All language subtitles for A.Jew.Must.Die.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,440 --> 00:00:38,680 A JEW MUST DIE 4 00:00:38,840 --> 00:00:40,800 LOOSELY ADAPTED FROM 5 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 JACQUES CHESSEX'S NOVEL A JEW MUST DIE 6 00:01:17,240 --> 00:01:21,680 A FILM BY JACOB BERGER 7 00:01:22,280 --> 00:01:24,640 SWISS WRITER JACQUES CHESSEX IS AGED 8 IN SPRING 1942. 8 00:01:24,800 --> 00:01:29,480 IN THE TOWN OF PAYERNE HE WITNESSES EVENTS THAT HE'LL NEVER FORGET. 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,200 -Take the luggage to Sainte-Croix. -Yes, sir. 10 00:02:33,960 --> 00:02:34,760 They ran away. 11 00:02:57,120 --> 00:03:00,639 Jacques Chessex is with us, in duplex from our studio in Fribourg. 12 00:03:00,800 --> 00:03:02,919 Hello and thank you for being with us. 13 00:03:04,040 --> 00:03:06,560 -We seem to have a connection issue. -Hello. 14 00:03:06,720 --> 00:03:08,919 Over to Michel Zendali and his guests. 15 00:03:09,080 --> 00:03:09,960 Is it a great book? 16 00:03:10,120 --> 00:03:14,400 I think Chessex has staged his exit and I think it is quite well done 17 00:03:14,560 --> 00:03:17,639 because the first part is first-rate Chessex. 18 00:03:17,800 --> 00:03:19,200 The second part is a liturgy, 19 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 -shit, basically. -The next part is again Chessex 20 00:03:22,240 --> 00:03:25,120 as an artist who is above us and who is a pain in the ass. 21 00:03:25,280 --> 00:03:27,520 As always, he is a poser, as in all his recent books 22 00:03:27,680 --> 00:03:30,000 and it's getting boring because you get a Chessex 23 00:03:30,160 --> 00:03:33,240 who always seems to be saying: "Look at what I am going to do next." 24 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 With Chessex, you must separate two things. 25 00:03:35,680 --> 00:03:38,400 His style is very good, 26 00:03:38,560 --> 00:03:41,520 however, the content is poor. 27 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 There is a toxic side, 28 00:03:43,200 --> 00:03:45,280 a viscous side that I don't like. 29 00:03:45,440 --> 00:03:48,640 I don't find it toxic at all. 30 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 I even think there is a lot of irony 31 00:03:50,600 --> 00:03:53,480 -and it is full of anecdotes. -I like the idea. 32 00:03:53,640 --> 00:03:54,480 I like the idea 33 00:03:54,640 --> 00:03:56,400 of mocking us like that. 34 00:03:56,560 --> 00:03:57,960 It is extraordinary. 35 00:03:58,120 --> 00:04:00,920 He has a way of blending lyricism 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 and the harshness of words 37 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 and it is this combination that makes his style. 38 00:04:05,200 --> 00:04:08,720 I will always remember his greasy comb in his back pocket. 39 00:04:08,880 --> 00:04:11,000 He is not as classy as Bouvier, we agree. 40 00:04:11,160 --> 00:04:13,320 It is not the same work, not at all. 41 00:04:13,480 --> 00:04:14,920 Shame he goes out like that. 42 00:04:15,080 --> 00:04:18,560 -Do you think? -For his work, yes, it is a shame. 43 00:04:19,320 --> 00:04:20,800 You can't even see 44 00:04:20,960 --> 00:04:24,920 how delicate the descriptions are.... 45 00:04:25,080 --> 00:04:30,839 SILENCE SHOW BEING RECORDED 46 00:04:32,279 --> 00:04:34,560 Jacques. 47 00:04:34,880 --> 00:04:35,760 Jacques. 48 00:04:38,720 --> 00:04:39,640 Put this on. 49 00:04:41,240 --> 00:04:42,200 It is cold. 50 00:04:43,200 --> 00:04:45,480 -Work hard, sweetie. -Yes. 51 00:04:45,920 --> 00:04:47,279 -Goodbye, mom. -Off you go. 52 00:04:50,800 --> 00:04:51,640 See you tonight. 53 00:05:29,440 --> 00:05:31,880 -What the heck is going on here? -Director. 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,720 Why are you disturbing the whole neighborhood? It is 7 a.m. 55 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 People are a bit deaf here, we need to wake them up. 56 00:05:37,560 --> 00:05:38,960 We are not in Germany, here. 57 00:05:39,680 --> 00:05:40,600 Not yet. 58 00:05:41,080 --> 00:05:42,120 Jacques, come. 59 00:05:44,720 --> 00:05:46,760 -Have a nice day, darling. -Madam. 60 00:06:22,120 --> 00:06:22,800 Keep going. 61 00:06:26,040 --> 00:06:26,720 Stop. 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,600 Go. 63 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 Now, it is over. 64 00:07:34,560 --> 00:07:35,880 Finished. Do you get it? 65 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 What is going to happen to us? 66 00:07:44,040 --> 00:07:45,160 Be reasonable. 67 00:07:45,320 --> 00:07:46,400 It is not over. 68 00:07:49,320 --> 00:07:51,000 Son of a bitch. 69 00:07:59,400 --> 00:08:00,320 Gentlemen. 70 00:08:01,280 --> 00:08:02,040 Sir. 71 00:08:02,200 --> 00:08:03,160 Sit down. 72 00:08:04,800 --> 00:08:07,400 For the land sale, I would have liked the father to be here. 73 00:08:07,560 --> 00:08:08,640 He is sick. 74 00:08:08,800 --> 00:08:10,440 Anyway, we decide. 