37,511 --> 00:10:38,346 You liar! 83 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 You've been fooling us. 84 00:10:40,806 --> 00:10:42,141 None of these is real. 85 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 This bear is a dog! 86 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Who are you calling a dog? 87 00:10:46,854 --> 00:10:48,856 - You and your whole family are dogs! - Come on. 88 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Gentleman. My apologies. 89 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 There must be some mistake. 90 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 She is so covered up, 91 00:10:54,362 --> 00:10:55,529 and you call that a naked escape? 92 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Hey! 93 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 - Let go of me! - Gong Lanlan, stop that! 94 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Do you want to be fired? 95 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 My contract has expired. 96 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Today is my final performance. 97 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 I no longer need to tolerate people like him. 98 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 You bunch of charlatans, 99 00:11:08,584 --> 00:11:10,086 - how dare you be so arrogant? - That's right. 100 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 Do you think it's okay to fool the audience? 101 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 - Give our money back. - Take off your clothes 102 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 or give our money back. 103 00:11:15,257 --> 00:11:19,678 - Refund! - Refund! 104 00:11:19,762 --> 00:11:21,847 You'll get the refund! I don't want your money! 105 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 What are you talking about? I still want to get paid. 106 00:11:25,267 --> 00:11:26,560 She doesn't want to make money, 107 00:11:26,644 --> 00:11:28,270 but we still do. 108 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Happy now? 109 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 That's right. 110 00:11:34,819 --> 00:11:39,907 Now, let me tell you if her boobs are real. 111 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - All right! - Okay! 112 00:11:43,160 --> 00:11:44,537 Hey! 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Do you have any idea 114 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 how much money I lost tonight because of you? 115 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 We all worked for nothing tonight. 116 00:11:59,009 --> 00:12:00,136 You asked for it. 117 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Do you honestly think you're a superstar? 118 00:12:06,350 --> 00:12:08,310 People only bought the tickets for your sexy body. 119 00:12:10,396 --> 00:12:11,313 Why are you staring at me? 120 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 You two losers. 121 00:12:12,898 --> 00:12:15,359 I'm going to dock your pay for our losses tonight. 122 00:12:15,443 --> 00:12:18,696 That's okay, as long as you pay us first. 123 00:12:18,779 --> 00:12:20,573 Yes, pay us first! 124 00:12:22,825 --> 00:12:27,538 With performances like yours, you're lucky I'm not asking for money from you. 125 00:12:27,621 --> 00:12:29,582 I've long been fed up with this job. 126 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 Sawadee ka. 127 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Guys, 128 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 long time no see. 129 00:12:39,091 --> 00:12:40,009 Who are you? 130 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Baliang? 131 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Nice doing business with you, Mr. Song. 132 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 You're the real boss now. 133 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Thank you, Mr. Jin! 134 00:13:01,155 --> 00:13:04,074 Guys, adieu. 135 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 Baliang, 136 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 it seems you've been doing well in the past two years. 137 00:13:14,210 --> 00:13:17,671 Since you left, I've been playing the role of a beast all alone. 138 00:13:19,131 --> 00:13:19,965 Watch it. 139 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Baliang, 140 00:13:22,801 --> 00:13:25,596 now that you've become rich, 141 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 will you look after me? 142 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Of course I will. 143 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 I'm back 144 00:13:34,813 --> 00:13:36,690 because I want us to make money together. 145 00:13:37,274 --> 00:13:38,234 And you guys 146 00:13:38,317 --> 00:13:41,070 will be the next international superstars. 147 00:13:41,153 --> 00:13:44,573 It sounds like you're taking us to America. 