All language subtitles for 9-1-1_nashville_s01e09_pipe_dreams_1080p_amzn_web-dl_ddp5_1_h_264-ntb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:34,780 thing on the Richter scale. Let's get it! 2 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Come on! 3 00:00:37,500 --> 00:00:40,360 Hey, Jules, we gotta cut this thing off, man. 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,720 It's getting too crazy in here. No, crazy's the whole point, Trey. Come on, 5 00:00:43,720 --> 00:00:46,700 do this right, we're gonna make Firefest look like Amateur Hour. Let's go. It 6 00:00:46,700 --> 00:00:50,960 was Amateur Hour. We got too many people in here. Our outlets are overtaxed, 7 00:00:51,020 --> 00:00:54,440 metal detectors on the fritz, and you can barely see my exit sign. Bro, you 8 00:00:54,440 --> 00:00:55,480 killing the vibe. 9 00:00:56,460 --> 00:00:57,760 Come on, Trey, look around. 10 00:00:58,480 --> 00:01:00,980 Every single one of these 10 .0s is tagging up. 11 00:01:01,820 --> 00:01:03,240 They're gonna put us on the map. 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,180 Hey, watch it. Me watch it? 13 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 You know who I am? I'm the king, you bitch! 14 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 Hey! 15 00:01:11,060 --> 00:01:12,160 Call me a bitch again! 16 00:01:12,880 --> 00:01:13,980 You think that's funny? 17 00:02:03,340 --> 00:02:06,280 Well, this one started 12 hours ago. People are still going hard. How many 18 00:02:06,280 --> 00:02:06,958 still in there? 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,060 Could be 20, could be 60. Your guess is as good as mine. 20 00:02:13,340 --> 00:02:15,300 Hey. Hey, stop. Stop. 21 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Don't pull. 22 00:02:17,080 --> 00:02:19,020 Pull her like that, you might snap her in half. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,660 These people can hardly breathe. Let us worry about that. 24 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 Please help. 25 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 We're dying. 26 00:02:24,440 --> 00:02:25,440 Hey, folks. 27 00:02:25,660 --> 00:02:27,320 We're going to get you all out of this, all right? 28 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 Hurry. 29 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 How? 30 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 You ever done a sliding block puzzle? 31 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 There you go. 32 00:02:50,940 --> 00:02:51,940 Pull. 33 00:02:53,320 --> 00:02:54,380 There we go. There we go. 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,620 All right. Get them out of here, guys. 35 00:02:56,840 --> 00:03:00,540 Check for broken bones from the top, one at a time. There we go. Moving them 36 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 out. Moving them out. 37 00:03:01,710 --> 00:03:05,170 Here we go. Gurney coming in. Now we're moving. Now we're moving. Here we go. 38 00:03:05,230 --> 00:03:06,310 Come on. Let's go, C -collar. 39 00:03:07,710 --> 00:03:09,050 Get her on there. Get her on there. 40 00:03:09,450 --> 00:03:11,490 Radio Village West, they're going to have a hell of a morning. 41 00:03:13,190 --> 00:03:16,610 Patients suffered deep lacerations and potential production injuries. Take him 42 00:03:16,610 --> 00:03:17,650 to Dr. Roy, trauma bay one. 43 00:03:18,790 --> 00:03:19,790 Vitals are stable. 44 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Possible broken wrist. 45 00:03:21,170 --> 00:03:22,170 Parker in the lobby, right? 46 00:03:22,270 --> 00:03:23,228 Follow along. 47 00:03:23,230 --> 00:03:25,790 Spurting injury. He did a tourniquet on his brachial artery. 48 00:03:25,990 --> 00:03:27,690 Trauma bay three, Dr. Nita. Sam! 49 00:03:28,170 --> 00:03:29,690 Sam! We need you in here. 50 00:03:33,149 --> 00:03:35,270 Something's wrong with my friend. She's, like, inflating. 51 00:03:35,490 --> 00:03:36,490 Inflating? 52 00:03:39,330 --> 00:03:40,330 What's happening? 53 00:03:42,070 --> 00:03:43,850 Stay calm. We're going to help you, sweetie. 54 00:03:44,870 --> 00:03:45,870 Broken ribs, right? 55 00:03:46,270 --> 00:03:48,130 Someone probably punctured her lung while she was lying here. 56 00:03:48,670 --> 00:03:49,670 What's up with Damien's sympathy? 57 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 She doesn't smoke. 58 00:03:51,490 --> 00:03:52,490 That's not what that means. 59 00:03:52,610 --> 00:03:54,730 Air is leaking out of her lung through her chest and surrounding tissue, 60 00:03:54,770 --> 00:03:55,770 crushing her airway. 61 00:03:57,450 --> 00:03:58,550 She needs to trust her. 62 00:03:58,890 --> 00:04:00,810 First, you need to manually relieve the air from the sub -Q space. 63 00:04:01,110 --> 00:04:03,330 Do you want to do this here? Yeah, I need you to prep the clavicle, grab me a 64 00:04:03,330 --> 00:04:04,750 scalpel. Yep. What are you all doing? 65 00:04:05,950 --> 00:04:07,090 I need to cut her some blowholes. 66 00:04:08,070 --> 00:04:09,070 You say blowholes? 67 00:04:09,430 --> 00:04:11,790 We need to push the air out so that our lungs have room to expand. 68 00:04:14,970 --> 00:04:15,589 Okay, right? 69 00:04:15,590 --> 00:04:16,590 Yep. 70 00:04:18,029 --> 00:04:19,990 So sorry, sweetie, but this is going to sting. 71 00:04:43,880 --> 00:04:44,880 O2's rising. 72 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 It's working. 73 00:04:47,340 --> 00:04:48,340 Pressure's releasing. 74 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 How do you feel? 75 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 My legs. 76 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 My legs. 77 00:04:54,600 --> 00:04:57,760 That makes three of us. Thank you. 78 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 Nice work, babe. 79 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 You too. 80 00:05:01,780 --> 00:05:03,160 Oh, my God. Are you guys dating? 81 00:05:04,520 --> 00:05:05,920 We're married, actually. 82 00:05:20,040 --> 00:05:21,120 I'm afraid it's gotten worse. 83 00:05:21,740 --> 00:05:25,740 As you can see there, polyps have doubled their size since your last scan. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,280 I mean, that don't make no sense. 85 00:05:30,220 --> 00:05:32,840 I've been doing all the vocal exercise stuff you've been pushing. 86 00:05:33,740 --> 00:05:35,100 Yodeling, steam breathing. 87 00:05:35,720 --> 00:05:38,560 Hell, I've been chewing on this fake -ass cigarette for months. Well, there's 88 00:05:38,560 --> 00:05:40,020 really no substitute for surgery. 89 00:05:40,460 --> 00:05:41,580 Look, I told you. 90 00:05:42,380 --> 00:05:43,660 I can't afford it yet. 91 00:05:43,880 --> 00:05:48,360 Ms. Beddings, if you leave this untreated much longer... 