Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
That place is said to be
teeming with snakes,
4
00:00:45,086 --> 00:00:48,590
with the most terrifying one
being called Crimson Anaconda.
5
00:00:49,382 --> 00:00:52,927
It's a demon summoned from hell
by cannibals.
6
00:00:53,011 --> 00:00:57,265
It's the largest and most ferocious
man-eating anaconda in the world.
7
00:00:57,348 --> 00:01:00,351
The place has been cursed.
8
00:01:01,352 --> 00:01:04,314
Why are you going to that goddamned place?
9
00:01:28,213 --> 00:01:29,964
This journey isn't easy.
10
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
When we get this done,
forget the 70/30 split.
11
00:01:32,967 --> 00:01:34,552
I want at least 50% of the profit.
12
00:01:48,650 --> 00:01:52,278
Besides me, you won't find
other guides willing to come here.
13
00:01:52,362 --> 00:01:53,655
But what you're offering
14
00:01:54,364 --> 00:01:55,865
is only enough for a one-way trip.
15
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
You must give me some more money
16
00:01:57,784 --> 00:01:59,244
for the trip back.
17
00:02:18,930 --> 00:02:20,056
Is that enough?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
I hate being ripped off.
19
00:02:59,345 --> 00:03:00,263
You're right.
20
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
The price stays the same.
21
00:03:40,929 --> 00:03:42,430
It's the pheromone of a female python.
22
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
This scent can drive male anacondas crazy.
23
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
A mature female anaconda can mate
24
00:03:45,934 --> 00:03:47,769
with over a dozen
male anacondas simultaneously.
25
00:03:47,852 --> 00:03:48,770
That's slutty.
26
00:04:06,829 --> 00:04:07,789
Crimson Anaconda.
27
00:04:14,212 --> 00:04:15,338
So the legend is real.
28
00:04:34,148 --> 00:04:35,400
There's something underneath.
29
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
There are so many of them.
30
00:04:46,286 --> 00:04:47,161
It's worth the trip.
31
00:04:49,038 --> 00:04:50,081
We're going to be rich!
32
00:04:59,299 --> 00:05:00,633
We're going to be rich!
33
00:05:08,057 --> 00:05:09,475
- We're going to be rich!
- Hurry up!
34
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Catch as many of them as you can!
35
00:05:16,691 --> 00:05:18,526
Saying something like
36
00:05:18,609 --> 00:05:19,986
I'll love you
37
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
For eternity
38
00:05:24,324 --> 00:05:26,034
Saying something like
39
00:05:42,967 --> 00:05:44,385
Holy shit.
40
00:06:15,374 --> 00:06:16,375
Thai guy.
41
00:06:18,628 --> 00:06:19,629
Thai guy!
42
00:07:07,802 --> 00:07:10,138
Help me.
43
00:07:17,270 --> 00:07:19,856
Listen to the sound
of your bones being crushed.
44
00:07:32,285 --> 00:07:33,244
Enjoy your meal.
45
00:07:34,370 --> 00:07:35,204
After that,
46
00:07:36,456 --> 00:07:38,416
you can get a good sleep.
47
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Crimson Anaconda.
48
00:08:16,037 --> 00:08:18,623
Ladies and gentlemen,
49
00:08:19,123 --> 00:08:21,375
the crazy show is about to begin!
50
00:08:21,459 --> 00:08:23,127
Let's give a nice warm welcome
51
00:08:23,211 --> 00:08:28,049
to a highly intelligent guest
from Malaysia, a bear.
52
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
It has the mental ability
of a ten-year-old child
53
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
and can do various difficult moves.
54
00:08:34,680 --> 00:08:36,098
- It's trying to escape!
- Well...
55
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
The same old trick again!
56
00:08:39,769 --> 00:08:41,479
It won't be served dinner tonight.
57
00:08:43,606 --> 00:08:46,108
A man as strong as Heracles!
58
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
It freaked me out.
59
00:09:01,499 --> 00:09:04,126
Let's welcome our beautiful
and skilled dart-thrower, Ali,
60
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
who holds a beautiful title,
61
00:09:06,796 --> 00:09:10,174
the Money Shot.
62
00:09:23,271 --> 00:09:25,898
For the big finale,
we have the most riveting show
63
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
of โEscape from the Water Dungeonโ.
64
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Let's give our warmest welcome
to the escape artist
65
00:09:31,279 --> 00:09:32,989
who embodies both beauty and intelligence,
66
00:09:33,072 --> 00:09:34,782
Gong Lanlan!
67
00:09:38,077 --> 00:09:42,582
She has to escape from these handcuffs
within the time limit.
68
00:09:43,207 --> 00:09:47,503
If she fails, she will suffocate!
69
00:09:53,467 --> 00:09:55,219
There is a snake over there!
70
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Why is there a snake there?
71
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Come on, drive it away!
72
00:10:12,820 --> 00:10:13,946
The snake fell into it.
73
00:10:14,030 --> 00:10:14,989
It's too dangerous!
74
00:10:15,072 --> 00:10:16,240
Help her!
75
00:10:16,324 --> 00:10:17,366
Save her!
76
00:10:19,118 --> 00:10:20,244
She won't make it.
77
00:10:24,498 --> 00:10:25,833
Hey.
78
00:10:25,916 --> 00:10:26,834
What's going on?
79
00:10:32,465 --> 00:10:34,925
That brings us
to the end of tonight's show.
80
00:10:35,009 --> 00:10:36,302
Thank you for watching!
81
00:10:36,385 --> 00:10:37,428
Thank you!
82
00:10:37,511 --> 00:10:38,346
You liar!
83
00:10:39,764 --> 00:10:40,723
You've been fooling us.
84
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
None of these is real.
85
00:10:42,224 --> 00:10:44,810
This bear is a dog!
86
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Who are you calling a dog?
87
00:10:46,854 --> 00:10:48,856
- You and your whole family are dogs!