148 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 America is the destination. 149 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 But our first stop 150 00:13:48,410 --> 00:13:50,454 - will be Thailand. - Thailand? 151 00:13:50,538 --> 00:13:54,333 Baliang, I'll be counting on you then. 152 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 No problem. 153 00:13:56,418 --> 00:13:57,628 We're on board. 154 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Lan, we're waiting for your decision. 155 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Jimmy, let's go. 156 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 Lan! 157 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 Look at her, 158 00:14:16,647 --> 00:14:18,023 she's the same old Lan. 159 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 I've been with the circus for over a decade, 160 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Lan always took care of us. 161 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 She has quit the team. 162 00:14:31,579 --> 00:14:34,498 How can we make it without her? 163 00:14:34,582 --> 00:14:36,750 She's not the only woman on the team. 164 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 Stop standing there. Help me with the luggage. 165 00:14:44,967 --> 00:14:45,843 Let's go. 166 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Sawadee ka, captain. 167 00:14:59,648 --> 00:15:00,983 Baliang, 168 00:15:01,066 --> 00:15:02,651 I'm a bad sailor. 169 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 Well, 170 00:15:04,904 --> 00:15:07,281 I'm good with hot bad sailors. 171 00:15:07,781 --> 00:15:08,824 You're so bad. 172 00:15:12,494 --> 00:15:13,787 Mr. Zhang! 173 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Have you worked out the auspicious time? You're standing so high up there. 174 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Mr. Jin, 175 00:15:21,295 --> 00:15:22,880 the auspicious moment has arrived. 176 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 We can set sail now. 177 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 Hold on. 178 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 We're waiting for someone. 179 00:15:29,511 --> 00:15:30,429 Lan! 180 00:15:31,764 --> 00:15:34,600 She turns out to be a pretentious bitch. 181 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Jimmy is here too. 182 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Hi, Lan, 183 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 I knew you'd come. 184 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 Don't forget what you promised me. 185 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 I'll only perform with you for one show. 186 00:15:47,154 --> 00:15:49,490 After that, their contracts with you are null and void. 187 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Money settled. No debts between anyone. 188 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 You have my word. 189 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Lan, I'll give you a performance 190 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 unprecedented, incomparable, 191 00:15:59,291 --> 00:16:01,669 and unmatched in history! 192 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Sawadee ka. 193 00:16:08,300 --> 00:16:09,718 Come on, 194 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 I can speak Chinese. 195 00:16:11,971 --> 00:16:13,138 Hello, 196 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 how long does it take to get there? 197 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 Three days if everything goes well. 198 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 But it never goes well. 199 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 What do you mean? 200 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 I'm speaking literally. 201 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Sawadee ka. 202 00:16:43,168 --> 00:16:45,212 Hey, big bro, it's me. 203 00:16:47,506 --> 00:16:48,757 No problem. 204 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 It will be a punctual delivery. 205 00:16:54,972 --> 00:16:55,973 What did you say? 206 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 I have bad reception. 207 00:17:01,437 --> 00:17:02,604 My new phone. 208 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Holy shit. 209 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 Holy shit. 210 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 I hate to see such a beautiful body 211 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 go to waste. 212 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Snake! 213 00:17:45,773 --> 00:17:49,234 There's a snake! 214 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 Lucky you. 215 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 This one is not poisonous. 216 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 So it's not poisonous. 