92 00:05:48,800 --> 00:05:54,360 You're going to risk scarring, sound hoarse permanently, or even hemorrhage. 93 00:05:55,120 --> 00:05:56,400 A hemorrhage? 94 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 It's that critical. 95 00:06:01,020 --> 00:06:05,460 You need the surgery before it's too late. 96 00:06:17,130 --> 00:06:20,650 When you said you were going to teach me how to drive today, this isn't what I 97 00:06:20,650 --> 00:06:21,650 pictured. 98 00:06:21,670 --> 00:06:25,610 You know, my daddy taught me how to operate my first tractor when I was 12. 99 00:06:26,250 --> 00:06:28,630 He said one day this will all be yours. 100 00:06:29,370 --> 00:06:31,190 Well, I blinked and here we are. 101 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 It's your turn. 102 00:06:35,030 --> 00:06:36,090 Oh, climb on up. 103 00:06:43,680 --> 00:06:44,900 You want me to do it by myself? 104 00:06:45,140 --> 00:06:47,060 Don't be scared, okay? I'll be right beside you. 105 00:06:47,660 --> 00:06:48,940 I believe in you, Carly. 106 00:06:51,500 --> 00:06:54,420 Okay. What do I do? Well, first you buckle up. 107 00:06:57,100 --> 00:06:58,360 Now, push in the clutch. 108 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Right here. 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,380 And put it in forward gear. 110 00:07:02,120 --> 00:07:02,839 Like this? 111 00:07:02,840 --> 00:07:04,660 Yeah, just like that. Now turn it around. 112 00:07:07,820 --> 00:07:10,240 Now, ease your butt off the clutch. 113 00:07:14,250 --> 00:07:16,730 That was a little quick releasing the thud, but you're okay. 114 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 It's going too fast. 115 00:07:20,570 --> 00:07:23,250 Okay, well, if you want to slow down, just ease back on the throttle. 116 00:07:23,510 --> 00:07:26,730 Where? I don't see it. It's right next to the steering wheel. Just pull that 117 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 back. 118 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 911, 119 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 what's your emergency? 120 00:07:35,610 --> 00:07:39,150 I did detractor over onto my dad, and now he's in the water. 121 00:08:02,729 --> 00:08:04,570 Assess your patience. We gotta hurry up here. 122 00:08:04,910 --> 00:08:08,010 Watkins, Blue, start cribbing. We need to get him out of there. 123 00:08:08,490 --> 00:08:12,130 Please hurry. We got him, sweetie. We got him. You have to hold him up or 124 00:08:12,130 --> 00:08:14,390 go under. Don't worry. We'll take good care of him, baby. 125 00:08:16,130 --> 00:08:17,730 Hey, sweetie. 126 00:08:18,230 --> 00:08:21,410 I need you to go with paramedic Hughes. He'll check you out to make sure you're 127 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 okay. 128 00:08:22,450 --> 00:08:24,270 Sir, I'm Roxy. This is Taylor. 129 00:08:24,610 --> 00:08:26,670 I'll be right here, Daddy. It's okay, baby. 130 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Sir, can you breathe? 131 00:08:30,170 --> 00:08:31,170 How's your pain? 132 00:08:31,260 --> 00:08:33,400 I got a little pressure in my chest and my leg. 133 00:08:34,100 --> 00:08:35,140 Mostly just cold. 134 00:08:37,860 --> 00:08:38,960 Is his hurt right here? 135 00:08:39,380 --> 00:08:42,559 No. It's mostly the way he landed on the rock. I'm just stuck. 136 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 Group's in place, Cap. 137 00:08:45,740 --> 00:08:46,619 Hey, Doc. 138 00:08:46,620 --> 00:08:47,579 How's he doing? 139 00:08:47,580 --> 00:08:49,120 Good news is he's not crushed. 140 00:08:49,400 --> 00:08:52,640 It seems like the hood's resting on some rocks, but he's trapped in the pocket. 141 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 I don't think he has the spinal, but hypothermia's already setting in. 142 00:08:56,320 --> 00:08:57,820 That means we don't have a lot of time. 143 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 Let's get this thing off him now. 144 00:09:00,910 --> 00:09:03,530 Taylor, be ready to get a backboard underneath them. We're going to throw 145 00:09:03,530 --> 00:09:04,530 kitchen sink in this. 146 00:09:04,590 --> 00:09:06,910 We're going to raise it, slide them out. On my call. 147 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 One, two. 148 00:09:35,280 --> 00:09:38,120 If we put any more stress on these lines, they're going to snap like rubber 149 00:09:38,120 --> 00:09:39,780 bands. It may be too much already. 150 00:09:40,460 --> 00:09:43,540 Okay, well, we need to try something else because his body temperature is 151 00:09:43,540 --> 00:09:44,540 dropping. 152 00:09:48,580 --> 00:09:51,580 We may not be able to raise the tractor, but we can lower the man. 153 00:09:54,640 --> 00:09:56,180 Rye, get ready to dig. 154 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Get over there and dig. 155 00:09:59,660 --> 00:10:03,100 Taylor, Rock, lift him up as best you can. 156 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 Come on, boys. Dig, dig, dig. 157 00:10:07,040 --> 00:10:08,380 Come on. Dig, dig, dig, boys. 158 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Before we try. 159 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 How we looking? 160 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Not quite there. 161 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 That thing's going to go. 162 00:10:25,300 --> 00:10:26,480 Put him under and yank him out. 163 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Hold your breath. 164 00:10:36,550 --> 00:10:37,550 Are you okay? 165 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 It's okay, honey. 166 00:10:39,510 --> 00:10:40,570 I was just stuck. 167 00:10:40,850 --> 00:10:41,850 Sir, is your leg okay? 168 00:10:42,330 --> 00:10:44,210 Yeah, the leg's okay. It was just pinched. 169 00:10:45,890 --> 00:10:47,710 We'll take you to the hospital to make sure. 170 00:10:48,110 --> 00:10:50,530 I'm so sorry. This is all my fault. 171 00:10:50,770 --> 00:10:53,410 No, honey. I blamed the cat that ran out in front of us. 172 00:10:54,270 --> 00:10:57,890 Oh, that's how this happens. See, this is why I don't trust cats, man. 173 00:11:00,810 --> 00:11:01,930 Wait, wait. You all hear that? 174 00:11:02,630 --> 00:11:03,630 What? 175 00:11:05,660 --> 00:11:12,100 Thing is coming from the engine open that hood Well, 176 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 I'll be 177 00:11:13,100 --> 00:11:21,280 That's 178 00:11:21,280 --> 00:11:26,400 why she ran out in front of us she was trying to save her baby babies there's 179 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 more of them 180 00:11:37,270 --> 00:11:39,330 Rocks. I'll piss this little guy out. 181 00:11:39,910 --> 00:11:43,010 There might be one more. 182 00:11:47,630 --> 00:11:48,850 Oh, my goodness. 