- Come on.
88
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Gentleman. My apologies.
89
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
There must be some mistake.
90
00:10:52,443 --> 00:10:53,778
She is so covered up,
91
00:10:54,362 --> 00:10:55,529
and you call that a naked escape?
92
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Hey!
93
00:10:57,698 --> 00:11:00,034
- Let go of me!
- Gong Lanlan, stop that!
94
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
Do you want to be fired?
95
00:11:01,535 --> 00:11:03,120
My contract has expired.
96
00:11:03,704 --> 00:11:04,789
Today is my final performance.
97
00:11:04,872 --> 00:11:06,666
I no longer need
to tolerate people like him.
98
00:11:06,749 --> 00:11:08,501
You bunch of charlatans,
99
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
- how dare you be so arrogant?
- That's right.
100
00:11:10,169 --> 00:11:11,420
Do you think it's okay
to fool the audience?
101
00:11:12,129 --> 00:11:13,923
- Give our money back.
- Take off your clothes
102
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
or give our money back.
103
00:11:15,257 --> 00:11:19,678
- Refund!
- Refund!
104
00:11:19,762 --> 00:11:21,847
You'll get the refund!
I don't want your money!
105
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
What are you talking about?
I still want to get paid.
106
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
She doesn't want to make money,
107
00:11:26,644 --> 00:11:28,270
but we still do.
108
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Happy now?
109
00:11:33,109 --> 00:11:34,735
That's right.
110
00:11:34,819 --> 00:11:39,907
Now, let me tell you
if her boobs are real.
111
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
- All right!
- Okay!
112
00:11:43,160 --> 00:11:44,537
Hey!
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
Do you have any idea
114
00:11:52,711 --> 00:11:53,963
how much money
I lost tonight because of you?
115
00:11:54,046 --> 00:11:55,965
We all worked for nothing tonight.
116
00:11:59,009 --> 00:12:00,136
You asked for it.
117
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
Do you honestly think you're a superstar?
118
00:12:06,350 --> 00:12:08,310
People only bought the tickets
for your sexy body.
119
00:12:10,396 --> 00:12:11,313
Why are you staring at me?
120
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
You two losers.
121
00:12:12,898 --> 00:12:15,359
I'm going to dock your pay
for our losses tonight.
122
00:12:15,443 --> 00:12:18,696
That's okay, as long as you pay us first.
123
00:12:18,779 --> 00:12:20,573
Yes, pay us first!
124
00:12:22,825 --> 00:12:27,538
With performances like yours, you're lucky
I'm not asking for money from you.
125
00:12:27,621 --> 00:12:29,582
I've long been fed up with this job.
126
00:12:30,583 --> 00:12:32,001
Sawadee ka.
127
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Guys,
128
00:12:36,589 --> 00:12:37,840
long time no see.
129
00:12:39,091 --> 00:12:40,009
Who are you?
130
00:12:43,471 --> 00:12:44,346
Baliang?
131
00:12:51,312 --> 00:12:53,189
Nice doing business with you, Mr. Song.
132
00:12:53,272 --> 00:12:55,065
You're the real boss now.
133
00:12:57,443 --> 00:12:58,569
Thank you, Mr. Jin!
134
00:13:01,155 --> 00:13:04,074
Guys, adieu.
135
00:13:09,872 --> 00:13:10,706
Baliang,
136
00:13:11,207 --> 00:13:14,126
it seems you've been doing well
in the past two years.
137
00:13:14,210 --> 00:13:17,671
Since you left, I've been
playing the role of a beast all alone.
138
00:13:19,131 --> 00:13:19,965
Watch it.
139
00:13:21,050 --> 00:13:22,176
Baliang,
140
00:13:22,801 --> 00:13:25,596
now that you've become rich,
141
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
will you look after me?
142
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Of course I will.
143
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
I'm back
144
00:13:34,813 --> 00:13:36,690
because I want us to make money together.
145
00:13:37,274 --> 00:13:38,234
And you guys
146
00:13:38,317 --> 00:13:41,070
will be the next international superstars.
147
00:13:41,153 --> 00:13:44,573
It sounds like
you're taking us to America.
148
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
America is the destination.
149
00:13:46,659 --> 00:13:47,910
But our first stop
150
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
- will be Thailand.
- Thailand?
151
00:13:50,538 --> 00:13:54,333
Baliang, I'll be counting on you then.
152
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
No problem.
153
00:13:56,418 --> 00:13:57,628
We're on board.
154
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
Lan, we're waiting for your decision.
155
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Jimmy, let's go.
156
00:14:12,226 --> 00:14:13,269
Lan!
157
00:14:15,604 --> 00:14:16,564
Look at her,
158
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
she's the same old Lan.
159
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
I've been with the circus
for over a decade,
160
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Lan always took care of us.
161
00:14:28,033 --> 00:14:29,785
She has quit the team.
162
00:14:31,579 --> 00:14:34,498
How can we make it without her?
163
00:14:34,582 --> 00:14:36,750
She's not the only woman on the team.
164
00:14:41,088 --> 00:14:43,173
Stop standing there.
Help me with the luggage.
165
00:14:44,967 --> 00:14:45,843
Let's go.
166
00:14:56,145 --> 00:14:57,730
Sawadee ka, captain.
167
00:14:59,648 --> 00:15:00,983
Baliang,
168
00:15:01,066 --> 00:15:02,651
I'm a bad sailor.
169
00:15:03,152 --> 00:15:04,278
Well,
170
00:15:04,904 --> 00:15:07,281
I'm good with hot bad sailors.
171
00:15:07,781 --> 00:15:08,824
You're so bad.
172
00:15:12,494 --> 00:15:13,787
Mr. Zhang!
173
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Have you worked out the auspicious time?
You're standing so high up there.
