All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:07,980
U-Um, I'm hypotensive, so...
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,990
I was lured by the sound of the boss's hammer, so I decided to accept this job.
3
00:00:12,990 --> 00:00:13,030
Reunion
4
00:00:13,030 --> 00:00:13,070
Reunion
5
00:00:13,070 --> 00:00:13,110
Reunion
6
00:00:13,110 --> 00:00:13,150
Reunion
7
00:00:13,150 --> 00:00:13,200
Reunion
8
00:00:13,200 --> 00:00:13,240
Reunion
9
00:00:13,240 --> 00:00:13,280
Reunion
10
00:00:13,280 --> 00:00:13,320
Reunion
11
00:00:13,320 --> 00:00:13,360
Reunion
12
00:00:13,360 --> 00:00:13,400
Reunion
13
00:00:13,400 --> 00:00:13,450
Reunion
14
00:00:13,450 --> 00:00:13,490
Reunion
15
00:00:13,490 --> 00:00:13,530
Reunion
16
00:00:13,530 --> 00:00:13,570
Reunion
17
00:00:13,570 --> 00:00:13,610
Reunion
18
00:00:13,610 --> 00:00:13,660
Reunion
19
00:00:13,660 --> 00:00:13,700
Reunion
20
00:00:13,700 --> 00:00:13,740
Reunion
21
00:00:13,740 --> 00:00:13,780
Reunion
22
00:00:13,780 --> 00:00:13,820
Reunion
23
00:00:13,820 --> 00:00:13,860
Reunion
24
00:00:13,860 --> 00:00:13,910
Reunion
25
00:00:13,910 --> 00:00:13,950
Reunion
26
00:00:13,950 --> 00:00:13,990
Reunion
27
00:00:13,990 --> 00:00:14,030
Reunion
28
00:00:14,030 --> 00:00:14,070
Reunion
29
00:00:14,070 --> 00:00:14,110
Reunion
30
00:00:14,110 --> 00:00:14,160
Reunion
31
00:00:14,160 --> 00:00:14,200
Reunion
32
00:00:14,200 --> 00:00:14,240
Reunion
33
00:00:14,240 --> 00:00:14,280
Reunion
34
00:00:14,280 --> 00:00:14,320
Reunion
35
00:00:14,320 --> 00:00:14,360
Reunion
36
00:00:14,360 --> 00:00:14,410
Reunion
37
00:00:14,410 --> 00:00:14,450
Reunion
38
00:00:14,450 --> 00:00:14,490
Reunion
39
00:00:14,490 --> 00:00:14,530
Reunion
40
00:00:14,530 --> 00:00:14,570
Reunion
41
00:00:14,570 --> 00:00:14,610
Reunion
42
00:00:14,610 --> 00:00:14,660
Reunion
43
00:00:14,660 --> 00:00:14,700
Reunion
44
00:00:14,700 --> 00:00:14,740
Reunion
45
00:00:15,770 --> 00:00:16,520
Boss!
46
00:00:18,360 --> 00:00:19,050
Sabu!
47
00:00:19,940 --> 00:00:21,540
Boss!
48
00:00:21,540 --> 00:00:23,500
Sabu!
49
00:00:25,770 --> 00:00:28,740
I put my arm around his back.
50
00:00:30,070 --> 00:00:33,440
When the two of us hold a hammer together...
51
00:00:34,720 --> 00:00:37,060
I never knew you drew manga, Ikuyo-chan.
52
00:00:41,140 --> 00:00:45,850
H-How could you just barge in here without knocking?
53
00:00:45,850 --> 00:00:49,830
Well, I just came here to hang out with you.
54
00:00:52,050 --> 00:00:55,800
I have a ton of things to do right now.
55
00:00:55,800 --> 00:00:58,530
I don't have time to play with you.
56
00:00:59,130 --> 00:01:02,500
It's not easy being a maid.
57
00:01:03,000 --> 00:01:06,910
I need to send mail to midnight radio programs,
58
00:01:06,910 --> 00:01:09,410
record anime and cut out the commercials,
59
00:01:09,410 --> 00:01:12,920
make new books and figures for the comic market, and so on.
60
00:01:13,250 --> 00:01:16,510
I'm so busy that I barely have time to think!
61
00:01:18,460 --> 00:01:20,470
It sounds pretty rough.
62
00:01:22,270 --> 00:01:23,220
Taro-sama...