183 00:11:49,530 --> 00:11:50,790 I'm by the radiator. 184 00:11:52,470 --> 00:11:55,090 Ow! You got sharp little nails, big boy. 185 00:11:56,590 --> 00:11:57,890 You okay? 186 00:11:58,410 --> 00:11:59,410 You're okay. 187 00:12:00,910 --> 00:12:02,470 Oh, you're stuck in the radiator. 188 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 Oh, my goodness. 189 00:12:07,100 --> 00:12:08,160 There you go. 190 00:12:08,760 --> 00:12:10,120 Yeah, you're welcome, Mama. 191 00:12:11,180 --> 00:12:14,380 Well, that's a lot of cats. 192 00:12:25,020 --> 00:12:26,020 Hey, hon. 193 00:12:26,740 --> 00:12:27,800 Did you sleep well? 194 00:12:29,080 --> 00:12:30,320 Hey, there's coffee in the pot. 195 00:12:31,620 --> 00:12:33,440 Mama, it's windy, you iron. 196 00:12:34,440 --> 00:12:38,720 Since you started having weekly brunch at Raleigh Manor, you can't show up as 197 00:12:38,720 --> 00:12:39,740 creased as a Kentucky Bible. 198 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Look. 199 00:12:42,000 --> 00:12:43,620 Hey, your britches are hanging behind you. 200 00:12:47,800 --> 00:12:51,200 Mama, I appreciate you embracing me spending so much time with the Harts. 201 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 I think it is a beautiful thing that your father has welcomed you into the 202 00:12:56,240 --> 00:12:57,420 family with such open arms. 203 00:12:57,760 --> 00:12:59,520 It's better than we ever could have hoped for. 204 00:13:00,160 --> 00:13:02,900 Well, there is a little more that we could hope for. 205 00:13:03,820 --> 00:13:04,820 You mean money? 206 00:13:04,840 --> 00:13:06,540 Don't look at me with those bush baby eyes. 207 00:13:07,160 --> 00:13:09,080 You know that's been the plan since day one. 208 00:13:10,060 --> 00:13:12,520 You told me to pay to support me my whole life. 209 00:13:13,040 --> 00:13:15,000 Yeah, but that's not even half of what you're owed. 210 00:13:15,740 --> 00:13:16,820 What we're owed. 211 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 We're owed? 212 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 Yes, we. 213 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 I deserve a little bit, too. 214 00:13:24,460 --> 00:13:28,180 I mean, all those years I didn't go on the road because I had a baby at home 215 00:13:28,180 --> 00:13:29,640 nobody to help me take care of it. 216 00:13:30,420 --> 00:13:32,040 God, who knows where I could have been now? 217 00:13:32,680 --> 00:13:33,960 I could have been a headliner. 218 00:13:34,520 --> 00:13:36,160 I never thought about it like that. 219 00:13:37,740 --> 00:13:38,960 All right, so tell me. 220 00:13:39,660 --> 00:13:41,500 What amount of money could ever make up for that? 221 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 There ain't one. 222 00:13:44,700 --> 00:13:47,540 But him paying for my procedure would be a nice start. 223 00:13:49,500 --> 00:13:50,540 You know what? That's fair. 224 00:13:51,260 --> 00:13:52,980 I'll tell him today about you needing the surgery. 225 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 What? No. 226 00:13:54,940 --> 00:13:56,720 No, you can't do that. Why not? 227 00:13:57,220 --> 00:14:01,240 Because that wife of his wouldn't let him give you a nickel if she knew it was 228 00:14:01,240 --> 00:14:01,839 from me. 229 00:14:01,840 --> 00:14:03,020 So what am I supposed to say? 230 00:14:05,000 --> 00:14:09,560 Remind him that you wrecked your car, that you need a new one, and that you 231 00:14:09,560 --> 00:14:12,480 money on the old one. But I didn't owe money on it. 232 00:14:12,860 --> 00:14:14,500 He doesn't need to know that. 233 00:14:15,080 --> 00:14:17,260 I am done with the lies, Mama. 234 00:14:18,060 --> 00:14:21,120 Believe me, I don't want you to. 235 00:14:22,440 --> 00:14:24,260 But I might not have much longer to wait. 236 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 Mama, what? 237 00:14:27,220 --> 00:14:28,800 What happened? Did you get bad news? 238 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 No. 239 00:14:32,990 --> 00:14:34,910 No, no, I did not get bad news. 240 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 Everything's fine. 241 00:14:36,590 --> 00:14:41,450 It's just Miranda Lambert asked me to go on tour with her, so... Well, the 242 00:14:41,450 --> 00:14:43,490 insurance is supposed to write me a check for the car. 243 00:14:43,830 --> 00:14:45,390 It won't be much, but it's yours. 244 00:14:46,270 --> 00:14:49,430 And I may get a little raise after my ceremony tomorrow at the firehouse. 245 00:14:49,750 --> 00:14:51,330 They're gonna officially make me a probie. 246 00:14:52,010 --> 00:14:54,310 I know, and I wouldn't miss it. 247 00:14:54,590 --> 00:14:56,330 But you know I can't accept that. 248 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 You just need to focus on being happy, son. 249 00:15:04,500 --> 00:15:06,260 Focus on that big ceremony tomorrow. 250 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 You've earned it. 251 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 Your salmon is incredible, Don. 252 00:15:16,940 --> 00:15:19,520 Seriously, I don't think I ever tasted fish this good. 253 00:15:19,720 --> 00:15:21,880 The secret's in the dry rub, which is all Blythe. 254 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Rosa herbs herself. 255 00:15:23,900 --> 00:15:24,900 Oh, 256 00:15:24,980 --> 00:15:28,600 it's amazing, Blythe. Well, thank you, Blue. Yeah, it was my girl's favorite, 257 00:15:28,660 --> 00:15:29,940 too. They never missed a brunch. 258 00:15:30,540 --> 00:15:31,540 How many do you have? 259 00:15:31,720 --> 00:15:32,619 I have two. 260 00:15:32,620 --> 00:15:37,040 I have Hannah, who's a junior at the Naval Academy, and then Paige, who just 261 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 started at UT Knoxville. 262 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 That's great. 263 00:15:39,440 --> 00:15:40,640 Well, what about your folks? 264 00:15:40,900 --> 00:15:42,440 I still haven't heard anything about them. 265 00:15:42,940 --> 00:15:44,840 They are no longer with us. 266 00:15:46,340 --> 00:15:47,800 They passed away when I was 10. 267 00:15:48,660 --> 00:15:50,360 What? What happened? 268 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 There was a fire. 269 00:15:54,280 --> 00:15:55,780 Don was the only one to get out. 270 00:16:00,360 --> 00:16:02,800 I'm, uh, I'm sorry, Taylor. 271 00:16:11,800 --> 00:16:15,680 So, Blue, have you yet heard how these two met? 272 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 No, tell me. 273 00:16:17,800 --> 00:16:21,960 You want to hear me? I can, I can, I can. So, this is back when I was a 274 00:16:21,960 --> 00:16:22,739 all right? 