75 00:08:10,600 --> 00:08:12,840 -Very well. -The Pacôts plot. 76 00:08:16,520 --> 00:08:17,400 Here. 77 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 Are you sure? 78 00:08:53,280 --> 00:08:56,760 CHEESE SHOP BUTCHER 79 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 Ribs or shank? 80 00:09:14,520 --> 00:09:15,400 Thanks. 81 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 -Hello. -Hello, madam. 82 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 I would like these two pieces wrapped separately, please. 83 00:09:31,160 --> 00:09:33,320 And six eggs. 84 00:09:33,480 --> 00:09:34,280 May I? 85 00:09:34,440 --> 00:09:35,240 Thanks. 86 00:09:39,360 --> 00:09:40,120 Hello. 87 00:09:40,760 --> 00:09:42,000 -Are you hungry? -What? 88 00:09:42,160 --> 00:09:43,640 I am asking if you are hungry. 89 00:09:44,160 --> 00:09:45,080 What are you saying? 90 00:09:45,240 --> 00:09:47,400 I bought you a piece of cheese. Take it. 91 00:09:47,559 --> 00:09:50,480 You can eat it, that way you will stop following me. 92 00:09:51,040 --> 00:09:51,960 Am I following you? 93 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 Yes, you have been for 20 minutes. 94 00:09:54,000 --> 00:09:55,040 Are you crazy? 95 00:09:55,200 --> 00:09:56,559 What is that? 96 00:09:58,920 --> 00:10:02,160 "Butcher, ribs, oxtail." 97 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Is it poetry maybe? 98 00:10:04,360 --> 00:10:05,520 Stop following me. 99 00:10:14,040 --> 00:10:14,960 So? 100 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 I think I scared her. 101 00:10:21,679 --> 00:10:23,240 The pastor sent photos with a list. 102 00:10:23,400 --> 00:10:24,559 There, on the workbench. 103 00:10:31,400 --> 00:10:32,760 What do I have to do? 104 00:10:32,920 --> 00:10:33,960 Are there some you know? 105 00:10:35,720 --> 00:10:36,679 Yeah. 106 00:10:37,080 --> 00:10:38,800 Write down their address, if you know it. 107 00:11:23,800 --> 00:11:25,720 Ballotte! Robert! Go and set up the target. 108 00:11:25,880 --> 00:11:26,840 Yes, sir. 109 00:11:45,480 --> 00:11:46,520 Not too far. 110 00:11:48,080 --> 00:11:50,000 Behind the target, the photos. 111 00:12:02,760 --> 00:12:03,600 One. 112 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 And two. 113 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Not bad. Here, Ballotte. 114 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Zero. 115 00:12:28,840 --> 00:12:29,480 Zero. 116 00:12:29,880 --> 00:12:31,720 Have to teach you all over again. 117 00:12:31,880 --> 00:12:32,760 You guys can laugh. 118 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 Go on, Fritz, your turn. 119 00:12:47,440 --> 00:12:48,600 And you, Fernand? 120 00:12:55,320 --> 00:12:56,240 Right eye. 121 00:12:57,120 --> 00:12:58,080 Left eye. 122 00:13:01,160 --> 00:13:02,320 Left boob. 123 00:13:03,360 --> 00:13:04,400 Right boob. 124 00:13:07,320 --> 00:13:08,400 Left ball. 125 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Right ball. 126 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Reload. 127 00:13:14,520 --> 00:13:15,960 Cohen, Emile. 128 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 Edelstein, Maurice. 129 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 Dreyfus, Jacob. 130 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Bladt, Jean. 131 00:13:30,520 --> 00:13:31,400 No, he's too famous. 132 00:13:31,559 --> 00:13:33,600 He rips off everyone with his department store. 133 00:13:36,480 --> 00:13:37,880 Gunzburger, Rodolphe. 134 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 Gunzburger? 135 00:13:41,840 --> 00:13:43,600 Isn't he married to Bovet's sister? 136 00:13:43,760 --> 00:13:46,160 So what? Which one? 137 00:13:48,240 --> 00:13:49,920 Brunschwig, Leon? 138 00:13:50,080 --> 00:13:52,520 -No, he sells horses to the army. -Bloodsucker. 139 00:13:53,600 --> 00:13:56,800 And finally, Bloch, Arthur. 140 00:13:57,280 --> 00:13:58,360 Isn't he nice? 141 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 Arthur Bloch. 142 00:14:02,880 --> 00:14:04,720 -He is not from around here. -From Berne. 143 00:14:04,880 --> 00:14:06,679 -He's the cattle seller. -Seen his wallet? 144 00:14:06,840 --> 00:14:07,720 So? 145 00:14:09,400 --> 00:14:10,280 Bloch? 146 00:14:51,960 --> 00:14:53,000 So? 147 00:14:54,920 --> 00:14:57,280 -Did you go to the German legation? -Yes. 148 00:14:58,200 --> 00:15:00,760 They gave me their word, you would be appointed gauleiter, 149 00:15:01,320 --> 00:15:02,640 prefect of the northern region. 150 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 Very good. 151 00:15:07,240 --> 00:15:08,280 What about the uniform? 152 00:15:09,160 --> 00:15:10,240 Will I get a uniform? 153 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 Let's deal with our business first. 