63
00:01:23,550 --> 00:01:26,190
You were making fun of us maids, weren't you?
64
00:01:27,140 --> 00:01:29,900
You thought we had cushy jobs here, didn't you?
65
00:01:30,460 --> 00:01:34,650
Of course not! I know how hard you work for me. Really.
66
00:01:34,650 --> 00:01:35,870
Liar!
67
00:01:35,870 --> 00:01:37,770
You don't understand a thing!
68
00:01:37,770 --> 00:01:39,870
Oh, that reminds me! I've got a great idea!
69
00:01:41,950 --> 00:01:43,080
I'm kinda worried.
70
00:01:43,740 --> 00:01:51,790
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
71
00:01:43,740 --> 00:01:51,790
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
72
00:01:43,740 --> 00:01:51,790
Serve, let us serve with all of our devotion
73
00:01:52,330 --> 00:01:59,800
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
74
00:01:52,330 --> 00:01:59,800
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
75
00:01:52,330 --> 00:01:59,800
Serve, let us serve as your chosen specialist
76
00:01:59,800 --> 00:02:05,100
Hanaukyo maid tai
77
00:01:59,800 --> 00:02:05,100
花右京メイド隊
78
00:01:59,800 --> 00:02:05,100
Hanaukyo Maid Team
79
00:02:05,760 --> 00:02:10,520
Irotoridori no sono ni kakomare
80
00:02:05,760 --> 00:02:10,520
色とりどりの園に囲まれ
81
00:02:05,760 --> 00:02:10,520
Surrounded by a garden of many colors
82
00:02:10,520 --> 00:02:18,530
Atakamo koko wa tenkuu no rakuen
83
00:02:10,520 --> 00:02:18,530
あたかも此処は 天空の楽園
84
00:02:10,520 --> 00:02:18,530
As though this is a heavenly paradise
85
00:02:18,530 --> 00:02:24,780
Hana no youni kagayaki mashou
86
00:02:18,530 --> 00:02:24,780
花のように輝きましょう
87
00:02:18,530 --> 00:02:24,780
Let's make it shine like a flower
88
00:02:25,280 --> 00:02:29,250
Hareta hi ni mo ame na hi ni mo
89
00:02:25,280 --> 00:02:29,250
晴れた日にも 雨な日にも
90
00:02:25,280 --> 00:02:29,250
Whether it's a sunny day or rainy
91
00:02:29,250 --> 00:02:35,670
Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai
92
00:02:29,250 --> 00:02:35,670
なんなりと私にお申し付け下さい
93
00:02:29,250 --> 00:02:35,670
Please command me to do whatever you want
94
00:02:35,000 --> 00:02:38,760
Umi ni makenai hiroi kokoro
95
00:02:35,000 --> 00:02:38,760
海に負けないひろーい心
96
00:02:35,000 --> 00:02:38,760
Our hearts are wider than the sea
97
00:02:38,760 --> 00:02:42,970
Kyou mo genki ni harikitte
98
00:02:38,760 --> 00:02:42,970
今日も元気に張り切って
99
00:02:38,760 --> 00:02:42,970
We're also full of life
100
00:02:42,970 --> 00:02:49,350
Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou
101
00:02:42,970 --> 00:02:49,350
うきうきいつでも胸を弾ませましょう
102
00:02:42,970 --> 00:02:49,350
Let's be joyful every time our hearts race
103
00:02:50,140 --> 00:02:57,940
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
104
00:02:50,140 --> 00:02:57,940
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
105
00:02:50,140 --> 00:02:57,940
Serve, let us serve with all of our devotion
106
00:02:58,730 --> 00:03:06,240
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
107
00:02:58,730 --> 00:03:06,240
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
108
00:02:58,730 --> 00:03:06,240
Serve, let us serve as your chosen specialist
109
00:03:06,240 --> 00:03:11,370
Hanaukyo maid tai
110
00:03:06,240 --> 00:03:11,370
花右京メイド隊
111
00:03:06,240 --> 00:03:11,370
Hanaukyo Maid Team
112
00:03:13,170 --> 00:03:16,880
Fashion Division
113
00:03:13,250 --> 00:03:16,880
Ikuyo Will Give You Experience
114
00:03:14,090 --> 00:03:15,460
Please come in.
115
00:03:15,460 --> 00:03:16,880
The Fashion Division?