275 00:16:22,740 --> 00:16:24,640 We pick up this guy who called 911. 276 00:16:25,220 --> 00:16:27,790 Yeah. With a severe bowel obstruction. 277 00:16:28,470 --> 00:16:29,690 He's in a lot of agony. 278 00:16:30,010 --> 00:16:33,790 Heart rate through the roof. And we rush him to the ER, which is a total zoo. 279 00:16:33,990 --> 00:16:34,629 Like usual. 280 00:16:34,630 --> 00:16:39,510 So I start screaming. I'm like, hey, hey, this guy's dying on me. He's dying 281 00:16:39,510 --> 00:16:40,449 me. 282 00:16:40,450 --> 00:16:44,910 And then out comes this angel of a first -year intern. 283 00:16:45,130 --> 00:16:48,370 Just as the guy ripped the biggest part in his mouth. 284 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 It's a true story. I was there. Remember what he said? 285 00:16:53,540 --> 00:16:55,000 Smells of sweet relief. 286 00:16:55,300 --> 00:16:58,060 The patient had trapped gas. That was his problem. 287 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 How romantic. 288 00:17:01,580 --> 00:17:06,720 You know, I'm just going to say it. It's so nice to see you all laughing 289 00:17:06,720 --> 00:17:08,119 together again. 290 00:17:08,599 --> 00:17:10,140 I was thinking the same thing. Yeah. 291 00:17:10,359 --> 00:17:13,560 So how's it been being back under the same roof again? 292 00:17:14,020 --> 00:17:15,020 It's been amazing. 293 00:17:15,619 --> 00:17:19,160 Yeah, we're making time for each other, doing date nights. Good. 294 00:17:20,480 --> 00:17:22,380 It's been a really great second beginning for us. 295 00:17:23,099 --> 00:17:26,660 Well, we know something about those. Yes, we do. 296 00:17:27,160 --> 00:17:28,820 I don't think we've gotten to a single fight. 297 00:17:30,280 --> 00:17:32,500 Well, we had one fight. 298 00:17:33,660 --> 00:17:35,480 What fight? The fight from the other night. 299 00:17:35,840 --> 00:17:38,800 That was hardly a fight. It was a disagreement. 300 00:17:39,260 --> 00:17:41,140 Well, then we can agree to disagree. 301 00:17:41,440 --> 00:17:42,760 Okay, somebody clue us in. 302 00:17:42,980 --> 00:17:43,739 Thank you. 303 00:17:43,740 --> 00:17:48,420 Okay, I told her about the tractor call with the kittens, and now she wants a 304 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 cat. 305 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 But I want a dog. 306 00:17:51,370 --> 00:17:52,930 I mean, y 'all know I've always wanted one. 307 00:17:53,150 --> 00:17:54,210 Look at that face. 308 00:17:55,230 --> 00:17:56,650 Isn't that a sweet face? 309 00:17:57,310 --> 00:18:02,010 It's a very sweet face, but we work 160 hours between us a week, so who's going 310 00:18:02,010 --> 00:18:04,870 to take it out? Who's going to walk them? We would think of something. No, 311 00:18:04,910 --> 00:18:07,550 you're thinking with your heart, not your head. We just need something low 312 00:18:07,550 --> 00:18:11,350 -maintenance with automatic feeders and a litter box. A cat just makes a lot 313 00:18:11,350 --> 00:18:12,169 more sense right now. 314 00:18:12,170 --> 00:18:13,430 You could always get a guinea pig. 315 00:18:13,670 --> 00:18:14,950 Guinea pigs are low -maintenance. 316 00:18:15,510 --> 00:18:16,790 So it boils down to logistics? 317 00:18:18,100 --> 00:18:19,340 We had one when I was 10. 318 00:18:20,580 --> 00:18:24,460 Sweetest personality, cute little face. His name was Choppers. Yeah, I mean, 319 00:18:24,500 --> 00:18:27,680 most big things do. Okay, but by that rationale, we're never going to get 320 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 to having kids. 321 00:18:29,120 --> 00:18:30,840 We should probably talk about this at a different time. 322 00:18:31,600 --> 00:18:34,860 Ryan, I think she's right. You wanted to have kids, right? 323 00:18:35,060 --> 00:18:36,740 Yeah, I do, just not on a timeline. 324 00:18:37,080 --> 00:18:40,080 What are you talking about? I mean, since the day we got married, we said 325 00:18:40,080 --> 00:18:42,480 we'd start trying after you finished your residency. 326 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 That was before. 327 00:18:45,100 --> 00:18:47,140 Before what? Before we almost got divorced, Ryan. 328 00:18:47,900 --> 00:18:50,060 I just really don't think we need any more pressure on us right now. 329 00:18:58,120 --> 00:19:04,960 We welcome you all here for a very 330 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 special day. 331 00:19:06,700 --> 00:19:08,480 They say a firehouse is a family. 332 00:19:08,920 --> 00:19:10,360 Around here, we mean that literally. 333 00:19:11,380 --> 00:19:14,440 Come from different places, different backgrounds. 334 00:19:15,720 --> 00:19:19,810 Yet... we form a bond that is often stronger than blood. 335 00:19:20,850 --> 00:19:23,910 Because ours is a family that is forged in fire. 336 00:19:24,970 --> 00:19:30,490 Fire can damage, it can destroy, yet it can also burn away 337 00:19:30,490 --> 00:19:33,750 weakness and fear. 338 00:19:35,130 --> 00:19:41,930 Blue Banyans, you have been through the fires of life, the fires of 339 00:19:41,930 --> 00:19:42,930 health. 340 00:19:43,690 --> 00:19:48,350 Even been through the fires of an actual firenado. All in his first week. 341 00:19:48,970 --> 00:19:51,610 Every time, you have come out stronger. 342 00:19:53,030 --> 00:19:58,090 Cadet, you have earned your spot in the 113 family. 343 00:19:59,070 --> 00:20:04,950 And it is my deep honor to hand you this probationary patch and officially 344 00:20:04,950 --> 00:20:08,510 make you Nashville's newest firefighter. 345 00:20:13,930 --> 00:20:15,050 No, it was all mine, Patrick. 346 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Congratulations. 347 00:20:19,590 --> 00:20:21,230 Doctor, please, the toilet's closing! 348 00:20:43,129 --> 00:20:47,110 Well, congratulations, firefighter. I can honestly say we've never had a 349 00:20:47,110 --> 00:20:49,150 candidate quite like you. 350 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 Thank you, Chief. 351 00:20:51,870 --> 00:20:54,550 Congrats to you, too, Captain. Appreciate you, Ross. You bet. 352 00:20:55,790 --> 00:20:57,770 I am so damn proud of you, Blue. 353 00:20:58,130 --> 00:21:00,010 I mean, aren't you damn proud of him, Don Don? 354 00:21:01,250 --> 00:21:04,190 More than words. Well, that means the world coming from both of y 'all. 355 00:21:04,630 --> 00:21:05,630 Together. 356 00:21:06,990 --> 00:21:11,030 Hey, Mama, you know Roxy, our lead paramedic? Oh, hey, good to see you 357 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 We might have a skills test. 358 00:21:12,900 --> 00:21:15,280 Oh, yeah. Can you take a picture of all of us together, Rosie? 