154 00:15:27,280 --> 00:15:29,320 Good evening, madam, good evening, sir. 155 00:15:29,480 --> 00:15:30,840 -Good evening. -Hello, young man. 156 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 Come in, through here. 157 00:15:39,640 --> 00:15:40,920 -Lucienne. -Good evening. 158 00:15:41,080 --> 00:15:42,640 -Good evening. -Good evening, Alice. 159 00:15:43,440 --> 00:15:44,240 Are we late? 160 00:15:44,400 --> 00:15:46,880 Oh no, I told you 7:00 p.m. because of the curfew. 161 00:15:47,040 --> 00:15:49,240 We solved it by putting a drape behind the entrance 162 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 to not have to switch on and off all the time. 163 00:15:52,000 --> 00:15:53,280 Let's go into the living room. 164 00:15:53,440 --> 00:15:54,320 Thanks. 165 00:15:56,320 --> 00:15:57,280 Give me your coats. 166 00:15:57,440 --> 00:15:59,120 -Yes, thanks. -Take off your coat. 167 00:16:00,360 --> 00:16:02,280 Jean is at the store, he should arrive soon. 168 00:16:02,440 --> 00:16:03,880 Your husband never stops. 169 00:16:04,040 --> 00:16:05,680 A department store is a commitment. 170 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 -Would you like a drink? -Yes, please. 171 00:16:07,760 --> 00:16:09,200 What can I get you? 172 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 Sophie, please serve the drinks. 173 00:16:12,960 --> 00:16:15,200 Take a seat, I am coming. 174 00:16:16,200 --> 00:16:17,120 Thanks. 175 00:16:29,280 --> 00:16:30,200 Jacques. 176 00:16:32,840 --> 00:16:35,160 So, the train leaves Vevey, but shortly after, 177 00:16:35,320 --> 00:16:38,440 it stops suddenly and everyone falls over 178 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 and people run to the window to see what is going on. 179 00:16:41,760 --> 00:16:43,720 Who pulled the alarm bell? 180 00:16:43,880 --> 00:16:45,800 Is someone not feeling well? 181 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Did a desperate young man throw himself under the train? 182 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 Arthur, please. 183 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 Let me tell the story, Myria. 184 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 So, what was it? 185 00:16:57,360 --> 00:16:58,920 -Elephants. -What? 186 00:16:59,080 --> 00:17:00,600 Elephants? 187 00:17:02,400 --> 00:17:04,440 They crossed the railway line 188 00:17:04,600 --> 00:17:08,440 and they went to take a bath in the lake. 189 00:17:08,600 --> 00:17:09,760 What is this about? 190 00:17:09,920 --> 00:17:12,200 I could not believe my eyes either, 191 00:17:12,359 --> 00:17:16,000 but I saw five elephants, 192 00:17:16,160 --> 00:17:20,240 daddy elephant, mommy elephant, aunty elephant, 193 00:17:20,400 --> 00:17:23,400 big sister elephant and baby elephant. 194 00:17:24,119 --> 00:17:27,720 They were showering with their trunk. 195 00:17:27,880 --> 00:17:31,640 They squirted water like a fireman's hose. 196 00:17:32,240 --> 00:17:35,000 Everyone in the train was stunned. 197 00:17:35,160 --> 00:17:36,600 He always tells this story. 198 00:17:36,760 --> 00:17:38,240 He made it all up, I think. 199 00:17:38,400 --> 00:17:41,240 "Made up?" Never, it is genuine. 200 00:17:41,400 --> 00:17:43,480 Were they Alexander the Great's elephants 201 00:17:43,640 --> 00:17:46,440 or the survivors of Hannibal's campaign? 202 00:17:47,560 --> 00:17:49,800 There are no elephants in Switzerland. 203 00:17:49,960 --> 00:17:51,920 Of course there are. 204 00:17:53,000 --> 00:17:55,080 There are, in Switzerland. 205 00:17:56,440 --> 00:17:57,359 Do you know where? 206 00:17:58,359 --> 00:17:59,600 The Knie circus. 207 00:18:00,119 --> 00:18:01,520 Were they wild? 208 00:18:01,680 --> 00:18:03,760 They became wild. 209 00:18:03,920 --> 00:18:05,119 They left the circus 210 00:18:05,280 --> 00:18:09,200 because they wanted to bathe in the Leman lake. 211 00:18:10,640 --> 00:18:13,560 When an elephant wants something, 212 00:18:13,720 --> 00:18:14,920 he does it. 213 00:18:15,080 --> 00:18:16,359 But what did you do? 214 00:18:16,520 --> 00:18:19,200 I watched 215 00:18:19,359 --> 00:18:22,480 and this lovely image stayed in my head. 216 00:18:26,960 --> 00:18:29,320 Now, I have finished. 217 00:18:29,480 --> 00:18:31,320 To the elephants' health. 218 00:18:32,359 --> 00:18:33,600 To the elephants' health. 219 00:18:34,320 --> 00:18:35,480 The third in two years. 220 00:18:35,640 --> 00:18:38,080 That leaves 35 workers without a job. 221 00:18:38,240 --> 00:18:41,200 More sorry souls with nothing to do idling in cafes. 222 00:18:41,359 --> 00:18:44,000 -The army will send them back. -Not all of them. 223 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 Are you Jewish? 224 00:18:49,760 --> 00:18:51,920 Jacques, can you be quiet? 225 00:18:52,280 --> 00:18:54,040 Jacques, come and see me. 226 00:18:55,400 --> 00:18:56,040 Come. 227 00:18:59,560 --> 00:19:02,680 We are all Jewish here, my dear. 228 00:19:04,520 --> 00:19:06,240 Apart from you maybe 229 00:19:06,400 --> 00:19:09,200 and possibly your father and your mother. 