116
00:03:19,060 --> 00:03:20,480
Ta-da.
117
00:03:25,550 --> 00:03:27,760
This is incredible.
118
00:03:27,760 --> 00:03:31,550
All our clothes are made and stored here.
119
00:03:31,550 --> 00:03:34,560
Collectors would be delighted just to look at them.
120
00:03:35,220 --> 00:03:38,180
So why did you bring me here?
121
00:03:39,790 --> 00:03:42,900
You're going to try them on, of course.
122
00:03:44,080 --> 00:03:44,830
What?!
123
00:03:46,530 --> 00:03:46,580
Fashion Division
124
00:03:46,580 --> 00:03:46,620
Fashion Division
125
00:03:46,620 --> 00:03:46,660
Fashion Division
126
00:03:46,660 --> 00:03:46,700
Fashion Division
127
00:03:46,700 --> 00:03:46,740
Fashion Division
128
00:03:46,740 --> 00:03:46,780
Fashion Division
129
00:03:46,780 --> 00:03:46,830
Fashion Division
130
00:03:46,830 --> 00:03:46,870
Fashion Division
131
00:03:46,870 --> 00:03:46,910
Fashion Division
132
00:03:46,910 --> 00:03:46,950
Fashion Division
133
00:03:46,950 --> 00:03:46,990
Fashion Division
134
00:03:46,990 --> 00:03:47,030
Fashion Division
135
00:03:47,030 --> 00:03:47,490
Fashion Division
136
00:03:47,980 --> 00:03:50,190
Please don't be so loud!
137
00:03:50,190 --> 00:03:53,960
If anyone finds you in here, you'll be labeled a pervert for the rest of your life.
138
00:03:53,960 --> 00:03:56,240
Making me wear these clothes is even worse!
139
00:03:56,240 --> 00:03:59,960
What does this have to do with a maid's job, anyway?
140
00:04:00,630 --> 00:04:05,290
You'll never understand until you dress up like us.
141
00:04:06,940 --> 00:04:07,730
No.
142
00:04:08,070 --> 00:04:10,180
Absolutely not.
143
00:04:14,140 --> 00:04:18,950
You're always making fun of us!
144
00:04:19,640 --> 00:04:20,860
Fine.
145
00:04:20,860 --> 00:04:23,110
I'll do it.
146
00:04:24,240 --> 00:04:26,460
Here we go!
147
00:04:31,590 --> 00:04:33,610
This is the medical section's nursing outfit.
148
00:04:34,280 --> 00:04:36,210
This is the outfit Yuki-chan wears.
149
00:04:36,210 --> 00:04:38,540
You look great, Taro-sama!
150
00:04:40,200 --> 00:04:42,300
This is the security division's uniform.
151
00:04:42,830 --> 00:04:45,010
Um, it makes me feel kinda nervous.
152
00:04:46,140 --> 00:04:48,670
This is the personal maid uniform.
153
00:04:49,030 --> 00:04:51,520
This sucks. You can see my underwear.
154
00:04:52,000 --> 00:04:55,310
How about this orthodox type?
155
00:04:55,640 --> 00:04:56,570
Well...
156
00:04:56,570 --> 00:04:58,170
It's not so bad, is it?
157
00:04:59,180 --> 00:05:01,810
No way! Anyone can tell it's me!
158
00:05:01,810 --> 00:05:03,590
They'll recognize my voice.
159
00:05:03,590 --> 00:05:06,950
Don't worry about it!
You mustn't underestimate me.
160
00:05:07,310 --> 00:05:08,460
Ta-da!
161
00:05:08,460 --> 00:05:09,900
Ah, I remember that.
162
00:05:09,900 --> 00:05:11,640
You can communicate over long distances, right?
163
00:05:11,640 --> 00:05:14,160
This one's a little different.
164
00:05:14,490 --> 00:05:15,800
Ta-da!
165
00:05:15,800 --> 00:05:18,490
Note: Kowairo means "mimicry."
166
00:05:15,800 --> 00:05:18,490
This is the voice changing machine, Kowairo-kun!
167
00:05:18,490 --> 00:05:19,540
Nice to meet you!
168
00:05:19,540 --> 00:05:21,130
Turn it on and...
169
00:05:22,250 --> 00:05:25,090
Oh! My voice has become so cute.
170
00:05:27,380 --> 00:05:30,050
I like that!