359 00:21:16,460 --> 00:21:19,440 It's Roxy, but... Sure. Come on, Dondon. Get in here. 360 00:21:22,660 --> 00:21:25,460 There we go. 361 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 Okay, smile. 362 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 You look like you're about to burst. 363 00:21:31,620 --> 00:21:32,620 Huh? What? 364 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 No. 365 00:21:35,360 --> 00:21:37,980 If that hand goes any lower, I will break it. 366 00:21:39,020 --> 00:21:40,240 All right. Here you go. Thank you. 367 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 Those are good. 368 00:21:43,990 --> 00:21:46,790 Hey, Dondon, how about we get a photo of just the two of us? You know, the 369 00:21:46,790 --> 00:21:47,790 joyful pair. 370 00:21:48,370 --> 00:21:50,490 Yeah, Dix, in a bit, okay? 371 00:21:50,930 --> 00:21:51,930 See? 372 00:21:52,010 --> 00:21:54,370 He just gave her the brush off without a second glance. 373 00:21:55,230 --> 00:21:56,670 Well, congrats, B. 374 00:21:57,070 --> 00:21:58,270 So glad you'll be sticking around. 375 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Me too, Taylor. 376 00:21:59,990 --> 00:22:01,290 Nice to see you again, Miss Bunny. 377 00:22:01,870 --> 00:22:02,870 Call me Dixie. 378 00:22:03,230 --> 00:22:04,530 Well, I'm a Taylor to the finger, too. 379 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 No kidding. 380 00:22:06,970 --> 00:22:08,330 What kind of stuff do you think, Taylor? 381 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 All sorts of stuff. 382 00:22:09,930 --> 00:22:11,610 Well... Maybe you could play me something. 383 00:22:12,670 --> 00:22:13,670 Hey, son. 384 00:22:14,130 --> 00:22:15,130 Everything okay? 385 00:22:15,190 --> 00:22:16,710 Yeah, everything's great. 386 00:22:19,190 --> 00:22:21,530 It doesn't look like your everything's great, Faith. 387 00:22:24,270 --> 00:22:25,590 Just texting Sam. 388 00:22:27,490 --> 00:22:30,530 We're gonna have the big baby conversation when we're both home. 389 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 Oh, boy. 390 00:22:32,830 --> 00:22:34,030 You know what you're gonna say? 391 00:22:34,710 --> 00:22:35,770 Honestly, no idea. 392 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 You got any advice? 393 00:22:40,080 --> 00:22:43,660 I know you're a guy who likes to pin things down. That's part of what makes 394 00:22:43,660 --> 00:22:44,660 a great lieutenant. 395 00:22:45,120 --> 00:22:50,620 But... But... The thing about kids is... 396 00:22:50,620 --> 00:22:54,900 They come when they come. 397 00:22:58,540 --> 00:23:00,220 Sometimes when you least expect it. 398 00:23:11,470 --> 00:23:12,750 This is beautiful. 399 00:23:17,130 --> 00:23:18,770 You got the words, mama. Come on. 400 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 You okay? 401 00:24:00,980 --> 00:24:01,980 Mama! 402 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Help! 403 00:24:09,880 --> 00:24:11,120 Mama, mama. Dixie! 404 00:24:11,800 --> 00:24:13,980 Help! Hey, Dixie, Dixie. 405 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 Okay, all right. 406 00:24:16,040 --> 00:24:18,600 Okay, Blue, let's turn her on her side to clear airway. What's wrong with her? 407 00:24:20,080 --> 00:24:22,800 Dixie, I don't see any cuts in her mouth. 408 00:24:23,080 --> 00:24:24,480 It's coming from somewhere deeper. 409 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 Get a stretcher. 410 00:24:28,450 --> 00:24:29,450 Dixie? 411 00:24:41,390 --> 00:24:42,410 It's all my fault. 412 00:24:43,830 --> 00:24:44,830 What's your fault, Blue? 413 00:24:45,910 --> 00:24:47,450 I'm the reason she's in here. 414 00:24:47,770 --> 00:24:49,290 What? Don't be ridiculous. 415 00:24:50,930 --> 00:24:53,930 Dad, I hate to ask this, but I need a loan. 416 00:24:55,660 --> 00:24:59,000 I'd start paying it back every other week as soon as I deposit my paycheck. 417 00:24:59,900 --> 00:25:01,960 Sure. Sure. How much do you need? 418 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 $45 ,000. 419 00:25:06,340 --> 00:25:08,540 What do you need $45 ,000 for? 420 00:25:09,240 --> 00:25:14,160 Mom, she needs surgery and she can't afford it. She's got polyps on her vocal 421 00:25:14,160 --> 00:25:18,780 cords. I never knew it could get this bad, and if I had, I would... Mama. 422 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 Hi. You okay? 423 00:25:21,040 --> 00:25:22,200 I'm fine, baby. 424 00:25:23,690 --> 00:25:24,970 Y 'all didn't have to come. 425 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 Of course we did. 426 00:25:26,890 --> 00:25:27,829 Excuse me. 427 00:25:27,830 --> 00:25:29,750 Somebody will be by in a moment with their discharge papers. 428 00:25:29,990 --> 00:25:30,990 Okay. 429 00:25:31,890 --> 00:25:32,890 They're cutting you loose? 430 00:25:34,050 --> 00:25:39,390 Yeah, they, um... They said it was some superficial bleed on my subglottis. Some 431 00:25:39,390 --> 00:25:41,690 said they found it on the skin. 432 00:25:42,090 --> 00:25:43,470 So then why'd you pass out? 433 00:25:44,830 --> 00:25:47,190 Oh, I fainted the sign of blood. 434 00:25:47,650 --> 00:25:49,650 I mean, I have ever since I was a little girl. 435 00:25:49,990 --> 00:25:51,490 I mean, this is... 436 00:25:52,080 --> 00:25:53,100 All the big nothing. 437 00:25:53,380 --> 00:25:55,740 Dix, you don't have to lie to us. 438 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 We know. 439 00:25:57,620 --> 00:25:58,620 You know what? 440 00:25:58,740 --> 00:26:03,340 I told him, Mama, about your polyps. 441 00:26:03,800 --> 00:26:05,520 I was just asking to have her alone. 442 00:26:06,800 --> 00:26:09,340 No, I won't loan you the money. I will give you the money. 443 00:26:10,300 --> 00:26:11,400 You book that surgery. 444 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 We'll cover it. 445 00:26:13,640 --> 00:26:17,740 I can never ask you to do that. You're not asking. My son's asking. 446 00:26:19,960 --> 00:26:21,040 And we insist. 447 00:26:21,790 --> 00:26:22,790 Don't worry. 448 00:26:24,830 --> 00:26:26,550 It's the only Christian thing to do. 449 00:26:29,390 --> 00:26:31,370 Well, I'm going to head out. 450 00:26:31,830 --> 00:26:33,810 Why, thank you so much for coming. 451 00:26:34,090 --> 00:26:34,609 Of course. 452 00:26:34,610 --> 00:26:35,830 It means a lot to me. 453 00:26:36,450 --> 00:26:37,570 You take care, honey. 