230 00:19:11,560 --> 00:19:14,960 You are in a minority tonight. 231 00:19:15,560 --> 00:19:17,359 Maybe we could go to the living room. 232 00:20:19,440 --> 00:20:22,000 Jacques, where are you? 233 00:20:24,520 --> 00:20:25,280 Jacques. 234 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 What are you doing? 235 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 Come here immediately. 236 00:20:38,440 --> 00:20:39,520 What are you doing? 237 00:20:40,080 --> 00:20:41,040 Oh, my God. 238 00:20:45,560 --> 00:20:47,400 These are gunshots, aren't they? 239 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 It sounds like it. 240 00:20:54,560 --> 00:20:55,760 What is going on? 241 00:20:58,400 --> 00:20:59,320 My God. 242 00:21:08,040 --> 00:21:09,119 There, a bullet mark. 243 00:21:12,600 --> 00:21:13,640 Aim the light here. 244 00:21:38,560 --> 00:21:43,000 We let in without any precaution political refugees, 245 00:21:43,160 --> 00:21:45,760 common law criminals, Jews, 246 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 who suck the blood of farmers. 247 00:21:50,000 --> 00:21:53,080 Who has infiltrated our army cavalry where 50% of officers 248 00:21:53,240 --> 00:21:57,800 now have a hooked nose, a bister complexion and frizzy hair? 249 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 I ask the question again, 250 00:22:00,800 --> 00:22:04,160 what are we going to do to show our loyalty to Adolf Hitler 251 00:22:04,760 --> 00:22:07,280 who will be 53 years old in 15 days? 252 00:22:13,520 --> 00:22:16,680 Here, we bleed the pig before Easter. 253 00:22:20,359 --> 00:22:22,320 So, to the new Europe. 254 00:22:24,280 --> 00:22:25,760 To the new Europe. 255 00:22:45,880 --> 00:22:47,320 I hate this town. 256 00:22:49,119 --> 00:22:50,720 Myria, please. 257 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 Can't you see what is happening around you? 258 00:23:03,920 --> 00:23:06,840 In Vienna, aunt Laure was evicted from her apartment. 259 00:23:07,000 --> 00:23:09,640 They will send her to a camp in Theresienstadt. 260 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 -Your aunt always exaggerates. -Exaggerates? 261 00:23:14,119 --> 00:23:16,160 Myria, this is Switzerland. 262 00:23:16,320 --> 00:23:17,800 Don't you think all the money 263 00:23:17,960 --> 00:23:20,119 coming out of your pockets makes people jealous? 264 00:23:20,280 --> 00:23:22,040 You always have money spilling out. 265 00:23:22,200 --> 00:23:23,960 But what do you want me to do? 266 00:23:24,840 --> 00:23:26,880 Everyone knows me here. 267 00:23:29,640 --> 00:23:31,920 When Germany wins, who will know you? 268 00:23:38,280 --> 00:23:39,480 Careful. 269 00:23:41,560 --> 00:23:43,119 What is this? 270 00:23:51,760 --> 00:23:52,920 My God. 271 00:24:11,359 --> 00:24:12,320 Myria. 272 00:24:42,280 --> 00:24:43,240 Are you crazy? 273 00:24:48,160 --> 00:24:49,880 Have you ever shot a man, soldier? 274 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 No, sir. 275 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 Do you want to dance? Come on, dance. 276 00:25:00,280 --> 00:25:01,200 It is fine. 277 00:25:02,240 --> 00:25:03,200 It is fine. 278 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 He is a lunatic. 279 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Leave him. 280 00:25:16,080 --> 00:25:17,160 Let's go and sit down. 281 00:26:04,240 --> 00:26:05,000 Stay here. 282 00:26:21,160 --> 00:26:22,560 Go on, don't stop. 283 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 THIS IS THE ENEMY! 284 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Oh, my God. This can't be true. 285 00:27:12,080 --> 00:27:13,160 What happened? 286 00:27:14,200 --> 00:27:15,680 Jacques, come here. 287 00:27:20,400 --> 00:27:23,280 -Jacques, can you get the clothes? -Yes, I will try. 288 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 -What's your name? -He is called Simon. 289 00:27:26,520 --> 00:27:27,480 Wait. 290 00:27:28,760 --> 00:27:29,600 Put this on. 291 00:27:35,760 --> 00:27:37,800 Who did this? 292 00:27:37,960 --> 00:27:38,920 Pupils from school? 293 00:27:39,880 --> 00:27:40,800 Tell me. 294 00:27:41,920 --> 00:27:43,520 Who did that? Tell me. 295 00:27:45,000 --> 00:27:45,920 Who was it? 296 00:27:47,080 --> 00:27:48,000 Was it you? 297 00:27:49,280 --> 00:27:51,520 Was it you? 298 00:27:52,720 --> 00:27:53,680 Come with me. 299 00:27:55,040 --> 00:27:55,960 Was it them? 300 00:27:56,520 --> 00:27:57,680 Why don't you say anything? 301 00:27:58,080 --> 00:27:59,000 Was it him? 302 00:27:59,720 --> 00:28:02,600 -Did you tie up this boy? -No, it was not me, sir. 303 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 Come with me. 304 00:28:05,520 --> 00:28:06,600 Let's see about that. 305 00:28:07,080 --> 00:28:07,960 Was it them? 306 00:28:09,359 --> 00:28:10,240 Say it. 307 00:28:10,800 --> 00:28:11,720 Was it you? 308 00:28:12,560 --> 00:28:13,520 Was it you? 309 00:28:18,359 --> 00:28:20,119 Who tied that boy to a tree? 310 00:28:22,960 --> 00:28:24,200 Who whipped his back? 311 00:28:24,359 --> 00:28:25,760 Who took away his clothes? 