171
00:05:31,220 --> 00:05:32,270
I'd better stop this.
172
00:05:32,270 --> 00:05:34,600
W-Wait. Don't go.
173
00:05:39,480 --> 00:05:41,600
Oh, my. I haven't seen you around here before.
174
00:05:41,980 --> 00:05:44,440
Is she in our section?
175
00:05:46,840 --> 00:05:49,460
She's new. It's her first day.
176
00:05:50,290 --> 00:05:52,430
I see. Good timing.
177
00:05:52,430 --> 00:05:54,440
We've been understaffed lately.
178
00:05:54,440 --> 00:05:55,870
Come with us.
179
00:05:57,150 --> 00:05:59,330
What should I do, Ikuyo-chan?
180
00:05:59,330 --> 00:06:02,440
Taro-sama, they might get suspicious if you don't listen to them.
181
00:06:02,810 --> 00:06:05,150
I'll rescue you later.
182
00:06:05,150 --> 00:06:07,340
Don't you trust me?
183
00:06:07,800 --> 00:06:10,400
What are you doing? Come on, hurry.
184
00:06:11,050 --> 00:06:13,310
I'm really sorry!
185
00:06:13,310 --> 00:06:15,180
Take care.
186
00:06:17,840 --> 00:06:20,410
Please clean up this room.
187
00:06:20,410 --> 00:06:21,610
O-Okay.
188
00:06:25,460 --> 00:06:26,380
Let's see.
189
00:06:30,560 --> 00:06:33,240
Do I really need to clean this all by myself?!
190
00:06:37,900 --> 00:06:39,790
A-All done.
191
00:06:40,360 --> 00:06:43,750
Okay. Please clean the corridor.
192
00:06:52,940 --> 00:06:54,580
All done.
193
00:06:55,600 --> 00:06:58,930
Please clean this room.
194
00:06:59,310 --> 00:06:59,560
CLACK
195
00:06:59,560 --> 00:06:59,810
CLACK
196
00:06:59,810 --> 00:07:00,060
CLACK
197
00:07:00,060 --> 00:07:00,310
CLACK
198
00:07:00,070 --> 00:07:01,820
Excuse me.
199
00:07:02,860 --> 00:07:03,400
Ugh!
200
00:07:08,950 --> 00:07:12,380
We've been treated like dirt lately.
201
00:07:12,380 --> 00:07:16,980
We've been working so hard, but Taro-sama's been acting cold towards us.
202
00:07:16,980 --> 00:07:19,660
Taro-sama's weird.
203
00:07:19,660 --> 00:07:24,380
A boy his age should be knocked over by our sex appeal.
204
00:07:25,000 --> 00:07:27,140
Th-They're all drunk.
205
00:07:28,310 --> 00:07:30,760
It's like his sex drive has withered away.
206
00:07:31,070 --> 00:07:33,480
Say, don't you agree?
207
00:07:34,740 --> 00:07:36,350
Really?
208
00:07:36,350 --> 00:07:40,760
I think Taro-sama's really very grateful.
209
00:07:40,760 --> 00:07:43,310
I think you're overdoing the service a little bit.
210
00:07:44,000 --> 00:07:45,520
What?!
211
00:07:46,730 --> 00:07:49,220
Such impudence!
212
00:07:52,100 --> 00:07:53,700
Maybe...
213
00:07:53,700 --> 00:07:55,320
Taro-sama...
214
00:07:58,460 --> 00:08:01,540
isn't interested in women?
215
00:08:02,030 --> 00:08:02,750
Huh?
216
00:08:03,640 --> 00:08:05,960
He may prefer men.
217
00:08:05,960 --> 00:08:07,270
For real?!
218
00:08:08,240 --> 00:08:09,310
Yuck.
219
00:08:10,430 --> 00:08:13,380
Um, I don't think that's true.
220
00:08:14,030 --> 00:08:16,390
What are you doing here, anyway?
221
00:08:16,390 --> 00:08:18,640
Who the hell are you?
222
00:08:19,060 --> 00:08:21,850
Outsiders aren't allowed in here.
223
00:08:29,750 --> 00:08:32,020
Get back here!
224
00:08:43,830 --> 00:08:49,250
I need to be more careful around them.
225
00:08:50,210 --> 00:08:52,680
Note: Taro is using feminine word forms.