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,703 Glad it didn't hit a vital spot. 218 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 How dare you cause trouble on my turf? 219 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 I'll crush you. 220 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 This isn't your turf. 221 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 It's theirs. 222 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Go away. 223 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Baliang! 224 00:18:40,285 --> 00:18:41,411 That must have hurt. 225 00:18:42,746 --> 00:18:46,625 You bet. I might have been poisoned. 226 00:18:50,003 --> 00:18:52,840 Would you like to give me a body check? 227 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 Hold on, Baliang. 228 00:18:57,594 --> 00:18:59,763 You promised to make me the leading figure of the circus. 229 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 What is she doing here? 230 00:19:02,015 --> 00:19:04,393 Don't worry. I'll make you the leading figure 231 00:19:05,269 --> 00:19:06,562 sooner or later. 232 00:19:14,111 --> 00:19:15,195 Zombie! 233 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 I forgot to introduce him to you. 234 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 This is the recently unearthed 235 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 thousand-year-old zombie 236 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 portrayed by my cousin. 237 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 Cousin, how do you like my performance? 238 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Good. 239 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Cousin? 240 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 He's your cousin? 241 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 Within the four seas, we're all cousins. 242 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 We're all relatives to each other. 243 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 - What's so strange about that? - Exactly! 244 00:19:50,189 --> 00:19:52,858 A Chinese Taoist versus a thousand-year-old zombie, 245 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 that will be a spectacle to lure foreigners in. 246 00:19:55,277 --> 00:19:58,071 Hey, what are you doing here in the middle of the night? 247 00:19:58,155 --> 00:20:00,699 My cousin said zombies sleep standing up. 248 00:20:00,782 --> 00:20:02,034 So I wanted to practice. 249 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 I was actually asleep, then they suddenly came in. 250 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 They came in for a body check. 251 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 Hey, Ali! 252 00:20:10,959 --> 00:20:12,461 I'm still waiting for that body check. 253 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 It seems to have come down from upstream. 254 00:20:34,358 --> 00:20:35,234 Can we take a detour? 255 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Yes, but it will cost us a few more days. 256 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 No, we can't afford to waste even a day. 257 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 The seller can't wait. 258 00:20:43,951 --> 00:20:45,160 I mean, 259 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 the investor can't wait. 260 00:20:47,287 --> 00:20:48,622 I've already arranged the venue and stage. 261 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 If we delay for a day, the whole plan will be ruined. 262 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 You must work it out, or I won't give you a single penny. 263 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 There is a way. 264 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Are you sure you can handle it? 265 00:21:06,473 --> 00:21:08,517 I used to blow up mountains. You can count on me. 266 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Cousin! 267 00:22:33,810 --> 00:22:34,936 Cousin! 268 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 - Cousin! - Help! 269 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 Help! 270 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 Don't come over here! 271 00:24:46,526 --> 00:24:48,236 Help! 272 00:24:48,737 --> 00:24:49,738 Help! 273 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Help! 274 00:24:52,908 --> 00:24:54,743 Snakes! 275 00:24:54,826 --> 00:24:56,077 Help! 276 00:25:30,904 --> 00:25:32,989 Bro, I'm so grateful to you. 277 00:25:33,073 --> 00:25:34,366 You saved my life. 278 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 As a matter of fact, 279 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 you saved me. 280 00:25:39,829 --> 00:25:40,664 Who are you? 281 00:25:44,501 --> 00:25:45,794 You can call me Jeff. 282 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 I had some accidents a few days ago. 283 00:25:49,881 --> 00:25:51,466 Thankfully, these coffins saved my life. 284 00:25:55,011 --> 00:25:56,930 Hey, Dajiao! 