174
00:15:19,501 --> 00:15:20,336
Mr. Jin,
175
00:15:21,295 --> 00:15:22,880
the auspicious moment has arrived.
176
00:15:22,963 --> 00:15:24,173
We can set sail now.
177
00:15:25,132 --> 00:15:26,425
Hold on.
178
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
We're waiting for someone.
179
00:15:29,511 --> 00:15:30,429
Lan!
180
00:15:31,764 --> 00:15:34,600
She turns out to be a pretentious bitch.
181
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Jimmy is here too.
182
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
Hi, Lan,
183
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
I knew you'd come.
184
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Don't forget what you promised me.
185
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
I'll only perform with you for one show.
186
00:15:47,154 --> 00:15:49,490
After that, their contracts
with you are null and void.
187
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Money settled. No debts between anyone.
188
00:15:53,786 --> 00:15:54,745
You have my word.
189
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
Lan, I'll give you a performance
190
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
unprecedented, incomparable,
191
00:15:59,291 --> 00:16:01,669
and unmatched in history!
192
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Sawadee ka.
193
00:16:08,300 --> 00:16:09,718
Come on,
194
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
I can speak Chinese.
195
00:16:11,971 --> 00:16:13,138
Hello,
196
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
how long does it take to get there?
197
00:16:15,140 --> 00:16:16,934
Three days if everything goes well.
198
00:16:18,560 --> 00:16:21,480
But it never goes well.
199
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
What do you mean?
200
00:16:25,025 --> 00:16:26,068
I'm speaking literally.
201
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Sawadee ka.
202
00:16:43,168 --> 00:16:45,212
Hey, big bro, it's me.
203
00:16:47,506 --> 00:16:48,757
No problem.
204
00:16:49,258 --> 00:16:51,093
It will be a punctual delivery.
205
00:16:54,972 --> 00:16:55,973
What did you say?
206
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
I have bad reception.
207
00:17:01,437 --> 00:17:02,604
My new phone.
208
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
Holy shit.
209
00:17:24,460 --> 00:17:25,669
Holy shit.
210
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
I hate to see such a beautiful body
211
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
go to waste.
212
00:17:42,936 --> 00:17:45,189
Snake!
213
00:17:45,773 --> 00:17:49,234
There's a snake!
214
00:17:51,195 --> 00:17:52,321
Lucky you.
215
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
This one is not poisonous.
216
00:17:54,948 --> 00:17:55,949
So it's not poisonous.
217
00:17:58,077 --> 00:17:59,703
Glad it didn't hit a vital spot.
218
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
How dare you cause trouble on my turf?
219
00:18:05,334 --> 00:18:06,794
I'll crush you.
220
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
This isn't your turf.
221
00:18:14,343 --> 00:18:16,136
It's theirs.
222
00:18:19,348 --> 00:18:20,265
Go away.
223
00:18:36,740 --> 00:18:37,908
Baliang!
224
00:18:40,285 --> 00:18:41,411
That must have hurt.
225
00:18:42,746 --> 00:18:46,625
You bet. I might have been poisoned.
226
00:18:50,003 --> 00:18:52,840
Would you like to give me a body check?
227
00:18:55,342 --> 00:18:56,969
Hold on, Baliang.
228
00:18:57,594 --> 00:18:59,763
You promised to make me
the leading figure of the circus.
229
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
What is she doing here?
230
00:19:02,015 --> 00:19:04,393
Don't worry.
I'll make you the leading figure
231
00:19:05,269 --> 00:19:06,562
sooner or later.
232
00:19:14,111 --> 00:19:15,195
Zombie!
233
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
I forgot to introduce him to you.
234
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
This is the recently unearthed
235
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
thousand-year-old zombie
236
00:19:31,670 --> 00:19:32,713
portrayed by my cousin.
237
00:19:34,423 --> 00:19:36,133
Cousin, how do you like my performance?
238
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Good.
239
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Cousin?
240
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
He's your cousin?
241
00:19:41,180 --> 00:19:44,141
Within the four seas, we're all cousins.
242
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
We're all relatives to each other.
243
00:19:47,811 --> 00:19:50,105
- What's so strange about that?
- Exactly!
244
00:19:50,189 --> 00:19:52,858
A Chinese Taoist
versus a thousand-year-old zombie,
245
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
that will be a spectacle
to lure foreigners in.
246
00:19:55,277 --> 00:19:58,071
Hey, what are you doing here
in the middle of the night?
247
00:19:58,155 --> 00:20:00,699
My cousin said zombies sleep standing up.
248
00:20:00,782 --> 00:20:02,034
So I wanted to practice.
249
00:20:02,576 --> 00:20:05,412
I was actually asleep,
then they suddenly came in.
250
00:20:06,079 --> 00:20:08,081
They came in for a body check.
251
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
Hey, Ali!
252
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
I'm still waiting for that body check.
253
00:20:31,063 --> 00:20:33,106
It seems to have come down from upstream.
254
00:20:34,358 --> 00:20:35,234
Can we take a detour?
255
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
Yes, but it will cost us a few more days.
256
00:20:38,028 --> 00:20:40,072
No, we can't afford to waste even a day.
257
00:20:40,155 --> 00:20:41,031
The seller can't wait.
258
00:20:43,951 --> 00:20:45,160
I mean,
259
00:20:46,036 --> 00:20:47,204
the investor can't wait.
260
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
I've already arranged the venue and stage.
261
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
If we delay for a day,
the whole plan will be ruined.
262
00:20:52,501 --> 00:20:55,963
You must work it out,
or I won't give you a single penny.
263
00:20:58,257 --> 00:20:59,675
There is a way.
264
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Are you sure you can handle it?
265
00:21:06,473 --> 00:21:08,517
I used to blow up mountains.
You can count on me.
266
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Cousin!
267
00:22:33,810 --> 00:22:34,936
Cousin!
268
00:22:39,024 --> 00:22:40,776
- Cousin!
- Help!