226
00:08:50,210 --> 00:08:52,670
I'm even talking like a girl!
227
00:08:54,580 --> 00:08:57,680
I had no idea the maids worked so hard.
228
00:08:58,530 --> 00:09:00,670
That's Taro-sama's private bathroom.
229
00:09:01,190 --> 00:09:03,020
What were you doing in there?
230
00:09:06,700 --> 00:09:08,480
Oh my. I'm...
231
00:09:09,360 --> 00:09:10,210
You're acting rather suspiciously.
232
00:09:10,540 --> 00:09:11,940
Tell me your name and division!
233
00:09:15,150 --> 00:09:16,360
W-Wait!
234
00:09:17,270 --> 00:09:18,570
Who the hell is she?!
235
00:09:19,460 --> 00:09:20,530
I won't let you get away!
236
00:09:35,010 --> 00:09:35,050
Emergency Barrier
237
00:09:35,050 --> 00:09:35,090
Emergency Barrier
238
00:09:35,090 --> 00:09:35,130
Emergency Barrier
239
00:09:35,130 --> 00:09:35,170
Emergency Barrier
240
00:09:35,170 --> 00:09:35,220
Emergency Barrier
241
00:09:35,220 --> 00:09:35,260
Emergency Barrier
242
00:09:35,260 --> 00:09:35,300
Emergency Barrier
243
00:09:35,300 --> 00:09:35,340
Emergency Barrier
244
00:09:35,340 --> 00:09:35,380
Emergency Barrier
245
00:09:35,380 --> 00:09:35,420
Emergency Barrier
246
00:09:35,420 --> 00:09:35,470
Emergency Barrier
247
00:09:35,470 --> 00:09:35,510
Emergency Barrier
248
00:09:35,510 --> 00:09:35,550
Emergency Barrier
249
00:09:35,550 --> 00:09:35,590
Emergency Barrier
250
00:09:35,590 --> 00:09:35,630
Emergency Barrier
251
00:09:35,630 --> 00:09:35,670
Emergency Barrier
252
00:09:35,670 --> 00:09:35,720
Emergency Barrier
253
00:09:35,720 --> 00:09:35,760
Emergency Barrier
254
00:09:35,760 --> 00:09:35,800
Emergency Barrier
255
00:09:35,800 --> 00:09:35,840
Emergency Barrier
256
00:09:35,840 --> 00:09:35,880
Emergency Barrier
257
00:09:35,880 --> 00:09:35,930
Emergency Barrier
258
00:09:35,890 --> 00:09:38,970
No way! Why is there a wall here?
259
00:09:35,930 --> 00:09:35,970
Emergency Barrier
260
00:09:35,970 --> 00:09:36,010
Emergency Barrier
261
00:09:36,010 --> 00:09:36,050
Emergency Barrier
262
00:09:36,050 --> 00:09:36,090
Emergency Barrier
263
00:09:36,090 --> 00:09:36,130
Emergency Barrier
264
00:09:36,130 --> 00:09:36,180
Emergency Barrier
265
00:09:36,180 --> 00:09:36,220
Emergency Barrier
266
00:09:36,220 --> 00:09:36,260
Emergency Barrier
267
00:09:36,260 --> 00:09:36,300
Emergency Barrier
268
00:09:36,300 --> 00:09:36,340
Emergency Barrier
269
00:09:36,340 --> 00:09:36,380
Emergency Barrier
270
00:09:36,380 --> 00:09:36,430
Emergency Barrier
271
00:09:36,430 --> 00:09:36,470
Emergency Barrier
272
00:09:36,470 --> 00:09:36,550
Emergency Barrier
273
00:09:36,550 --> 00:09:36,590
Emergency Barrier
274
00:09:36,590 --> 00:09:36,630
Emergency Barrier
275
00:09:36,630 --> 00:09:36,680
Emergency Barrier
276
00:09:36,680 --> 00:09:36,720
Emergency Barrier
277
00:09:36,720 --> 00:09:36,760
Emergency Barrier
278
00:09:36,760 --> 00:09:36,880
Emergency Barrier
279
00:09:36,880 --> 00:09:36,930
Emergency Barrier
280
00:09:36,930 --> 00:09:37,010
Emergency Barrier
281
00:09:37,010 --> 00:09:37,050
Emergency Barrier