312 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 This is Switzerland. 313 00:28:30,640 --> 00:28:31,520 Is that clear? 314 00:28:39,800 --> 00:28:42,640 I don't want you to see the mechanic's daughter anymore. 315 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 Do you understand me? 316 00:28:55,080 --> 00:28:56,040 Jacques. 317 00:28:57,000 --> 00:28:58,680 Jacques, shall we go into the woods? 318 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 No thanks, I am sick. 319 00:29:01,360 --> 00:29:02,720 You don't look sick. 320 00:29:04,000 --> 00:29:06,320 Don't be silly, come. Go on, come. 321 00:29:07,400 --> 00:29:08,280 Come. 322 00:29:36,680 --> 00:29:37,720 Come on then. 323 00:29:39,080 --> 00:29:41,520 Come on now. Don't be scared. 324 00:29:44,240 --> 00:29:45,120 Come on. 325 00:30:09,960 --> 00:30:10,920 Come on, pull. 326 00:30:11,680 --> 00:30:14,440 Jacques, wait. Wait. 327 00:30:19,800 --> 00:30:20,760 Cut. 328 00:30:22,400 --> 00:30:23,720 Look, it is my father. 329 00:30:25,400 --> 00:30:26,280 Hello. 330 00:30:26,800 --> 00:30:28,360 Come on, kids, I will take you home. 331 00:30:28,520 --> 00:30:30,560 It is starting to rain. Come on, Elisabeth. 332 00:30:32,520 --> 00:30:33,640 Come on, climb in. 333 00:30:35,720 --> 00:30:37,560 Are you cold? Come. 334 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 And Ballotte, papa? 335 00:30:39,560 --> 00:30:41,840 I will come back and get Ballotte. 336 00:30:42,720 --> 00:30:44,160 Come. Ballotte, help him. 337 00:30:50,960 --> 00:30:52,080 See you later, boss. 338 00:31:20,760 --> 00:31:22,040 Do you know what this is? 339 00:31:22,960 --> 00:31:25,760 It is a Walther 765, the Führer has the same. 340 00:31:26,760 --> 00:31:29,160 He got it from the very man who invented it, 341 00:31:29,320 --> 00:31:32,400 Carl Walther, for his 50th birthday. 342 00:31:36,000 --> 00:31:38,360 -Are you going to the fair this year? -I don't know. 343 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 You should. 344 00:31:42,040 --> 00:31:44,160 It is his birthday in a week. 345 00:31:45,360 --> 00:31:47,120 We are preparing a surprise for him. 346 00:31:49,320 --> 00:31:50,520 For who? 347 00:31:52,480 --> 00:31:53,920 For Hitler, of course. 348 00:32:05,960 --> 00:32:07,280 Is your father handsome? 349 00:32:07,440 --> 00:32:08,600 He is handsome. 350 00:32:10,920 --> 00:32:13,400 He is not handsome, he has a hairy nose. 351 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 -Come on, get out of the water. -Oh no. 352 00:32:20,480 --> 00:32:21,880 -A little bit. -Come on. 353 00:32:22,040 --> 00:32:23,880 I am going to eat you. 354 00:32:24,440 --> 00:32:27,600 Bed time. Daddy has to get ready. 355 00:32:34,560 --> 00:32:36,440 Sweet dreams, Elisabeth. 356 00:33:05,960 --> 00:33:07,600 You will wash again when you get home. 357 00:34:47,880 --> 00:34:50,040 -Are you ready? -Ready. 358 00:34:50,640 --> 00:34:53,640 Have you chosen your caper emissarius? 359 00:35:02,239 --> 00:35:03,239 Our what? 360 00:35:03,800 --> 00:35:05,360 Your scapegoat. 361 00:35:05,880 --> 00:35:08,120 Who will suffer for Israel's sins. 362 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Ah, you mean... Yes. 363 00:35:11,239 --> 00:35:13,600 -It is... -No, I would rather not know. 364 00:35:14,440 --> 00:35:16,480 If you succeed, Fernand, 365 00:35:16,640 --> 00:35:18,080 it will make a noise. 366 00:35:20,000 --> 00:35:22,440 Indeed, I heard some rumors. 367 00:35:24,239 --> 00:35:25,320 About what? 368 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 Are you married, Ischi? 369 00:35:29,600 --> 00:35:32,239 This young woman you are seeing, the little waitress, 370 00:35:33,360 --> 00:35:36,200 people are saying you do things to her. 371 00:35:36,640 --> 00:35:38,000 She screams at night. 372 00:35:39,040 --> 00:35:41,000 Our behavior must be exemplary. 373 00:35:42,840 --> 00:35:46,440 Was it because of a woman the National Church kicked you out? 374 00:35:52,640 --> 00:35:54,600 Do you know what the Führer says? 375 00:35:55,000 --> 00:35:57,160 "Nothing better than to train a young girl." 376 00:35:58,640 --> 00:35:59,560 Heil Hitler. 377 00:36:28,040 --> 00:36:29,719 I know what you are doing. 378 00:36:33,800 --> 00:36:34,719 What are you saying? 379 00:36:35,200 --> 00:36:37,520 I know it, everyone knows it. 380 00:36:39,360 --> 00:36:40,560 What are you talking about? 381 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Do you think people are deaf and blind? 382 00:36:54,920 --> 00:36:56,040 Look at me. 383 00:36:58,840 --> 00:37:01,000 -Do you find me disgusting? -What is the matter? 384 00:37:01,560 --> 00:37:03,239 When I walk outside everyone moves away. 385 00:37:03,400 --> 00:37:04,920 -Simone... -Everyone knows. 