454 00:26:38,030 --> 00:26:39,030 Thank you. 455 00:26:39,890 --> 00:26:41,570 Especially for being here for my son. 456 00:26:42,010 --> 00:26:43,010 Yeah, well. 457 00:26:43,550 --> 00:26:44,890 He loves you very much. 458 00:26:51,300 --> 00:26:52,620 You don't have to walk me out. 459 00:26:52,920 --> 00:26:56,080 Drop you off on my way to the station. No, thanks. Tammy already said she'd 460 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 me a ride home. Stop. 461 00:26:57,120 --> 00:27:00,600 Why would you ride with Tammy? Because I'd rather not ride home with you, even 462 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 if you do insist. 463 00:27:02,020 --> 00:27:04,500 You're mad because I offered to pay for her surgery. 464 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 No. 465 00:27:05,820 --> 00:27:10,140 I'm upset because you didn't so much as look in my direction. 466 00:27:10,920 --> 00:27:12,180 If I had, what would you have said? 467 00:27:12,620 --> 00:27:16,540 What, to writing a big fat check to your psycho ex -baby mama? 468 00:27:16,860 --> 00:27:19,160 I know this has been a lot to deal with, okay? 469 00:27:20,330 --> 00:27:21,850 We've just been through so much together. 470 00:27:24,490 --> 00:27:26,910 We've been through too many fires for me to turn my back on her now. 471 00:27:28,430 --> 00:27:35,430 You know, until the end of that sentence, I 472 00:27:35,430 --> 00:27:38,490 actually thought that the we was going to refer to you and me. 473 00:27:50,220 --> 00:27:51,840 Call my son, please. 474 00:27:52,300 --> 00:27:53,700 Calling Mason Peace. 475 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 No, no. 476 00:27:55,720 --> 00:27:59,800 Call Patrick Murray, my son. Calling Patrick Murray. 477 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Hey, Ma. 478 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Hiya, son. 479 00:28:03,040 --> 00:28:04,120 How's Boston? 480 00:28:04,440 --> 00:28:10,500 Cold. How's it going? Just wanted to check in and maybe get some help staying 481 00:28:10,500 --> 00:28:12,180 awake. Why don't you let Dad drive? 482 00:28:12,480 --> 00:28:14,920 Oh, he's dead to the world right now. 483 00:28:15,320 --> 00:28:17,420 Branson really took it out of him. 484 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 You should pull over. 485 00:28:19,050 --> 00:28:21,210 They say drowsy driving's as bad as drunk driving. 486 00:28:21,410 --> 00:28:22,249 I'm fine. 487 00:28:22,250 --> 00:28:24,190 I just wanted to hear your voice. 488 00:28:24,870 --> 00:28:26,270 So what'd you guys do in Branson? 489 00:28:26,670 --> 00:28:28,350 How was it? We had a blast. 490 00:28:29,090 --> 00:28:32,070 Once your father realized that he's allowed to have fun. 491 00:28:32,810 --> 00:28:34,650 He's still adjusting to retired life. 492 00:28:35,250 --> 00:28:36,530 But I'm really proud of you, Ma. 493 00:28:36,770 --> 00:28:38,210 You're finally living your dream. 494 00:28:38,430 --> 00:28:40,030 Of hitting the open road. 495 00:28:40,430 --> 00:28:41,530 Oh, thanks, hon. 496 00:28:41,790 --> 00:28:42,830 We miss you. 497 00:28:43,310 --> 00:28:44,450 Oh, my God! 498 00:28:45,090 --> 00:28:46,090 Ma? 499 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Come on, what's your emergency? 500 00:28:56,120 --> 00:28:59,240 I'm calling from Boston. I think my parents just crashed down there. 501 00:29:04,120 --> 00:29:07,380 Caller says he was on the phone with his parents when he heard a crash and the 502 00:29:07,380 --> 00:29:08,380 line went dead. 503 00:29:09,940 --> 00:29:13,040 According to his location app, they should be within 50 yards of y 'all. 504 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 There. 505 00:29:17,420 --> 00:29:18,720 We got eyes on the vehicle. 506 00:29:24,950 --> 00:29:26,030 Single MVA with a tree. 507 00:29:26,310 --> 00:29:27,990 I think the passengers are still inside. 508 00:29:33,890 --> 00:29:39,010 Rye, Taylor, you got to take the passenger side. Proby, you come with me. 509 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 the driver. 510 00:29:41,250 --> 00:29:43,210 Ma 'am, if you can hear me, close your eyes. 511 00:29:50,090 --> 00:29:51,009 What happened? 512 00:29:51,010 --> 00:29:53,650 It's okay, ma 'am. He's been in an accident. Oh, where's my husband? 513 00:29:54,320 --> 00:29:57,260 Roger. Roger. He's being taken care of. He'll be all right. 514 00:30:03,060 --> 00:30:05,160 We're coming to get you, sir. You need to hang tight, okay? 515 00:30:05,640 --> 00:30:07,720 Hold on, sir, all right? We're going to be here in just a second. 516 00:30:10,640 --> 00:30:13,720 What's happening? We got you, ma 'am. What's happening with Roger? He's being 517 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 taken care of. 518 00:30:29,300 --> 00:30:30,440 Sir, can you open your eyes? 519 00:30:30,680 --> 00:30:32,600 You can hear me. We're going to get you out of here, all right? 520 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Come on. 521 00:30:35,720 --> 00:30:38,360 I'd like you to follow my finger without moving your head. 522 00:30:39,180 --> 00:30:40,400 There you go. What's your name? 523 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Fiona Murray. 524 00:30:42,380 --> 00:30:43,460 Do you know where you are? 525 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 Outside Nashville. 526 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 Do you know what day it is? 527 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 Worst of my life. 528 00:30:50,240 --> 00:30:51,420 There's no sign of concussion. 529 00:30:52,440 --> 00:30:54,620 Miss Murray, can you tell me how this happened? 530 00:30:55,560 --> 00:30:58,520 We're on a road trip down from Andover, Mass. 531 00:30:59,250 --> 00:31:01,810 This was supposed to be the adventure of a lifetime. 532 00:31:02,490 --> 00:31:04,990 I swerved to avoid a deer. 533 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 Lost control. 534 00:31:06,510 --> 00:31:10,450 Please tell me Rog is okay. My team's going to give them the best care they 535 00:31:10,490 --> 00:31:11,490 I can promise you that. 536 00:31:11,790 --> 00:31:12,930 Thank you. Okay. 537 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 He's gone. 538 00:31:19,230 --> 00:31:21,390 Cap, I need you to step over here. 539 00:31:21,830 --> 00:31:22,830 Headed to you. 540 00:31:23,070 --> 00:31:24,690 We should tell PD to come with. 541 00:31:27,470 --> 00:31:28,470 Copy that. 542 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 What's going on? 543 00:31:35,430 --> 00:31:37,850 You notice anything about those branches in his chest? 544 00:31:40,870 --> 00:31:41,870 No blood. 545 00:31:42,690 --> 00:31:45,310 Only happens if his heart wasn't beating at the time of the crash. 546 00:31:45,790 --> 00:31:46,990 He was dead before impact. 547 00:31:47,510 --> 00:31:48,730 Depends which impact you mean. 548 00:31:49,850 --> 00:31:53,990 I found dried blood in his hair and a hole in his skull. 