282
00:09:37,050 --> 00:09:37,090
Emergency Barrier
283
00:09:37,090 --> 00:09:37,130
Emergency Barrier
284
00:09:37,130 --> 00:09:37,220
Emergency Barrier
285
00:09:37,220 --> 00:09:37,260
Emergency Barrier
286
00:09:37,260 --> 00:09:37,300
Emergency Barrier
287
00:09:37,300 --> 00:09:37,380
Emergency Barrier
288
00:09:37,380 --> 00:09:37,430
Emergency Barrier
289
00:09:37,430 --> 00:09:37,470
Emergency Barrier
290
00:09:37,470 --> 00:09:37,510
Emergency Barrier
291
00:09:37,510 --> 00:09:37,550
Emergency Barrier
292
00:09:37,550 --> 00:09:37,590
Emergency Barrier
293
00:09:37,590 --> 00:09:37,640
Emergency Barrier
294
00:09:37,640 --> 00:09:37,680
Emergency Barrier
295
00:09:37,680 --> 00:09:37,720
Emergency Barrier
296
00:09:37,720 --> 00:09:37,800
Emergency Barrier
297
00:09:37,800 --> 00:09:37,840
Emergency Barrier
298
00:09:37,840 --> 00:09:37,890
Emergency Barrier
299
00:09:37,890 --> 00:09:37,930
Emergency Barrier
300
00:09:37,930 --> 00:09:37,970
Emergency Barrier
301
00:09:37,970 --> 00:09:38,010
Emergency Barrier
302
00:09:38,010 --> 00:09:38,050
Emergency Barrier
303
00:09:38,050 --> 00:09:38,140
Emergency Barrier
304
00:09:38,140 --> 00:09:38,180
Emergency Barrier
305
00:09:38,180 --> 00:09:38,220
Emergency Barrier
306
00:09:38,220 --> 00:09:38,260
Emergency Barrier
307
00:09:38,260 --> 00:09:38,300
Emergency Barrier
308
00:09:38,300 --> 00:09:38,340
Emergency Barrier
309
00:09:38,340 --> 00:09:38,390
Emergency Barrier
310
00:09:38,390 --> 00:09:38,430
Emergency Barrier
311
00:09:38,430 --> 00:09:38,470
Emergency Barrier
312
00:09:38,470 --> 00:09:38,550
Emergency Barrier
313
00:09:38,550 --> 00:09:38,590
Emergency Barrier
314
00:09:38,590 --> 00:09:38,640
Emergency Barrier
315
00:09:38,640 --> 00:09:38,680
Emergency Barrier
316
00:09:38,680 --> 00:09:38,720
Emergency Barrier
317
00:09:38,720 --> 00:09:38,760
Emergency Barrier
318
00:09:38,760 --> 00:09:38,800
Emergency Barrier
319
00:09:38,800 --> 00:09:38,890
Emergency Barrier
320
00:09:38,890 --> 00:09:38,930
Emergency Barrier
321
00:09:38,930 --> 00:09:38,970
Emergency Barrier
322
00:09:40,930 --> 00:09:40,970
Emergency Barrier
323
00:09:40,970 --> 00:09:41,010
Emergency Barrier
324
00:09:41,010 --> 00:09:41,060
Emergency Barrier
325
00:09:41,060 --> 00:09:41,100
Emergency Barrier
326
00:09:41,100 --> 00:09:41,140
Emergency Barrier
327
00:09:41,140 --> 00:09:41,180
Emergency Barrier
328
00:09:41,180 --> 00:09:41,220
Emergency Barrier
329
00:09:41,220 --> 00:09:41,260
Emergency Barrier
330
00:09:41,260 --> 00:09:41,310
Emergency Barrier
331
00:09:41,310 --> 00:09:41,350
Emergency Barrier
332
00:09:41,350 --> 00:09:41,390
Emergency Barrier
333
00:09:41,390 --> 00:09:41,430
Emergency Barrier
334
00:09:41,430 --> 00:09:41,470
Emergency Barrier
335
00:09:41,470 --> 00:09:41,510
Emergency Barrier
336
00:09:42,360 --> 00:09:43,900
Wh-What'll I do?
337
00:09:44,550 --> 00:09:46,910
There's nowhere to hide!
338
00:09:49,430 --> 00:09:51,070
Come. Over here.
339
00:09:53,510 --> 00:09:54,350
Where'd she go?!