269
00:22:40,859 --> 00:22:42,027
Help!
270
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
Don't come over here!
271
00:24:46,526 --> 00:24:48,236
Help!
272
00:24:48,737 --> 00:24:49,738
Help!
273
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
Help!
274
00:24:52,908 --> 00:24:54,743
Snakes!
275
00:24:54,826 --> 00:24:56,077
Help!
276
00:25:30,904 --> 00:25:32,989
Bro, I'm so grateful to you.
277
00:25:33,073 --> 00:25:34,366
You saved my life.
278
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
As a matter of fact,
279
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
you saved me.
280
00:25:39,829 --> 00:25:40,664
Who are you?
281
00:25:44,501 --> 00:25:45,794
You can call me Jeff.
282
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
I had some accidents a few days ago.
283
00:25:49,881 --> 00:25:51,466
Thankfully, these coffins saved my life.
284
00:25:55,011 --> 00:25:56,930
Hey, Dajiao!
285
00:25:57,013 --> 00:25:57,847
Dajiao!
286
00:25:57,931 --> 00:25:59,099
Dajiao, are you all right?
287
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
There is something in Dajiao's ear!
288
00:26:01,643 --> 00:26:02,978
Let me take a look at it.
289
00:26:46,813 --> 00:26:47,856
Little guy,
290
00:26:48,732 --> 00:26:49,858
you're so small,
291
00:26:50,358 --> 00:26:51,359
yet so bloodthirsty.
292
00:26:56,865 --> 00:26:58,742
How come you know how to deal with it?
293
00:27:01,077 --> 00:27:02,746
As a wilderness explorer,
294
00:27:03,413 --> 00:27:05,248
I've picked up some survival skills.
295
00:27:05,832 --> 00:27:07,083
You never know
296
00:27:08,835 --> 00:27:10,253
what the future holds for you.
297
00:27:11,921 --> 00:27:12,839
Jeff, you're awesome.
298
00:27:18,678 --> 00:27:21,056
He is no wilderness explorer to me.
299
00:27:21,556 --> 00:27:22,766
He's lying.
300
00:27:22,849 --> 00:27:23,933
What are you talking about?
301
00:27:24,017 --> 00:27:25,226
That was a poisonous snake.
302
00:27:25,810 --> 00:27:26,895
That's nonsense.
303
00:27:27,771 --> 00:27:30,273
Do you know how many times a person
needs to be bitten by a venomous snake
304
00:27:30,357 --> 00:27:31,483
to develop immunity?
305
00:27:33,401 --> 00:27:35,236
You came to me just for this?
306
00:27:35,820 --> 00:27:36,946
You really disappoint me.
307
00:27:37,530 --> 00:27:39,532
Just find a safe place
308
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
and let him get off the boat.
309
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Hey.
310
00:27:43,787 --> 00:27:44,829
Lan.
311
00:27:44,913 --> 00:27:45,872
Wait a moment.
312
00:28:10,855 --> 00:28:12,315
This fishing rod is too thin
313
00:28:12,982 --> 00:28:14,275
to catch anything good.
314
00:28:15,485 --> 00:28:17,320
Just cut the crap.
315
00:28:22,867 --> 00:28:23,868
Where to?
316
00:28:26,454 --> 00:28:27,288
Here.
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,590
I'll triple the offer.
318
00:28:39,592 --> 00:28:40,719
One more word out of you,
319
00:28:41,261 --> 00:28:42,887
and you'll be thrown out of the boat.
320
00:28:56,901 --> 00:28:59,362
This place is cursed,
321
00:29:00,113 --> 00:29:02,073
not even blessed by the Four-Faced Buddha.
322
00:29:02,907 --> 00:29:04,784
It's not a place for poachers like you
323
00:29:05,452 --> 00:29:06,661
to approach.
324
00:29:24,596 --> 00:29:25,972
You've been in a second-rate circus
325
00:29:26,055 --> 00:29:29,392
and passed around for so many years,
326
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
have you ever wondered why?
327
00:29:35,106 --> 00:29:36,691
In today's society,
328
00:29:37,233 --> 00:29:39,569
only the smart ones survive.
329
00:29:40,820 --> 00:29:42,363
Look at Ali,
330
00:29:43,198 --> 00:29:44,657
she understands this well.
331
00:29:45,283 --> 00:29:46,701
You're so disgusting.
332
00:29:46,785 --> 00:29:47,827
Have you no shame?
333
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Why are you looking at me like that?
334
00:29:51,915 --> 00:29:53,041
Listen,
335
00:29:54,501 --> 00:29:57,796
I'm not that beast-playing guy
I used to be. Now I'm--
336
00:29:57,879 --> 00:29:58,713
That's right.
337
00:29:58,797 --> 00:30:00,632
After playing a beast for so many years,
338
00:30:00,715 --> 00:30:02,467
you've become one yourself.
339
00:30:03,176 --> 00:30:04,219
So disgusting.
340
00:30:05,053 --> 00:30:05,887
Hey.
341
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Captain!
342
00:31:18,001 --> 00:31:19,043
Captain!
343
00:31:22,630 --> 00:31:23,673
Captain!
344
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Did you see our captain?
345
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
Captain?
346
00:32:12,013 --> 00:32:13,097
Isn't he in the cockpit?
347
00:32:32,825 --> 00:32:33,785
Anything can happen
348
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
in a rainforest.
349
00:32:38,081 --> 00:32:39,624
It's normal to have
350
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
one or two people missing.
351
00:32:47,340 --> 00:32:49,759
What is that old guy doing?
352
00:32:49,842 --> 00:32:51,177
He should be driving the boat now.
353
00:32:53,096 --> 00:32:54,555
He knows we're in a hurry.
354
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
The captain is missing.
355
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
He is nowhere to be found.
356
00:33:00,186 --> 00:33:01,354
He's missing?