285 00:25:57,013 --> 00:25:57,847 Dajiao! 286 00:25:57,931 --> 00:25:59,099 Dajiao, are you all right? 287 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 There is something in Dajiao's ear! 288 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 Let me take a look at it. 289 00:26:46,813 --> 00:26:47,856 Little guy, 290 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 you're so small, 291 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 yet so bloodthirsty. 292 00:26:56,865 --> 00:26:58,742 How come you know how to deal with it? 293 00:27:01,077 --> 00:27:02,746 As a wilderness explorer, 294 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 I've picked up some survival skills. 295 00:27:05,832 --> 00:27:07,083 You never know 296 00:27:08,835 --> 00:27:10,253 what the future holds for you. 297 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Jeff, you're awesome. 298 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 He is no wilderness explorer to me. 299 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 He's lying. 300 00:27:22,849 --> 00:27:23,933 What are you talking about? 301 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 That was a poisonous snake. 302 00:27:25,810 --> 00:27:26,895 That's nonsense. 303 00:27:27,771 --> 00:27:30,273 Do you know how many times a person needs to be bitten by a venomous snake 304 00:27:30,357 --> 00:27:31,483 to develop immunity? 305 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 You came to me just for this? 306 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 You really disappoint me. 307 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 Just find a safe place 308 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 and let him get off the boat. 309 00:27:42,077 --> 00:27:43,036 Hey. 310 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 Lan. 311 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Wait a moment. 312 00:28:10,855 --> 00:28:12,315 This fishing rod is too thin 313 00:28:12,982 --> 00:28:14,275 to catch anything good. 314 00:28:15,485 --> 00:28:17,320 Just cut the crap. 315 00:28:22,867 --> 00:28:23,868 Where to? 316 00:28:26,454 --> 00:28:27,288 Here. 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,590 I'll triple the offer. 318 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 One more word out of you, 319 00:28:41,261 --> 00:28:42,887 and you'll be thrown out of the boat. 320 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 This place is cursed, 321 00:29:00,113 --> 00:29:02,073 not even blessed by the Four-Faced Buddha. 322 00:29:02,907 --> 00:29:04,784 It's not a place for poachers like you 323 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 to approach. 324 00:29:24,596 --> 00:29:25,972 You've been in a second-rate circus 325 00:29:26,055 --> 00:29:29,392 and passed around for so many years, 326 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 have you ever wondered why? 327 00:29:35,106 --> 00:29:36,691 In today's society, 328 00:29:37,233 --> 00:29:39,569 only the smart ones survive. 329 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Look at Ali, 330 00:29:43,198 --> 00:29:44,657 she understands this well. 331 00:29:45,283 --> 00:29:46,701 You're so disgusting. 332 00:29:46,785 --> 00:29:47,827 Have you no shame? 333 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Why are you looking at me like that? 334 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Listen, 335 00:29:54,501 --> 00:29:57,796 I'm not that beast-playing guy I used to be. Now I'm-- 336 00:29:57,879 --> 00:29:58,713 That's right. 337 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 After playing a beast for so many years, 338 00:30:00,715 --> 00:30:02,467 you've become one yourself. 339 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 So disgusting. 340 00:30:05,053 --> 00:30:05,887 Hey. 341 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Captain! 342 00:31:18,001 --> 00:31:19,043 Captain! 343 00:31:22,630 --> 00:31:23,673 Captain! 344 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Did you see our captain? 345 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 Captain? 346 00:32:12,013 --> 00:32:13,097 Isn't he in the cockpit? 347 00:32:32,825 --> 00:32:33,785 Anything can happen 348 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 in a rainforest. 349 00:32:38,081 --> 00:32:39,624 It's normal to have 350 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 one or two people missing. 351 00:32:47,340 --> 00:32:49,759 What is that old guy doing? 352 00:32:49,842 --> 00:32:51,177 He should be driving the boat now. 353 00:32:53,096 --> 00:32:54,555 He knows we're in a hurry. 354 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 The captain is missing. 355 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 He is nowhere to be found. 356 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 He's missing? 