386 00:37:05,080 --> 00:37:08,200 -Stop it. -They know what you do to that girl. 387 00:37:08,840 --> 00:37:10,280 That you do things to her. 388 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 That even animals don't do. 389 00:37:15,400 --> 00:37:17,160 They say you call her your Jewish sow. 390 00:37:24,200 --> 00:37:25,040 Yes. 391 00:37:25,960 --> 00:37:26,880 Hit me. 392 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 Hit me. 393 00:37:33,600 --> 00:37:35,440 Whip me as you do with your whore. 394 00:37:38,080 --> 00:37:39,160 Hit me. 395 00:37:39,640 --> 00:37:42,200 Whip me as you do with your whore. 396 00:39:07,280 --> 00:39:09,360 -Hello, sir. -Hello. 397 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 Tell me, what is going on over there? 398 00:39:14,719 --> 00:39:16,880 They have been coming every day since Christmas. 399 00:39:17,280 --> 00:39:19,400 Are they being shot at? 400 00:39:19,560 --> 00:39:22,040 These are our police officers, 401 00:39:22,200 --> 00:39:23,840 they shoot in the air to scare them. 402 00:39:24,560 --> 00:39:26,840 Oh really? Why? 403 00:39:28,120 --> 00:39:29,680 What do you want us to do with them? 404 00:39:31,600 --> 00:39:33,280 But the Germans will get them. 405 00:39:33,440 --> 00:39:36,200 If the Germans don't get them, they will come back tonight. 406 00:39:37,080 --> 00:39:39,560 While our police officers are in bed with their wife. 407 00:39:44,440 --> 00:39:46,520 -Are you going to the fair? -Yes. 408 00:39:47,600 --> 00:39:50,560 -How did you guess? -You can tell. 409 00:39:52,120 --> 00:39:53,400 Are you not going? 410 00:39:54,320 --> 00:39:57,880 And leave my animals to parasites who won't pay for the price of hay... 411 00:40:01,600 --> 00:40:06,040 -Have a good day, sir. -Yes, have a good day. 412 00:40:06,920 --> 00:40:09,920 Come on. 413 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 Now is the right time. 414 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 Go and get changed, we are not at the parade. 415 00:41:38,760 --> 00:41:40,840 You will go and see what is being said in cafes. 416 00:41:42,120 --> 00:41:43,880 Robert, Fritz, Ballotte, 417 00:41:44,920 --> 00:41:46,160 you know what you have to do. 418 00:41:46,920 --> 00:41:49,680 I am going to the garage, I will come back with orders. 419 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 Off you go. 420 00:41:54,080 --> 00:41:56,840 -37, done deal. -Done deal. 421 00:41:58,600 --> 00:41:59,520 Mr. Bloch? 422 00:42:00,640 --> 00:42:03,480 Sorry, sir, let me finish with my friend Cherbuin. 423 00:42:03,640 --> 00:42:06,560 So, we are saying 36. 424 00:42:07,960 --> 00:42:10,840 3,700, not a dime less. 425 00:42:12,239 --> 00:42:15,400 7... 500. 426 00:42:17,480 --> 00:42:18,600 There. 427 00:42:20,200 --> 00:42:21,840 What do you want, sir? 428 00:42:22,680 --> 00:42:24,480 We have a fine specimen to offer you. 429 00:42:26,960 --> 00:42:30,040 A fine specimen to offer me... And 200. 430 00:42:33,160 --> 00:42:34,120 Hello, sir. 431 00:42:36,000 --> 00:42:38,680 -Where is it? -Over there, just behind. 432 00:42:38,840 --> 00:42:40,360 I will come back and get it. 433 00:42:41,520 --> 00:42:42,440 Let's go. 434 00:43:02,719 --> 00:43:03,920 My brother is sick. 435 00:43:04,719 --> 00:43:06,320 We had to leave it at the cowshed. 436 00:43:08,040 --> 00:43:08,960 Through here. 437 00:43:13,760 --> 00:43:16,200 On the right there, it is the barn. 438 00:43:29,520 --> 00:43:30,640 It is this one. 439 00:43:36,120 --> 00:43:38,400 And how much do you want? 440 00:43:39,400 --> 00:43:40,440 2,400. 441 00:43:41,640 --> 00:43:43,320 2,400? 442 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 I can't. 443 00:43:51,480 --> 00:43:53,880 I can offer you 1,800, no more. 444 00:43:54,719 --> 00:43:57,719 Mr. Bloch, it is a beautiful cow, we are not fleecing you. 445 00:43:58,520 --> 00:44:02,160 I don't deny it is beautiful but your price is not the market price. 446 00:44:04,120 --> 00:44:06,960 Are you Robert Mermet? 447 00:44:07,120 --> 00:44:09,719 Yes, that is right. Let us say 2,200, 448 00:44:10,200 --> 00:44:11,480 -and that is good. -No. 449 00:44:11,840 --> 00:44:13,480 I said 1,800. 450 00:44:17,080 --> 00:44:18,040 It is a shame. 451 00:44:21,600 --> 00:44:22,640 Goodbye, gentlemen. 452 00:44:31,600 --> 00:44:33,960 What the hell did you do? We don't want to sell the cow. 453 00:44:56,480 --> 00:44:59,400 Alright, you win. 454 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 I lose. 455 00:45:02,200 --> 00:45:03,120 Ah, here you are. 456 00:45:04,320 --> 00:45:07,600 Here, I give you 457 00:45:10,719 --> 00:45:14,560 2,100. 458 00:45:17,239 --> 00:45:19,400 Listen Mr. Bloch, I told you 2,200. 459 00:45:22,080 --> 00:45:24,120 You are a tough businessman, Robert. 460 00:45:24,920 --> 00:45:28,120 It is more than what I pay for any cow here. 461 00:45:28,680 --> 00:45:31,320 Kill him, come on. Knock out that pig. 462 00:45:31,480 --> 00:45:33,840 2,200. 