357
00:33:06,192 --> 00:33:07,068
Lan,
358
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
what's that sound?
359
00:33:09,112 --> 00:33:10,321
It freaks me out.
360
00:33:14,784 --> 00:33:16,119
Something big is coming.
361
00:33:41,227 --> 00:33:42,562
Something big is on the hook!
362
00:33:44,772 --> 00:33:45,606
What are you doing?
363
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
Don't you bring trouble to all of us!
364
00:34:12,133 --> 00:34:14,343
Let go of it, or we'll all be in danger!
365
00:34:14,427 --> 00:34:16,763
Either you lend me a hand
or stay away from me!
366
00:36:32,190 --> 00:36:33,149
It escaped again.
367
00:36:37,403 --> 00:36:38,487
Good morning.
368
00:36:39,155 --> 00:36:40,156
What's going on here?
369
00:36:40,948 --> 00:36:44,577
By the way, last night the patron saint
appeared in my dream and warned me
370
00:36:45,161 --> 00:36:47,079
that today isn't a good day for fishing.
371
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
As far as I know,
the captain loves fishing.
372
00:36:49,498 --> 00:36:50,625
We should remind him.
373
00:36:50,708 --> 00:36:51,709
Did you see him?
374
00:37:01,802 --> 00:37:02,970
What's the matter?
375
00:37:03,054 --> 00:37:04,096
Do I have bad breath?
376
00:37:07,058 --> 00:37:07,892
No.
377
00:37:19,237 --> 00:37:21,197
The captain!
378
00:37:30,081 --> 00:37:31,374
What's up, cousin?
379
00:37:53,813 --> 00:37:55,648
Come on.
380
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
Lan.
381
00:40:03,192 --> 00:40:04,360
Lan, go.
382
00:40:04,443 --> 00:40:05,820
Lan!
383
00:40:56,954 --> 00:40:58,539
Jimmy.
384
00:41:11,469 --> 00:41:12,928
Cousin, let's jump.
385
00:41:30,529 --> 00:41:31,530
Jimmy.
386
00:41:32,573 --> 00:41:33,407
Lan!
387
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
Lan, go!
388
00:41:34,992 --> 00:41:36,952
The boat is going to explode!
389
00:41:37,036 --> 00:41:38,078
Lan!
390
00:41:48,130 --> 00:41:49,006
Shit.
391
00:41:50,132 --> 00:41:51,175
The boat is ruined.
392
00:41:51,258 --> 00:41:53,052
We can't make it in time.
393
00:41:55,429 --> 00:41:56,722
We can't make it in time?
394
00:41:56,805 --> 00:41:58,891
You're not seriously thinking
about the show right now.
395
00:41:59,391 --> 00:42:00,809
Nothing matters more than life!
396
00:42:01,519 --> 00:42:03,437
That thing is a cannibal.
397
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
It ate the captain!
398
00:42:06,815 --> 00:42:09,777
Cousin, how can a worm grow so big?
399
00:42:09,860 --> 00:42:11,028
What worm?
400
00:42:11,654 --> 00:42:12,947
That's a huge snake.
401
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
It's a millennia-old snake.
402
00:42:15,241 --> 00:42:16,408
It's a monster.
403
00:42:17,993 --> 00:42:20,037
You used our boat for bait,
404
00:42:20,120 --> 00:42:21,914
which almost got us all killed!
405
00:42:22,790 --> 00:42:23,999
I didn't want any of this.
406
00:42:25,000 --> 00:42:26,585
If you cooperated with me earlier,
407
00:42:27,378 --> 00:42:28,963
maybe we'd all be rich by now.
408
00:42:29,964 --> 00:42:32,508
Do you know how much
that big guy is worth?
409
00:42:33,592 --> 00:42:35,219
You shameless poacher.
410
00:42:36,929 --> 00:42:38,222
Come on,
411
00:42:38,847 --> 00:42:40,641
what's the point
of having this argument now?
412
00:42:40,724 --> 00:42:43,018
The priority is figuring out
how to leave this place.
413
00:42:43,102 --> 00:42:46,564
Actually, I have a plan.
414
00:42:49,608 --> 00:42:53,612
We're here, and my boat is here.
415
00:42:53,696 --> 00:42:56,740
If everything goes smoothly,
in less than two days,
416
00:42:56,824 --> 00:42:58,534
I'll get you back to the port
safe and sound.
417
00:43:00,869 --> 00:43:03,122
I'm so grateful to you.
418
00:43:03,831 --> 00:43:05,165
You helped me once.
419
00:43:05,249 --> 00:43:07,459
I'll repay your kindness. Don't worry.
420
00:43:07,543 --> 00:43:08,627
We're not going with you.
421
00:43:11,589 --> 00:43:12,965
I don't trust you.
422
00:43:13,048 --> 00:43:15,884
What should we do then?
Stay here and wait for death?
423
00:43:15,968 --> 00:43:17,761
He will be the death of you.
424
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
We need to figure this out ourselves.
We should contact the rescue team.
425
00:43:28,522 --> 00:43:30,232
Look at me and tell me
you have nothing to do
426
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
with the captain's death.
427
00:43:33,319 --> 00:43:34,903
I have no idea what you're talking about.
428
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
It's up to you who you believe.
429
00:43:39,158 --> 00:43:40,159
I trust Jeff.
430
00:43:40,242 --> 00:43:41,201
He saved me once.
431
00:43:41,910 --> 00:43:42,911
Guys, let's go with Jeff.
432
00:43:45,456 --> 00:43:46,290
I'll go with Lan.
433
00:43:50,169 --> 00:43:51,962
Ali, come with me.
434
00:43:53,922 --> 00:43:55,007
What's the matter?
435
00:43:57,843 --> 00:43:58,761
What is it?
436
00:44:02,431 --> 00:44:05,684
She has been stung by toxic bees,
which carry a large amount of bacteria.