549 00:31:54,270 --> 00:31:55,470 Any idea what could have done that? 550 00:31:55,690 --> 00:31:56,890 Looks like blunt force. 551 00:31:57,870 --> 00:31:58,870 Hammer, maybe? 552 00:32:06,220 --> 00:32:09,640 As long as we're all noticing things, there were a few details I wanted to 553 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 to your attention. 554 00:32:13,120 --> 00:32:16,240 What happened? Is he okay? 555 00:32:18,260 --> 00:32:20,960 Ma 'am, I'm sorry to tell you, your husband is deceased. 556 00:32:21,480 --> 00:32:22,540 There was nothing we could do. 557 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Oh, God. 558 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Rock, Ted. 559 00:32:25,920 --> 00:32:27,200 I got you. I got you. 560 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 We need a medic. 561 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Where's that gurney? 562 00:32:34,860 --> 00:32:36,620 Get her center back in here. There we go. 563 00:32:38,760 --> 00:32:40,300 Looks like she could have passed out. 564 00:32:40,860 --> 00:32:45,100 Ma 'am, I think we should take you to the hospital just to be safe. Whatever 565 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 all think is best. 566 00:32:46,500 --> 00:32:49,100 I feel so alone. Well, don't worry about that. 567 00:32:49,440 --> 00:32:51,620 You're going to have someone by your side the entire time. 568 00:32:53,720 --> 00:32:55,680 What is the meaning of this? 569 00:32:55,980 --> 00:32:57,900 We have reasonable cause to arrest you for murder. 570 00:32:58,220 --> 00:32:59,220 Murder? 571 00:32:59,500 --> 00:33:01,320 That's insane. What are you talking about? 572 00:33:01,580 --> 00:33:03,320 You told me to swear to avoid a deer. 573 00:33:03,740 --> 00:33:05,760 but the captain pointed out there's no skid marks on the road. 574 00:33:06,180 --> 00:33:09,100 I... I didn't break the what? 575 00:33:09,360 --> 00:33:12,320 Well, there's also the fact that your husband was dead before the accident, 576 00:33:12,320 --> 00:33:15,300 a strike to the back of the head. That doesn't prove I did it. 577 00:33:15,880 --> 00:33:18,720 No, but something else the captain spotted will... What? 578 00:33:20,760 --> 00:33:22,200 You have dried blood on your shoe. 579 00:33:22,400 --> 00:33:23,580 You don't have any open wounds. 580 00:33:25,960 --> 00:33:29,240 We'll need to collect it at the hospital to confirm it's your husband's, from 581 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 that droplet shape. 582 00:33:30,440 --> 00:33:33,200 I'm betting they're from when you placed them in the car. 583 00:33:33,560 --> 00:33:34,980 before the accident. 584 00:33:37,660 --> 00:33:40,380 I've been a widow since the day we got married. 585 00:33:41,260 --> 00:33:47,080 I had one dream, to explore the country after he retired. He promised me. You 586 00:33:47,080 --> 00:33:49,740 know, he postponed quitting for 11 years. 587 00:33:50,620 --> 00:33:52,520 But I waited. 588 00:33:52,820 --> 00:33:54,000 I never complained. 589 00:33:54,340 --> 00:33:57,500 Five days into this trip, he told me he wanted to go home. 590 00:33:58,980 --> 00:34:00,780 So I gave him what he asked for. 591 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 I'm home. 592 00:34:13,440 --> 00:34:14,440 Hey. 593 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 Smells great in here. 594 00:34:20,860 --> 00:34:22,139 There's stew in the crock pot. 595 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Stew? 596 00:34:24,500 --> 00:34:26,159 Thought we could warm things up a little bit. 597 00:34:27,420 --> 00:34:30,920 Sam, I'm just going to go ahead and rip the band -aid off. 598 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Okay. 599 00:34:34,340 --> 00:34:38,300 The last few months that we've been separated were the hardest of my life. 600 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Mine too. 601 00:34:41,549 --> 00:34:46,330 And I don't want to do anything that walks us back to that edge. 602 00:34:46,650 --> 00:34:47,650 Neither do I. 603 00:34:49,170 --> 00:34:50,170 Good. 604 00:34:50,770 --> 00:34:52,710 But... But? 605 00:34:53,690 --> 00:34:58,310 I just, I feel like we have so much love to share and to keep between us. Brian, 606 00:34:58,310 --> 00:35:01,710 we're not anywhere close to being ready to have kids. No, I... Okay, so what are 607 00:35:01,710 --> 00:35:02,710 you saying? 608 00:35:03,970 --> 00:35:07,370 You know, I pray to God that one day we are ready. 609 00:35:09,670 --> 00:35:16,210 But in the meantime, I feel like why don't we start with something a little 610 00:35:16,210 --> 00:35:17,210 smaller? 611 00:35:18,290 --> 00:35:19,290 What did you do? 612 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 What did you do? 613 00:35:21,490 --> 00:35:22,490 I didn't do nothing. 614 00:35:25,490 --> 00:35:27,590 Ryan, you don't even like cats. 615 00:35:28,370 --> 00:35:33,470 No, I don't, but you do, and seeing you happy makes me happy. 616 00:35:34,170 --> 00:35:36,050 Oh, my God. Hey, little family. 617 00:35:36,670 --> 00:35:40,070 He's from that tractor case. I went back and asked if I could adopt him. Thought 618 00:35:40,070 --> 00:35:41,090 we could name him Smokey. 619 00:35:41,890 --> 00:35:42,890 You're joking, right? 620 00:35:43,390 --> 00:35:47,670 No. Found him in an engine block and he's gray, so I thought he was kind of 621 00:35:47,670 --> 00:35:48,670 cute. 622 00:35:49,630 --> 00:35:51,050 It made me a little too cute. 623 00:35:51,650 --> 00:35:53,530 When you meet his brother. 624 00:35:54,890 --> 00:35:55,890 I'm sorry, his what? 625 00:35:56,990 --> 00:35:57,990 Come here, boy. 626 00:35:59,810 --> 00:36:00,810 Sam. 627 00:36:02,600 --> 00:36:04,360 Sam, what did you do? 628 00:36:05,320 --> 00:36:07,080 I thought you deserved to be happy, too. 629 00:36:08,480 --> 00:36:11,060 And the rescue place, they've been calling him Bandit. 630 00:36:12,760 --> 00:36:15,300 Smokey and the Bandit? He's too cute, right? 631 00:36:15,580 --> 00:36:18,500 We need all the cuteness we can get in our life. 632 00:36:31,440 --> 00:36:32,440 Good job. 633 00:36:33,420 --> 00:36:36,000 Good job, William. Good job. Good job. 634 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Great. 635 00:36:43,260 --> 00:36:44,840 Looks like you got another winner. 636 00:36:46,720 --> 00:36:51,440 Yeah. Well, you never really know what you have until it counts. 637 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 Can you talk? 638 00:36:54,820 --> 00:36:56,980 I got a feeling there's something you need to get off your chest. 639 00:36:58,980 --> 00:36:59,980 I don't know why. 640 00:37:00,350 --> 00:37:05,730 Dixie has such a hold over you that I will not be taking this crap anymore. 