463 00:45:34,600 --> 00:45:37,760 You are playing with me, Robert. 464 00:45:40,280 --> 00:45:41,280 But... 465 00:46:05,000 --> 00:46:05,920 Fuck, he is not dead. 466 00:46:47,360 --> 00:46:48,480 Good work, guys. 467 00:46:49,320 --> 00:46:51,040 -Thanks, boss. -Heil Hitler. 468 00:46:51,680 --> 00:46:53,280 Heil Hitler. 469 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 And now? 470 00:46:56,600 --> 00:46:59,239 And now? We get rid of him. 471 00:46:59,400 --> 00:47:01,160 I thought we had to give him to Hitler. 472 00:47:01,320 --> 00:47:02,840 What, we take him to Berlin? 473 00:47:04,160 --> 00:47:06,360 Let's get rid of him. Is there an ax here? 474 00:47:10,360 --> 00:47:12,920 Go and get your milk cans. Robert, find us an ax. 475 00:47:13,080 --> 00:47:15,280 Go and get your butcher's knives. Go, quick. 476 00:47:44,680 --> 00:47:46,200 Let me put that in a safe place. 477 00:47:52,239 --> 00:47:53,320 Carve up this scum 478 00:47:53,480 --> 00:47:55,239 until every piece fits in a milk can. 479 00:47:55,800 --> 00:47:56,880 Is that clear? 480 00:48:24,680 --> 00:48:25,600 Stop. 481 00:50:40,760 --> 00:50:44,080 "Arthur Bloch is reported missing, 482 00:50:44,239 --> 00:50:48,120 "born in 1882, living in Berne, 483 00:50:48,280 --> 00:50:50,040 "cattle seller. 484 00:50:50,200 --> 00:50:54,680 "He was last seen at the Payern fair." 485 00:50:58,800 --> 00:51:03,160 You wouldn't have tricked the yid, Ballotte, would you? 486 00:51:06,080 --> 00:51:10,920 "...to alert immediately the judge responsible 487 00:51:11,080 --> 00:51:13,239 "for Payerne-Avenches in Payerne. 488 00:51:14,280 --> 00:51:16,440 "A reward of 1,000 francs 489 00:51:19,360 --> 00:51:23,000 "is offered by the family to anyone 490 00:51:23,160 --> 00:51:26,600 "who can provide information 491 00:51:26,760 --> 00:51:29,880 "leading to the whereabouts of the missing person 492 00:51:30,040 --> 00:51:34,200 "or to establish with certainty the circumstances 493 00:51:34,360 --> 00:51:37,000 "of his disappearance." 494 00:51:42,760 --> 00:51:45,520 1,000 francs is not a lot of money for a man. 495 00:51:50,200 --> 00:51:51,360 It is not a lot of money. 496 00:51:57,400 --> 00:51:58,400 The police is here. 497 00:52:03,120 --> 00:52:04,880 -Farewell, Fernand. -Farewell. 498 00:52:05,680 --> 00:52:06,840 What brings you here? 499 00:52:07,680 --> 00:52:10,000 It is about that man from Berne who has disappeared. 500 00:52:10,880 --> 00:52:11,960 He will come back. 501 00:52:12,480 --> 00:52:14,840 Another one who went whoring to avoid his wife. 502 00:52:15,239 --> 00:52:17,120 Men from Berne always come home. 503 00:52:17,800 --> 00:52:19,200 What can I do for you? 504 00:52:20,160 --> 00:52:21,640 His car is in the way. 505 00:52:22,360 --> 00:52:23,320 And? 506 00:52:23,760 --> 00:52:26,520 I am asking you a favor, we don't have a key. 507 00:52:27,600 --> 00:52:29,520 -I don't have time today. -Fernand. 508 00:52:33,239 --> 00:52:34,640 Take it back to his wife. 509 00:52:35,680 --> 00:52:37,960 These people are not poor, if you know what I mean. 510 00:52:38,880 --> 00:52:41,040 I can guarantee you it will be worth your while. 511 00:52:44,360 --> 00:52:45,280 Where is it? 512 00:52:46,160 --> 00:52:48,200 At the end of main street, you can't miss it. 513 00:53:08,800 --> 00:53:12,080 My husband is a cautious, conscientious man. 514 00:53:12,560 --> 00:53:14,440 That is why I am worried. 515 00:53:15,360 --> 00:53:18,239 It is not like him not to give any news. 516 00:53:18,840 --> 00:53:20,440 And the police is doing nothing. 517 00:53:22,680 --> 00:53:25,960 How will you get home? 518 00:53:26,800 --> 00:53:27,840 By train. 519 00:53:28,000 --> 00:53:30,400 How much is an hour at the garage? 520 00:53:30,920 --> 00:53:32,040 Don't worry, it is fine. 521 00:53:32,200 --> 00:53:33,760 No, I insist. 522 00:53:48,840 --> 00:53:50,880 Thank you, Mr. Ischi. Thanks a lot. 523 00:53:52,239 --> 00:53:53,160 Goodbye, madam. 524 00:54:01,360 --> 00:54:02,760 Thanks, you can go home. 525 00:54:06,320 --> 00:54:07,280 Go home now. 526 00:54:20,120 --> 00:54:22,280 -When will I get my 1,000 francs? -Be quiet. 527 00:54:25,040 --> 00:54:25,920 Shut up. 528 00:55:18,280 --> 00:55:19,239 Son of a bitch. 529 00:55:38,480 --> 00:55:39,160 Fernand Ischi? 530 00:55:40,960 --> 00:55:43,040 We would like to ask you some questions. 531 00:55:43,760 --> 00:55:44,880 Hands up, Fernand. 532 00:55:51,239 --> 00:55:52,960 Do you know why we are arresting you? 533 00:55:53,239 --> 00:55:54,760 Your laws mean nothing to me. 534 00:55:55,960 --> 00:55:57,360 Germany won't forget about me. 535 00:55:57,719 --> 00:55:59,920 Where are your Germans now? I can't see them. 536 00:56:01,600 --> 00:56:03,280 Fernand, what did you do with the Jew? 537 00:56:03,840 --> 00:56:05,920 Arthur Bloch thought he was getting a good deal. 538 00:56:06,239 --> 00:56:07,680 He got his money's worth. 