437
00:44:05,768 --> 00:44:08,479
If she doesn't receive antibiotics
within 48 hours,
438
00:44:10,105 --> 00:44:11,774
she may never walk out of here alive.
439
00:44:13,025 --> 00:44:15,903
Does that mean I'll die here?
440
00:44:17,905 --> 00:44:19,490
Believe it or not,
441
00:44:20,324 --> 00:44:21,533
I have antibiotics on my boat.
442
00:45:07,704 --> 00:45:08,539
Look.
443
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
If you're infected,
444
00:45:17,047 --> 00:45:18,924
you'll be like these mantises,
445
00:45:19,550 --> 00:45:21,260
desperately searching for water
446
00:45:22,469 --> 00:45:23,929
and end up drowning in it.
447
00:46:29,995 --> 00:46:31,371
We'll be having this for lunch.
448
00:46:41,632 --> 00:46:42,716
He is eating it raw.
449
00:46:47,137 --> 00:46:48,305
He is like a wild man.
450
00:46:51,099 --> 00:46:53,602
Isn't he afraid of getting infected?
451
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
The smell of food
might attract other predators.
452
00:47:01,860 --> 00:47:03,403
You'd better eat quickly.
453
00:47:12,037 --> 00:47:13,330
You seem to be enjoying it a lot.
454
00:47:15,624 --> 00:47:16,458
I'm not hungry.
455
00:47:20,420 --> 00:47:21,463
Help yourself.
456
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
All right.
457
00:47:27,302 --> 00:47:29,888
Jeff, this one is cooked. Have one.
458
00:47:35,269 --> 00:47:36,103
Give it a try.
459
00:47:50,409 --> 00:47:51,577
It tastes really good.
460
00:47:52,703 --> 00:47:53,787
You're a gourmet.
461
00:49:04,775 --> 00:49:05,651
Lan!
462
00:49:05,734 --> 00:49:06,860
Lan, help me!
463
00:49:07,944 --> 00:49:10,572
Lan, help me!
464
00:49:11,281 --> 00:49:12,741
Lan, help me!
465
00:49:13,700 --> 00:49:15,786
Lan!
466
00:49:23,377 --> 00:49:24,628
Jeff, wait for me.
467
00:49:24,711 --> 00:49:27,047
Cousin, we should get going.
468
00:49:27,130 --> 00:49:28,298
Why are you standing there?
469
00:49:32,678 --> 00:49:34,680
- Why are you standing there? Let's go.
- Cousin.
470
00:49:47,609 --> 00:49:48,902
Hunters have been here before.
471
00:49:49,569 --> 00:49:50,904
We'll spend the night here.
472
00:49:52,489 --> 00:49:53,407
Spend the night here?
473
00:49:54,324 --> 00:49:55,492
Won't there be snakes?
474
00:49:56,159 --> 00:49:57,869
Snake repellent has been
scattered around here,
475
00:49:57,953 --> 00:49:58,787
so it's safe for now.
476
00:50:00,122 --> 00:50:01,540
But once we're out of this area,
477
00:50:01,623 --> 00:50:02,708
it's hard to say.
478
00:50:10,215 --> 00:50:11,174
Get some rest.
479
00:50:14,302 --> 00:50:15,512
You don't even believe him.
480
00:50:16,179 --> 00:50:17,597
What made you decide to come along?
481
00:50:26,273 --> 00:50:28,650
I regret it, a lot.
482
00:50:29,568 --> 00:50:31,987
You don't want to mess with me right now,
483
00:50:32,696 --> 00:50:34,322
or I'll leave you here.
484
00:50:45,125 --> 00:50:46,835
I grew up in the circus,
485
00:50:47,753 --> 00:50:50,964
I had much darker days than this.
486
00:50:53,884 --> 00:50:55,010
Have something sweet.
487
00:50:55,093 --> 00:50:56,303
It will make you feel less sad.
488
00:51:08,273 --> 00:51:09,941
My little brother used to love chocolates.
489
00:51:12,235 --> 00:51:14,070
But he hasn't had any since he got sick.
490
00:51:19,868 --> 00:51:21,077
I'm not afraid of hardship.
491
00:51:22,704 --> 00:51:24,414
I will make a lot of money
492
00:51:25,832 --> 00:51:27,000
and cure him.
493
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Get some rest after eating the chocolate.
494
00:51:53,860 --> 00:51:55,278
Crimson Anaconda,
495
00:51:55,362 --> 00:51:56,613
so the legend is real.
496
00:52:12,754 --> 00:52:13,588
Jeff,
497
00:52:15,674 --> 00:52:17,175
that's your target, right?
498
00:52:20,053 --> 00:52:21,137
The reticulated python
499
00:52:22,305 --> 00:52:24,808
is the largest
and most expensive wild python
500
00:52:25,559 --> 00:52:27,519
in the world.
501
00:52:28,436 --> 00:52:30,647
The mutated variety with red spots,
502
00:52:31,815 --> 00:52:33,733
there is only one of its kind
in the entire world.
503
00:52:34,442 --> 00:52:36,111
If we catch this beauty,
504
00:52:37,571 --> 00:52:38,572
we'd have enough money
505
00:52:39,614 --> 00:52:40,949
to last several lifetimes.
506
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
Jeff, count me in.
507
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
This snake is nothing ordinary.
508
00:52:52,002 --> 00:52:53,545
It sits at the top of the food chain
509
00:52:54,170 --> 00:52:55,797
in this rainforest.
510
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
It won't even spare its own kind.
511
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Do you have the guts for this?
512
00:53:11,104 --> 00:53:13,607
Jeff, speaking of cruelty,
513
00:53:15,233 --> 00:53:16,985
I have something in common
with this anaconda.
514
00:53:20,530 --> 00:53:22,407
Actually, these people
515
00:53:23,074 --> 00:53:24,284
are my merchandise.