641 00:37:08,050 --> 00:37:09,090 It's not a hold. 642 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 It's a history. 643 00:37:11,950 --> 00:37:14,030 When I came out of foster care, I had nobody. 644 00:37:15,030 --> 00:37:18,830 I met Dixie, and she's the first person I met who understood that pain. 645 00:37:19,950 --> 00:37:22,390 How am I supposed to compete with shared trauma? 646 00:37:23,230 --> 00:37:24,290 There's no competition. 647 00:37:25,590 --> 00:37:31,220 Dix and I... just... two drowning kids trying to keep their heads above water. 648 00:37:32,860 --> 00:37:34,280 You're the one who rescued me. 649 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 You saved me. 650 00:37:37,460 --> 00:37:38,460 You are my light. 651 00:37:39,140 --> 00:37:40,160 You are my love. 652 00:37:41,060 --> 00:37:43,920 And I just assumed I didn't have anybody else come between us. 653 00:37:45,160 --> 00:37:46,420 Damn straight, you will. 654 00:37:47,860 --> 00:37:48,940 I'll make sure of it. 655 00:37:49,820 --> 00:37:52,220 So, you be careful, cowboy. 656 00:37:53,820 --> 00:37:54,820 I love you, babe. 657 00:37:55,920 --> 00:37:57,880 I'm at peace with paying for Dixie's surgery. 658 00:37:59,160 --> 00:38:03,580 That's very big of you. Well, as the good Lord says, you keep your friends 659 00:38:03,580 --> 00:38:04,820 close, you keep your enemies closer. 660 00:38:05,940 --> 00:38:07,860 I'm pretty sure that was Michael Corleone. 661 00:38:08,880 --> 00:38:11,640 Well, then Dixie should be careful, too. 662 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Hey, baby. 663 00:38:31,720 --> 00:38:32,840 You home late? 664 00:38:35,380 --> 00:38:36,380 Tough shift. 665 00:38:36,860 --> 00:38:38,220 Took the long way home. 666 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 Oh. 667 00:38:40,540 --> 00:38:42,140 You needed some time to yourself? 668 00:38:43,520 --> 00:38:44,760 All right, what happened? 669 00:38:45,500 --> 00:38:47,860 This lady and her husband got in an accident. 670 00:38:48,440 --> 00:38:50,700 She was crying in my arms when we pulled him out. 671 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Oh, my God. 672 00:38:52,880 --> 00:38:53,920 He didn't make it. 673 00:38:55,700 --> 00:38:57,780 She was so sad and so broken. 674 00:38:58,920 --> 00:38:59,980 I almost started crying, too. 675 00:39:00,900 --> 00:39:02,680 Oh, my God, that poor woman. 676 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 Yeah. 677 00:39:06,200 --> 00:39:07,840 Only she was lying through her teeth. 678 00:39:08,860 --> 00:39:11,140 She killed her husband and staged the whole deal. 679 00:39:13,460 --> 00:39:15,260 Really opened my eyes to some things. 680 00:39:16,900 --> 00:39:17,960 Uh, things? 681 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 What things? 682 00:39:22,100 --> 00:39:24,060 How easy it'd be to fake an accident. 683 00:39:25,380 --> 00:39:28,120 If you're deceitful enough. If you're low enough. 684 00:39:31,210 --> 00:39:32,290 He seemed tired. 685 00:39:33,370 --> 00:39:34,430 You should turn in. 686 00:39:34,970 --> 00:39:35,970 Don't. 687 00:39:36,350 --> 00:39:37,350 Don't do that. 688 00:39:38,270 --> 00:39:40,190 I can't get the timing out of my head. 689 00:39:40,490 --> 00:39:44,210 You spit up all that blood right after I told you I wouldn't lie to get the 690 00:39:44,210 --> 00:39:45,210 money for your surgery. 691 00:39:47,810 --> 00:39:50,570 Just what exactly are you accusing me of? 692 00:39:51,790 --> 00:39:53,730 You faked it, didn't you? 693 00:39:55,190 --> 00:39:56,190 What? 694 00:39:56,870 --> 00:39:59,630 How the hell could I fake spitting up all that blood? 695 00:40:00,110 --> 00:40:01,570 You can buy blood packets online. 696 00:40:03,070 --> 00:40:05,070 All right, you're just talking crazy now. 697 00:40:05,550 --> 00:40:07,090 You need to go to bed. 698 00:40:07,710 --> 00:40:09,670 You stop telling me what to do. 699 00:40:10,270 --> 00:40:13,010 When we were at the hospital, you said you had scans of your bleed. 700 00:40:13,670 --> 00:40:14,670 I'd like to see them. 701 00:40:15,590 --> 00:40:17,670 I ain't got hard copies. They're digital. 702 00:40:17,910 --> 00:40:19,970 Fine. Let's log on to the website then. 703 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 I forgot the password. 704 00:40:23,370 --> 00:40:27,770 Look, my health cannot handle this stress right now. Damn it, Mama. Just 705 00:40:27,770 --> 00:40:28,770 the truth. 706 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 What did you do? 707 00:40:35,350 --> 00:40:36,990 I did you a favor. 708 00:40:38,010 --> 00:40:40,250 Oh, I knew it. 709 00:40:40,850 --> 00:40:41,850 I knew it! 710 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 You can talk. 711 00:40:44,030 --> 00:40:45,770 You are really something else. 712 00:40:46,370 --> 00:40:47,370 Excuse me? 713 00:40:47,730 --> 00:40:50,470 Just who the hell do you think you're talking to, boy? 714 00:40:51,070 --> 00:40:53,430 Honestly, I'm not sure anymore. 715 00:40:55,050 --> 00:40:56,050 Fine. 716 00:40:56,690 --> 00:40:57,930 Fine, you want the truth? 717 00:40:59,950 --> 00:41:03,930 Five days ago, I went to see my ENT, and he told me that if I waited much longer 718 00:41:03,930 --> 00:41:05,810 to have the surgery, I could lose my voice forever. 719 00:41:06,650 --> 00:41:09,810 Now, you want to see a video of the endoscopy? That I can show you. 720 00:41:10,970 --> 00:41:11,970 What? 721 00:41:12,190 --> 00:41:13,490 Why didn't you tell me? 722 00:41:14,110 --> 00:41:16,630 Oh, God. Because I was afraid you couldn't handle it. 723 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 And I was right. 724 00:41:20,030 --> 00:41:21,110 Just too soft. 725 00:41:21,990 --> 00:41:24,270 My own damn fault, always trying to protect you. 726 00:41:25,310 --> 00:41:26,410 What did the doctor say? 727 00:41:27,150 --> 00:41:30,210 That my voice box is a ticking time bomb for a hemorrhage. 728 00:41:31,310 --> 00:41:32,310 Oh, God. 729 00:41:32,890 --> 00:41:34,230 Don't start boo -hooing. 730 00:41:35,130 --> 00:41:36,550 It's all going to be fine now. 731 00:41:37,290 --> 00:41:38,330 Did I lie? 732 00:41:38,610 --> 00:41:41,350 Was I deceitful? Yeah, hell yeah, I was. 733 00:41:41,930 --> 00:41:44,690 But it was only so you didn't have to get your hands dirty. 734 00:41:45,750 --> 00:41:48,030 And how do you repay your mother? 735 00:41:48,970 --> 00:41:51,930 By shaking one of those squeaky clean fingers in my face. 736 00:41:56,520 --> 00:41:58,600 All right, fight him now. I said go to bed. 737 00:42:01,920 --> 00:42:02,920 Yes, Mama. 738 00:42:14,520 --> 00:42:19,540 Fresh off her kick, the mother returns to her cave, ready to settle in for a 739 00:42:19,540 --> 00:42:20,540 long winter. 51893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.