357 00:33:06,192 --> 00:33:07,068 Lan, 358 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 what's that sound? 359 00:33:09,112 --> 00:33:10,321 It freaks me out. 360 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 Something big is coming. 361 00:33:41,227 --> 00:33:42,562 Something big is on the hook! 362 00:33:44,772 --> 00:33:45,606 What are you doing? 363 00:33:45,690 --> 00:33:47,150 Don't you bring trouble to all of us! 364 00:34:12,133 --> 00:34:14,343 Let go of it, or we'll all be in danger! 365 00:34:14,427 --> 00:34:16,763 Either you lend me a hand or stay away from me! 366 00:36:32,190 --> 00:36:33,149 It escaped again. 367 00:36:37,403 --> 00:36:38,487 Good morning. 368 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 What's going on here? 369 00:36:40,948 --> 00:36:44,577 By the way, last night the patron saint appeared in my dream and warned me 370 00:36:45,161 --> 00:36:47,079 that today isn't a good day for fishing. 371 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 As far as I know, the captain loves fishing. 372 00:36:49,498 --> 00:36:50,625 We should remind him. 373 00:36:50,708 --> 00:36:51,709 Did you see him? 374 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 What's the matter? 375 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 Do I have bad breath? 376 00:37:07,058 --> 00:37:07,892 No. 377 00:37:19,237 --> 00:37:21,197 The captain! 378 00:37:30,081 --> 00:37:31,374 What's up, cousin? 379 00:37:53,813 --> 00:37:55,648 Come on. 380 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Lan. 381 00:40:03,192 --> 00:40:04,360 Lan, go. 382 00:40:04,443 --> 00:40:05,820 Lan! 383 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 Jimmy. 384 00:41:11,469 --> 00:41:12,928 Cousin, let's jump. 385 00:41:30,529 --> 00:41:31,530 Jimmy. 386 00:41:32,573 --> 00:41:33,407 Lan! 387 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 Lan, go! 388 00:41:34,992 --> 00:41:36,952 The boat is going to explode! 389 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Lan! 390 00:41:48,130 --> 00:41:49,006 Shit. 391 00:41:50,132 --> 00:41:51,175 The boat is ruined. 392 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 We can't make it in time. 393 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 We can't make it in time? 394 00:41:56,805 --> 00:41:58,891 You're not seriously thinking about the show right now. 395 00:41:59,391 --> 00:42:00,809 Nothing matters more than life! 396 00:42:01,519 --> 00:42:03,437 That thing is a cannibal. 397 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 It ate the captain! 398 00:42:06,815 --> 00:42:09,777 Cousin, how can a worm grow so big? 399 00:42:09,860 --> 00:42:11,028 What worm? 400 00:42:11,654 --> 00:42:12,947 That's a huge snake. 401 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 It's a millennia-old snake. 402 00:42:15,241 --> 00:42:16,408 It's a monster. 403 00:42:17,993 --> 00:42:20,037 You used our boat for bait, 404 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 which almost got us all killed! 405 00:42:22,790 --> 00:42:23,999 I didn't want any of this. 406 00:42:25,000 --> 00:42:26,585 If you cooperated with me earlier, 407 00:42:27,378 --> 00:42:28,963 maybe we'd all be rich by now. 408 00:42:29,964 --> 00:42:32,508 Do you know how much that big guy is worth? 409 00:42:33,592 --> 00:42:35,219 You shameless poacher. 410 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Come on, 411 00:42:38,847 --> 00:42:40,641 what's the point of having this argument now? 412 00:42:40,724 --> 00:42:43,018 The priority is figuring out how to leave this place. 413 00:42:43,102 --> 00:42:46,564 Actually, I have a plan. 414 00:42:49,608 --> 00:42:53,612 We're here, and my boat is here. 415 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 If everything goes smoothly, in less than two days, 416 00:42:56,824 --> 00:42:58,534 I'll get you back to the port safe and sound. 417 00:43:00,869 --> 00:43:03,122 I'm so grateful to you. 418 00:43:03,831 --> 00:43:05,165 You helped me once. 419 00:43:05,249 --> 00:43:07,459 I'll repay your kindness. Don't worry. 420 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 We're not going with you. 421 00:43:11,589 --> 00:43:12,965 I don't trust you. 422 00:43:13,048 --> 00:43:15,884 What should we do then? Stay here and wait for death? 423 00:43:15,968 --> 00:43:17,761 He will be the death of you. 424 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 We need to figure this out ourselves. We should contact the rescue team. 425 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 Look at me and tell me you have nothing to do 426 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 with the captain's death. 427 00:43:33,319 --> 00:43:34,903 I have no idea what you're talking about. 428 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 It's up to you who you believe. 