516
00:53:24,367 --> 00:53:27,746
Tell me, is there anything
I wouldn't dare to do?
517
00:54:00,570 --> 00:54:01,780
Help!
518
00:54:04,157 --> 00:54:05,867
Help!
519
00:54:19,005 --> 00:54:19,881
Cousin!
520
00:54:21,299 --> 00:54:22,133
Cousin!
521
00:54:48,326 --> 00:54:49,577
Cousin!
522
00:54:52,122 --> 00:54:53,415
Cousin!
523
00:54:54,791 --> 00:54:56,126
Cousin!
524
00:55:02,048 --> 00:55:03,008
Cousin!
525
00:55:05,802 --> 00:55:08,680
- What are you doing here?
- Water.
526
00:55:08,763 --> 00:55:12,142
Listen, it's dangerous here.
Come back with me.
527
00:55:12,225 --> 00:55:13,685
- Hey.
- It's water.
528
00:55:13,768 --> 00:55:15,103
The water here is undrinkable.
529
00:55:15,186 --> 00:55:16,187
Water.
530
00:55:16,271 --> 00:55:17,605
There are monsters in the water!
531
00:55:18,898 --> 00:55:20,066
Stop drinking it.
532
00:55:20,150 --> 00:55:20,984
Come back with me.
533
00:55:21,067 --> 00:55:22,110
Hey.
534
00:55:23,194 --> 00:55:24,696
Hey.
535
00:55:24,779 --> 00:55:26,740
Listen to me. We should go now!
536
00:55:33,079 --> 00:55:36,458
If you're infected,
you'll be like these mantises,
537
00:55:36,541 --> 00:55:39,252
desperately searching for water
and end up drowning in it.
538
00:55:39,335 --> 00:55:42,130
Cousin, what am I doing here?
539
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
Snake!
540
00:55:47,177 --> 00:55:48,845
Come over here!
541
00:55:48,928 --> 00:55:50,847
There is a snake!
542
00:55:58,605 --> 00:55:59,939
Cousin!
543
00:56:00,023 --> 00:56:00,899
Cousin!
544
00:56:33,098 --> 00:56:34,599
It seems we have to get there by water.
545
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
By water?
546
00:56:36,935 --> 00:56:38,394
That will be too dangerous.
547
00:56:39,020 --> 00:56:40,313
Or we can take a two-day detour.
548
00:56:41,272 --> 00:56:42,649
It's up to you.
549
00:57:02,669 --> 00:57:04,212
Namo Amitabha,
550
00:57:04,879 --> 00:57:06,131
Buddha Shakyamuni,
551
00:57:07,090 --> 00:57:08,174
Bodhi Svaha.
552
00:57:09,050 --> 00:57:10,510
Namo Amitabha,
553
00:57:11,136 --> 00:57:12,595
Buddha Shakyamuni,
554
00:57:12,679 --> 00:57:13,805
Bodhi Svaha.
555
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
Namo Amitabha,
556
00:57:18,143 --> 00:57:19,144
Buddha Shakyamuni...
557
00:57:24,732 --> 00:57:25,692
Stay put.
558
00:57:57,265 --> 00:57:59,184
Namo Amitabha,
559
00:57:59,267 --> 00:58:00,810
Buddha Shakyamuni,
560
00:58:00,894 --> 00:58:02,270
Bodhi Svaha.
561
00:58:02,854 --> 00:58:04,022
Namo Amitabha,
562
00:58:05,899 --> 00:58:06,733
Buddha Shakyamuni,
563
00:58:07,233 --> 00:58:08,067
Bodhi Svaha.
564
00:58:11,905 --> 00:58:12,780
Help!
565
00:58:18,828 --> 00:58:19,704
Help!
566
00:58:23,124 --> 00:58:23,958
Help!
567
00:58:24,918 --> 00:58:26,211
Help!
568
00:58:28,129 --> 00:58:29,881
Lan, come back here!
569
00:58:29,964 --> 00:58:31,174
Lan, come back here!
570
00:58:31,674 --> 00:58:32,967
Lan, go!
571
00:58:34,344 --> 00:58:36,387
Lan!
572
00:59:01,829 --> 00:59:03,748
Did you hear the bones crushing?
573
00:59:04,999 --> 00:59:06,334
It's so cruel.
574
00:59:08,545 --> 00:59:09,712
Don't we humans
575
00:59:10,713 --> 00:59:11,881
do the same thing when we eat?
576
00:59:46,624 --> 00:59:48,585
Hey, there is a boat over there!
577
00:59:49,252 --> 00:59:51,087
We can use it to sail home!
578
00:59:51,170 --> 00:59:52,088
We've found a boat!
579
01:00:26,539 --> 01:00:28,291
Let's get on the boat and sail home.
580
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
Hold on.
581
01:00:31,002 --> 01:00:33,296
I kept my promise.
582
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
In return,
583
01:00:36,591 --> 01:00:38,217
I want you guys to do me a favor.
584
01:00:40,803 --> 01:00:42,388
If what you want is that thing,
585
01:00:43,306 --> 01:00:44,766
we won't help you.
586
01:00:45,975 --> 01:00:46,809
Well, then...
587
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
Just do yourself a favor
588
01:00:57,070 --> 01:00:58,446
and do as Jeff asked.
589
01:00:58,529 --> 01:01:00,031
Jin Baliang, are you crazy?
590
01:01:00,657 --> 01:01:01,949
That is no ordinary anaconda.
591
01:01:02,033 --> 01:01:02,867
You're right.
592
01:01:05,036 --> 01:01:06,287
That is no ordinary anaconda.
593
01:01:07,288 --> 01:01:08,539
It doesn't even have a weakness.
594
01:01:10,083 --> 01:01:11,125
Except...
595
01:01:13,628 --> 01:01:15,129
when it's eating.
596
01:01:31,813 --> 01:01:34,941
Jin Baliang, are you crazy?