539 00:56:07,840 --> 00:56:09,239 What did you do with him? 540 00:56:09,400 --> 00:56:12,000 I didn't kill him. I give the orders. 541 00:56:12,719 --> 00:56:14,160 Soon I will give them to you. 542 00:56:16,239 --> 00:56:17,600 Yes, you can laugh. 543 00:56:18,320 --> 00:56:19,560 What did you do with the body? 544 00:56:20,080 --> 00:56:21,320 I don't know, I wasn't there. 545 00:56:22,080 --> 00:56:24,200 I hope they cut up that fat pig into pieces. 546 00:56:24,360 --> 00:56:26,520 That is all he deserved. No mercy. 547 00:56:27,520 --> 00:56:29,760 -Where is the body, Fernand? -Let's arrest him. 548 00:56:33,080 --> 00:56:34,680 What do you want, kid? 549 00:57:12,440 --> 00:57:14,560 Is 16 years of jail not enough? 550 00:57:16,800 --> 00:57:19,280 He needed to be accused, again. 551 00:57:19,920 --> 00:57:22,800 You think you are smarter than the rest with your big words. 552 00:57:24,040 --> 00:57:25,800 Elisabeth, is it you? 553 00:57:26,200 --> 00:57:28,480 You make your money from other people's sorrow. 554 00:57:30,480 --> 00:57:33,720 What do you know about how I felt about my father being a killer? 555 00:57:34,720 --> 00:57:37,040 What it damaged in me. 556 00:57:39,160 --> 00:57:40,400 Look at you. 557 00:57:41,520 --> 00:57:43,120 You enjoy all this. 558 00:58:54,880 --> 00:58:57,160 Why do you write all this, does it excite you? 559 00:58:57,520 --> 00:58:59,520 No, I tell a true story. 560 00:58:59,680 --> 00:59:00,720 I was eight years old. 561 00:59:00,880 --> 00:59:02,880 What do you want, that we get on our knees? 562 00:59:03,040 --> 00:59:05,720 We have had enough of this story being a pain in the ass. 563 00:59:14,280 --> 00:59:16,800 Do you want a drink? 564 00:59:16,960 --> 00:59:19,160 Alright, it is party time. 565 00:59:19,320 --> 00:59:22,160 No? Hell, come on! 566 00:59:22,320 --> 00:59:23,920 DUTY NEVER TO FORGET 567 00:59:32,080 --> 00:59:34,000 HERE LIES CHESSEX DUTY NEVER TO FORGET 568 01:01:11,440 --> 01:01:13,640 I admit sometimes having the feeling that God 569 01:01:14,240 --> 01:01:15,760 left the world he had created, 570 01:01:15,920 --> 01:01:18,640 that he left us alone with the horror of his absence. 571 01:01:19,520 --> 01:01:22,320 God, creator then deserter, 572 01:01:23,640 --> 01:01:24,640 it is not easy. 573 01:01:24,800 --> 01:01:26,640 Chessex, listen to me, Chessex. 574 01:01:26,800 --> 01:01:28,000 Maybe I can finish... 575 01:01:28,160 --> 01:01:30,680 I have traveled from Payerne to be brutally honest with you. 576 01:01:31,400 --> 01:01:33,520 Your life, your books, now this. 577 01:01:34,120 --> 01:01:36,320 Why dig up this old story? 578 01:01:36,480 --> 01:01:39,360 All those sordid details. It feels like it excites you. 579 01:01:39,880 --> 01:01:41,720 You spill your venom over an entire town. 580 01:01:42,520 --> 01:01:44,280 You are fascinated by filth. 581 01:01:44,640 --> 01:01:45,600 Sir... 582 01:01:45,760 --> 01:01:47,240 I am a doctor, Chessex. 583 01:01:47,400 --> 01:01:48,200 Listen, sir... 584 01:01:48,360 --> 01:01:51,120 I have been a doctor for 15 years. 585 01:01:51,560 --> 01:01:53,080 Father of two young girls. 586 01:01:53,600 --> 01:01:56,040 I hope they never have to deal with guys like you. 587 01:01:58,800 --> 01:02:01,040 Let me leave you with your public. 588 01:02:01,520 --> 01:02:02,840 Sir, let me answer you. 589 01:02:03,000 --> 01:02:04,440 What I said requires no response. 590 01:02:10,120 --> 01:02:14,280 For 65 years, not a day 591 01:02:15,160 --> 01:02:18,560 has passed... 592 01:02:20,440 --> 01:02:22,880 -Oh, my God. -Move away. 593 01:02:23,480 --> 01:02:24,200 Move away. 594 01:02:24,360 --> 01:02:25,320 Get a doctor! 595 01:02:40,000 --> 01:02:42,640 ARTHUR BLOCH 1882-1942 GOD KNOWS WHY 596 01:03:25,640 --> 01:03:28,000 NATIONAL UNION 597 01:03:54,320 --> 01:03:55,840 On October 9th 2009, 598 01:03:56,000 --> 01:03:58,840 Jacques Chessex collapses after being 599 01:03:59,000 --> 01:04:01,600 violently challenged. He dies 600 01:04:01,760 --> 01:04:03,880 a few moments later from a heart attack. 601 01:04:05,400 --> 01:04:10,000 In 1943, Fernand Ischi, Fritz Joss and Robert Mermet were sentenced 602 01:04:10,160 --> 01:04:13,000 to life imprisonment. They were released in the 1960s. 603 01:04:13,920 --> 01:04:18,600 Georges Ballotte and Max Mermet were sentenced to 15 and 20 years of jail. 604 01:04:18,760 --> 01:04:21,360 They were released in the 1950s. 605 01:04:22,280 --> 01:04:26,120 Pastor Philippe Lugrin was arrested at the end of the war, in Germany. 606 01:04:26,280 --> 01:04:29,680 He was sentenced to 20 years in jail. He was released in 1960. 607 01:04:30,960 --> 01:04:32,880 On Arthur Bloch's tomb is the inscription 608 01:04:33,040 --> 01:04:35,600 "Gott weiss warum" meaning "God knows why," 609 01:04:35,760 --> 01:04:38,280 written by his wife. 610 01:07:37,720 --> 01:07:41,240 Subtitling: Hiventy 38603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.