429 00:43:39,158 --> 00:43:40,159 I trust Jeff. 430 00:43:40,242 --> 00:43:41,201 He saved me once. 431 00:43:41,910 --> 00:43:42,911 Guys, let's go with Jeff. 432 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 I'll go with Lan. 433 00:43:50,169 --> 00:43:51,962 Ali, come with me. 434 00:43:53,922 --> 00:43:55,007 What's the matter? 435 00:43:57,843 --> 00:43:58,761 What is it? 436 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 She has been stung by toxic bees, which carry a large amount of bacteria. 437 00:44:05,768 --> 00:44:08,479 If she doesn't receive antibiotics within 48 hours, 438 00:44:10,105 --> 00:44:11,774 she may never walk out of here alive. 439 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 Does that mean I'll die here? 440 00:44:17,905 --> 00:44:19,490 Believe it or not, 441 00:44:20,324 --> 00:44:21,533 I have antibiotics on my boat. 442 00:45:07,704 --> 00:45:08,539 Look. 443 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 If you're infected, 444 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 you'll be like these mantises, 445 00:45:19,550 --> 00:45:21,260 desperately searching for water 446 00:45:22,469 --> 00:45:23,929 and end up drowning in it. 447 00:46:29,995 --> 00:46:31,371 We'll be having this for lunch. 448 00:46:41,632 --> 00:46:42,716 He is eating it raw. 449 00:46:47,137 --> 00:46:48,305 He is like a wild man. 450 00:46:51,099 --> 00:46:53,602 Isn't he afraid of getting infected? 451 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 The smell of food might attract other predators. 452 00:47:01,860 --> 00:47:03,403 You'd better eat quickly. 453 00:47:12,037 --> 00:47:13,330 You seem to be enjoying it a lot. 454 00:47:15,624 --> 00:47:16,458 I'm not hungry. 455 00:47:20,420 --> 00:47:21,463 Help yourself. 456 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 All right. 457 00:47:27,302 --> 00:47:29,888 Jeff, this one is cooked. Have one. 458 00:47:35,269 --> 00:47:36,103 Give it a try. 459 00:47:50,409 --> 00:47:51,577 It tastes really good. 460 00:47:52,703 --> 00:47:53,787 You're a gourmet. 461 00:49:04,775 --> 00:49:05,651 Lan! 462 00:49:05,734 --> 00:49:06,860 Lan, help me! 463 00:49:07,944 --> 00:49:10,572 Lan, help me! 464 00:49:11,281 --> 00:49:12,741 Lan, help me! 465 00:49:13,700 --> 00:49:15,786 Lan! 466 00:49:23,377 --> 00:49:24,628 Jeff, wait for me. 467 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Cousin, we should get going. 468 00:49:27,130 --> 00:49:28,298 Why are you standing there? 469 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Why are you standing there? Let's go. - Cousin. 470 00:49:47,609 --> 00:49:48,902 Hunters have been here before. 471 00:49:49,569 --> 00:49:50,904 We'll spend the night here. 472 00:49:52,489 --> 00:49:53,407 Spend the night here? 473 00:49:54,324 --> 00:49:55,492 Won't there be snakes? 474 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Snake repellent has been scattered around here, 475 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 so it's safe for now. 476 00:50:00,122 --> 00:50:01,540 But once we're out of this area, 477 00:50:01,623 --> 00:50:02,708 it's hard to say. 478 00:50:10,215 --> 00:50:11,174 Get some rest. 479 00:50:14,302 --> 00:50:15,512 You don't even believe him. 480 00:50:16,179 --> 00:50:17,597 What made you decide to come along? 481 00:50:26,273 --> 00:50:28,650 I regret it, a lot. 482 00:50:29,568 --> 00:50:31,987 You don't want to mess with me right now, 483 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 or I'll leave you here. 484 00:50:45,125 --> 00:50:46,835 I grew up in the circus, 485 00:50:47,753 --> 00:50:50,964 I had much darker days than this. 486 00:50:53,884 --> 00:50:55,010 Have something sweet. 487 00:50:55,093 --> 00:50:56,303 It will make you feel less sad. 488 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 My little brother used to love chocolates. 489 00:51:12,235 --> 00:51:14,070 But he hasn't had any since he got sick. 490 00:51:19,868 --> 00:51:21,077 I'm not afraid of hardship. 491 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 I will make a lot of money 492 00:51:25,832 --> 00:51:27,000 and cure him. 493 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Get some rest after eating the chocolate. 494 00:51:53,860 --> 00:51:55,278 Crimson Anaconda, 495 00:51:55,362 --> 00:51:56,613 so the legend is real. 496 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 Jeff, 497 00:52:15,674 --> 00:52:17,175 that's your target, right? 498 00:52:20,053 --> 00:52:21,137 The reticulated python 499 00:52:22,305 --> 00:52:24,808 is the largest and most expensive wild python 500 00:52:25,559 --> 00:52:27,519 in the world. 501 00:52:28,436 --> 00:52:30,647 The mutated variety with red spots, 502 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 there is only one of its kind in the entire world. 503 00:52:34,442 --> 00:52:36,111 If we catch this beauty, 504 00:52:37,571 --> 00:52:38,572 we'd have enough money 505 00:52:39,614 --> 00:52:40,949 to last several lifetimes. 