597
01:01:35,024 --> 01:01:37,026
If you kill us, who will perform for you?
598
01:01:37,110 --> 01:01:38,486
Come on.
599
01:01:39,320 --> 01:01:41,197
Are you still thinking about the show?
600
01:01:41,864 --> 01:01:46,411
Haven't you learned anything from years
of playing an intelligent bear?
601
01:01:46,494 --> 01:01:48,538
Then why did you spend
so much money hiring us?
602
01:01:53,876 --> 01:01:55,211
That money is nothing
603
01:01:55,962 --> 01:01:57,255
compared to your bodies.
604
01:01:59,465 --> 01:02:00,842
You see, hearts,
605
01:02:01,592 --> 01:02:02,719
livers,
606
01:02:02,802 --> 01:02:04,220
spleens, lungs, and kidneys
607
01:02:04,887 --> 01:02:06,681
are much more expensive
608
01:02:06,764 --> 01:02:08,182
when sold separately.
609
01:02:10,768 --> 01:02:11,644
Sold separately?
610
01:02:12,979 --> 01:02:14,355
You want to sell our organs?
611
01:02:14,981 --> 01:02:15,857
Goodness,
612
01:02:16,649 --> 01:02:18,192
seems like even you have become smarter.
613
01:02:19,569 --> 01:02:21,654
But there is a change in the plan.
614
01:02:22,363 --> 01:02:24,198
The creature we're going to capture
615
01:02:24,824 --> 01:02:26,367
is worth more than you guys!
616
01:02:29,328 --> 01:02:32,999
Jin Baliang, you asshole!
617
01:02:37,545 --> 01:02:38,588
It's no use.
618
01:02:39,297 --> 01:02:41,257
That jerk used to work in the circus.
619
01:02:41,340 --> 01:02:42,341
It's a fast knot.
620
01:02:46,387 --> 01:02:48,973
Jeff, everything is ready.
621
01:02:49,056 --> 01:02:50,683
We're just waiting for it
to take the bait.
622
01:02:53,269 --> 01:02:55,605
Gosh, thanks, Jeff.
623
01:03:01,486 --> 01:03:03,446
Jeff, I'll keep watch.
624
01:03:18,169 --> 01:03:20,463
I heard you were sold
to the circus at a young age.
625
01:03:21,380 --> 01:03:23,966
What happens if an animal
626
01:03:24,050 --> 01:03:25,384
in the circus misbehaves?
627
01:03:37,146 --> 01:03:37,980
Jeff!
628
01:03:39,607 --> 01:03:42,652
In the circus, if an animal misbehaves,
629
01:03:42,735 --> 01:03:45,530
we'll simply replace it.
630
01:03:49,158 --> 01:03:50,451
Unlike her,
631
01:03:51,536 --> 01:03:53,120
there is nothing I wouldn't do
632
01:03:54,121 --> 01:03:55,081
in order to survive.
633
01:05:10,573 --> 01:05:12,325
What's so good about snakes?
634
01:05:13,826 --> 01:05:15,077
Why do you like them so much?
635
01:05:22,251 --> 01:05:23,294
Am I not attractive
636
01:05:24,921 --> 01:05:26,047
to you?
637
01:05:58,537 --> 01:05:59,455
In your next life,
638
01:06:01,499 --> 01:06:03,042
remember to make sure the safety is off.
639
01:07:36,177 --> 01:07:37,803
Go.
640
01:07:40,681 --> 01:07:43,059
Lan!
641
01:07:44,518 --> 01:07:45,644
Go.
642
01:08:10,461 --> 01:08:11,796
There he is!
643
01:08:38,948 --> 01:08:39,824
Ali.
644
01:08:56,423 --> 01:08:57,591
Don't worry.
645
01:08:57,675 --> 01:08:59,343
We'll leave this place soon.
646
01:09:01,512 --> 01:09:03,055
Come on,
647
01:09:03,931 --> 01:09:05,724
you're a lousy liar.
648
01:09:11,897 --> 01:09:13,357
I miss my little brother so much.
649
01:09:20,823 --> 01:09:22,575
If he asks you about me,
650
01:09:23,576 --> 01:09:24,618
just tell him
651
01:09:25,703 --> 01:09:26,912
that I'm doing well,
652
01:09:27,663 --> 01:09:29,373
living the life
653
01:09:31,500 --> 01:09:33,169
of a wealthy, famous star.
654
01:09:40,342 --> 01:09:42,469
Ali!
655
01:10:04,700 --> 01:10:05,701
How is it going?
656
01:10:08,621 --> 01:10:09,455
It still won't work.
657
01:11:16,146 --> 01:11:17,481
You asshole!
658
01:11:17,564 --> 01:11:19,275
I curse you!
659
01:11:19,358 --> 01:11:21,819
I'm taking you down with me!
660
01:12:03,610 --> 01:12:04,445
Lan.
661
01:12:15,748 --> 01:12:17,207
Lan.
662
01:16:11,900 --> 01:16:12,734
Jia Peng.
663
01:17:06,622 --> 01:17:07,748
Go away!
664
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
Just go away!
665
01:17:18,592 --> 01:17:19,635
Lan.
666
01:17:22,429 --> 01:17:23,263
Hide yourselves.
667
01:17:24,056 --> 01:17:24,973
Lan!
668
01:19:02,904 --> 01:19:03,739
Lan!
669
01:19:05,240 --> 01:19:06,074
Lan!
670
01:19:16,710 --> 01:19:18,128
Jimmy.
671
01:19:19,713 --> 01:19:20,630
Jimmy!
672
01:19:23,049 --> 01:19:25,469
- Jimmy!
- Lan!
673
01:19:28,221 --> 01:19:32,476
- Jimmy!
- Lan!
674
01:19:32,559 --> 01:19:33,935
Jimmy!
675
01:20:06,802 --> 01:20:08,595
Lan! Go!
40514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.