506 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 Jeff, count me in. 507 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 This snake is nothing ordinary. 508 00:52:52,002 --> 00:52:53,545 It sits at the top of the food chain 509 00:52:54,170 --> 00:52:55,797 in this rainforest. 510 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 It won't even spare its own kind. 511 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Do you have the guts for this? 512 00:53:11,104 --> 00:53:13,607 Jeff, speaking of cruelty, 513 00:53:15,233 --> 00:53:16,985 I have something in common with this anaconda. 514 00:53:20,530 --> 00:53:22,407 Actually, these people 515 00:53:23,074 --> 00:53:24,284 are my merchandise. 516 00:53:24,367 --> 00:53:27,746 Tell me, is there anything I wouldn't dare to do? 517 00:54:00,570 --> 00:54:01,780 Help! 518 00:54:04,157 --> 00:54:05,867 Help! 519 00:54:19,005 --> 00:54:19,881 Cousin! 520 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Cousin! 521 00:54:48,326 --> 00:54:49,577 Cousin! 522 00:54:52,122 --> 00:54:53,415 Cousin! 523 00:54:54,791 --> 00:54:56,126 Cousin! 524 00:55:02,048 --> 00:55:03,008 Cousin! 525 00:55:05,802 --> 00:55:08,680 - What are you doing here? - Water. 526 00:55:08,763 --> 00:55:12,142 Listen, it's dangerous here. Come back with me. 527 00:55:12,225 --> 00:55:13,685 - Hey. - It's water. 528 00:55:13,768 --> 00:55:15,103 The water here is undrinkable. 529 00:55:15,186 --> 00:55:16,187 Water. 530 00:55:16,271 --> 00:55:17,605 There are monsters in the water! 531 00:55:18,898 --> 00:55:20,066 Stop drinking it. 532 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Come back with me. 533 00:55:21,067 --> 00:55:22,110 Hey. 534 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 Hey. 535 00:55:24,779 --> 00:55:26,740 Listen to me. We should go now! 536 00:55:33,079 --> 00:55:36,458 If you're infected, you'll be like these mantises, 537 00:55:36,541 --> 00:55:39,252 desperately searching for water and end up drowning in it. 538 00:55:39,335 --> 00:55:42,130 Cousin, what am I doing here? 539 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 Snake! 540 00:55:47,177 --> 00:55:48,845 Come over here! 541 00:55:48,928 --> 00:55:50,847 There is a snake! 542 00:55:58,605 --> 00:55:59,939 Cousin! 543 00:56:00,023 --> 00:56:00,899 Cousin! 544 00:56:33,098 --> 00:56:34,599 It seems we have to get there by water. 545 00:56:35,308 --> 00:56:36,434 By water? 546 00:56:36,935 --> 00:56:38,394 That will be too dangerous. 547 00:56:39,020 --> 00:56:40,313 Or we can take a two-day detour. 548 00:56:41,272 --> 00:56:42,649 It's up to you. 549 00:57:02,669 --> 00:57:04,212 Namo Amitabha, 550 00:57:04,879 --> 00:57:06,131 Buddha Shakyamuni, 551 00:57:07,090 --> 00:57:08,174 Bodhi Svaha. 552 00:57:09,050 --> 00:57:10,510 Namo Amitabha, 553 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 Buddha Shakyamuni, 554 00:57:12,679 --> 00:57:13,805 Bodhi Svaha. 555 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 Namo Amitabha, 556 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Buddha Shakyamuni... 557 00:57:24,732 --> 00:57:25,692 Stay put. 558 00:57:57,265 --> 00:57:59,184 Namo Amitabha, 559 00:57:59,267 --> 00:58:00,810 Buddha Shakyamuni, 560 00:58:00,894 --> 00:58:02,270 Bodhi Svaha. 561 00:58:02,854 --> 00:58:04,022 Namo Amitabha, 562 00:58:05,899 --> 00:58:06,733 Buddha Shakyamuni, 563 00:58:07,233 --> 00:58:08,067 Bodhi Svaha. 564 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 Help! 565 00:58:18,828 --> 00:58:19,704 Help! 566 00:58:23,124 --> 00:58:23,958 Help! 567 00:58:24,918 --> 00:58:26,211 Help! 568 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 Lan, come back here! 569 00:58:29,964 --> 00:58:31,174 Lan, come back here! 570 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 Lan, go! 571 00:58:34,344 --> 00:58:36,387 Lan! 572 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Did you hear the bones crushing? 573 00:59:04,999 --> 00:59:06,334 It's so cruel. 574 00:59:08,545 --> 00:59:09,712 Don't we humans 575 00:59:10,713 --> 00:59:11,881 do the same thing when we eat? 576 00:59:46,624 --> 00:59:48,585 Hey, there is a boat over there! 577 00:59:49,252 --> 00:59:51,087 We can use it to sail home! 578 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 We've found a boat! 579 01:00:26,539 --> 01:00:28,291 Let's get on the boat and sail home. 580 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 Hold on. 581 01:00:31,002 --> 01:00:33,296 I kept my promise. 582 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 In return, 583 01:00:36,591 --> 01:00:38,217 I want you guys to do me a favor. 584 01:00:40,803 --> 01:00:42,388 If what you want is that thing, 585 01:00:43,306 --> 01:00:44,766 we won't help you. 586 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 Well, then... 587 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Just do yourself a favor 588 01:00:57,070 --> 01:00:58,446 and do as Jeff asked. 589 01:00:58,529 --> 01:01:00,031 Jin Baliang, are you crazy? 590 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 That is no ordinary anaconda. 591 01:01:02,033 --> 01:01:02,867 You're right. 592 01:01:05,036 --> 01:01:06,287 That is no ordinary anaconda. 593 01:01:07,288 --> 01:01:08,539 It doesn't even have a weakness. 594 01:01:10,083 --> 01:01:11,125 Except... 595 01:01:13,628 --> 01:01:15,129 when it's eating. 596 01:01:31,813 --> 01:01:34,941 Jin Baliang, are you crazy? 597 01:01:35,024 --> 01:01:37,026 If you kill us, who will perform for you? 598 01:01:37,110 --> 01:01:38,486 Come on. 599 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 Are you still thinking about the show? 600 01:01:41,864 --> 01:01:46,411 Haven't you learned anything from years of playing an intelligent bear? 601 01:01:46,494 --> 01:01:48,538 Then why did you spend so much money hiring us? 602 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 That money is nothing 603 01:01:55,962 --> 01:01:57,255 compared to your bodies. 604 01:01:59,465 --> 01:02:00,842 You see, hearts, 605 01:02:01,592 --> 01:02:02,719 livers, 606 01:02:02,802 --> 01:02:04,220 spleens, lungs, and kidneys 607 01:02:04,887 --> 01:02:06,681 are much more expensive 608 01:02:06,764 --> 01:02:08,182 when sold separately. 609 01:02:10,768 --> 01:02:11,644 Sold separately? 610 01:02:12,979 --> 01:02:14,355 You want to sell our organs? 611 01:02:14,981 --> 01:02:15,857 Goodness, 612 01:02:16,649 --> 01:02:18,192 seems like even you have become smarter. 613 01:02:19,569 --> 01:02:21,654 But there is a change in the plan. 614 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 The creature we're going to capture 615 01:02:24,824 --> 01:02:26,367 is worth more than you guys! 616 01:02:29,328 --> 01:02:32,999 Jin Baliang, you asshole! 617 01:02:37,545 --> 01:02:38,588 It's no use. 618 01:02:39,297 --> 01:02:41,257 That jerk used to work in the circus. 619 01:02:41,340 --> 01:02:42,341 It's a fast knot. 620 01:02:46,387 --> 01:02:48,973 Jeff, everything is ready. 621 01:02:49,056 --> 01:02:50,683 We're just waiting for it to take the bait. 622 01:02:53,269 --> 01:02:55,605 Gosh, thanks, Jeff. 623 01:03:01,486 --> 01:03:03,446 Jeff, I'll keep watch. 624 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 I heard you were sold to the circus at a young age. 625 01:03:21,380 --> 01:03:23,966 What happens if an animal 626 01:03:24,050 --> 01:03:25,384 in the circus misbehaves? 627 01:03:37,146 --> 01:03:37,980 Jeff! 628 01:03:39,607 --> 01:03:42,652 In the circus, if an animal misbehaves, 629 01:03:42,735 --> 01:03:45,530 we'll simply replace it. 630 01:03:49,158 --> 01:03:50,451 Unlike her, 631 01:03:51,536 --> 01:03:53,120 there is nothing I wouldn't do 632 01:03:54,121 --> 01:03:55,081 in order to survive. 633 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 What's so good about snakes? 634 01:05:13,826 --> 01:05:15,077 Why do you like them so much? 635 01:05:22,251 --> 01:05:23,294 Am I not attractive 636 01:05:24,921 --> 01:05:26,047 to you? 637 01:05:58,537 --> 01:05:59,455 In your next life, 638 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 remember to make sure the safety is off. 639 01:07:36,177 --> 01:07:37,803 Go. 640 01:07:40,681 --> 01:07:43,059 Lan! 641 01:07:44,518 --> 01:07:45,644 Go. 642 01:08:10,461 --> 01:08:11,796 There he is! 643 01:08:38,948 --> 01:08:39,824 Ali. 644 01:08:56,423 --> 01:08:57,591 Don't worry. 645 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 We'll leave this place soon. 646 01:09:01,512 --> 01:09:03,055 Come on, 647 01:09:03,931 --> 01:09:05,724 you're a lousy liar. 648 01:09:11,897 --> 01:09:13,357 I miss my little brother so much. 649 01:09:20,823 --> 01:09:22,575 If he asks you about me, 650 01:09:23,576 --> 01:09:24,618 just tell him 651 01:09:25,703 --> 01:09:26,912 that I'm doing well, 652 01:09:27,663 --> 01:09:29,373 living the life 653 01:09:31,500 --> 01:09:33,169 of a wealthy, famous star. 654 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Ali! 655 01:10:04,700 --> 01:10:05,701 How is it going? 656 01:10:08,621 --> 01:10:09,455 It still won't work. 657 01:11:16,146 --> 01:11:17,481 You asshole! 658 01:11:17,564 --> 01:11:19,275 I curse you! 659 01:11:19,358 --> 01:11:21,819 I'm taking you down with me! 660 01:12:03,610 --> 01:12:04,445 Lan. 661 01:12:15,748 --> 01:12:17,207 Lan. 662 01:16:11,900 --> 01:16:12,734 Jia Peng. 663 01:17:06,622 --> 01:17:07,748 Go away! 664 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 Just go away! 665 01:17:18,592 --> 01:17:19,635 Lan. 666 01:17:22,429 --> 01:17:23,263 Hide yourselves. 667 01:17:24,056 --> 01:17:24,973 Lan! 668 01:19:02,904 --> 01:19:03,739 Lan! 669 01:19:05,240 --> 01:19:06,074 Lan! 670 01:19:16,710 --> 01:19:18,128 Jimmy. 671 01:19:19,713 --> 01:19:20,630 Jimmy! 672 01:19:23,049 --> 01:19:25,469 - Jimmy! - Lan! 673 01:19:28,221 --> 01:19:32,476 - Jimmy! - Lan! 674 01:19:32,559 --> 01:19:33,935 Jimmy! 675 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 Lan! Go! 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.