340
00:09:54,350 --> 00:09:55,210
She's not here.
341
00:10:00,140 --> 00:10:02,830
Thanks. You saved me.
342
00:10:06,840 --> 00:10:09,460
I'm sorry. I was about to change into my uniform.
343
00:10:12,890 --> 00:10:13,520
Oh my.
344
00:10:14,260 --> 00:10:14,880
Oh...
345
00:10:16,050 --> 00:10:16,840
Yes?
346
00:10:19,870 --> 00:10:21,300
Would you mind giving me a hand?
347
00:10:27,620 --> 00:10:28,820
Please.
348
00:10:29,620 --> 00:10:31,320
Oh, um...
349
00:10:32,590 --> 00:10:34,230
All right, then.
350
00:10:37,200 --> 00:10:38,700
Thank you.
351
00:10:51,070 --> 00:10:51,880
All done.
352
00:10:54,050 --> 00:10:56,840
Thank you, Taro-sama.
353
00:10:56,840 --> 00:11:00,100
That's all right. Don't mention it.
354
00:11:00,940 --> 00:11:02,910
Wh-What did you say?
355
00:11:02,910 --> 00:11:04,850
Taro-sama.
356
00:11:16,870 --> 00:11:19,630
You find me disgusting, don't you?
357
00:11:25,960 --> 00:11:29,620
But how did you know it was me?
358
00:11:30,300 --> 00:11:32,060
That's a good question.
359
00:11:32,730 --> 00:11:37,360
I don't know exactly, but I knew it was you.
360
00:11:42,130 --> 00:11:43,200
Mariel...
361
00:11:47,410 --> 00:11:51,950
Mariel... Mariel, do you...
362
00:11:51,950 --> 00:11:53,490
Yes, Taro-sama?
363
00:11:57,280 --> 00:11:58,070
Pardon me.
364
00:11:59,030 --> 00:12:02,030
Mariel-sama, did you see anyone suspici—
365
00:12:14,060 --> 00:12:14,980
It's all over.
366
00:12:16,960 --> 00:12:17,290
Dori-run
367
00:12:17,290 --> 00:12:17,380
Dori-run
368
00:12:17,380 --> 00:12:17,460
Dori-run
369
00:12:17,460 --> 00:12:17,540
Dori-run
370
00:12:17,540 --> 00:12:17,840
Dori-run
371
00:12:19,710 --> 00:12:22,300
I never get tired of watching Dori-run!
372
00:12:23,860 --> 00:12:27,510
Hm? I have a feeling that I forgot to do something.
373
00:12:27,510 --> 00:12:29,720
Oh well. It's probably no big deal.
374
00:12:29,720 --> 00:12:33,060
I need to record the next video.
375
00:12:33,060 --> 00:12:35,280
I'll use a special tape for permanent storage.
376
00:12:35,270 --> 00:12:35,400
Hanaukyo Maid Tai
377
00:12:35,400 --> 00:12:35,520
Hanaukyo Maid Tai
378
00:12:35,520 --> 00:12:35,650
Hanaukyo Maid Tai
379
00:12:35,650 --> 00:12:35,770
Hanaukyo Maid Tai
380
00:12:35,770 --> 00:12:35,900
Hanaukyo Maid Tai
381
00:12:35,900 --> 00:12:35,980
Hanaukyo Maid Tai
382
00:12:35,980 --> 00:12:36,060
Hanaukyo Maid Tai
383
00:12:36,060 --> 00:12:36,150
Hanaukyo Maid Tai
384
00:12:36,150 --> 00:12:36,230
Hanaukyo Maid Tai
385
00:12:36,230 --> 00:12:36,310
Hanaukyo Maid Tai
386
00:12:36,310 --> 00:12:36,400
Hanaukyo Maid Tai
387
00:12:36,400 --> 00:12:36,480
Hanaukyo Maid Tai
388
00:12:36,480 --> 00:12:36,560
Hanaukyo Maid Tai
389
00:12:36,560 --> 00:12:36,650
Hanaukyo Maid Tai
390
00:12:36,650 --> 00:12:36,730
Hanaukyo Maid Tai
391
00:12:36,730 --> 00:12:36,810
Hanaukyo Maid Tai
392
00:12:39,730 --> 00:12:44,780
Original
Translation
393
00:12:39,730 --> 00:12:44,780
Anime-Works
394
00:12:39,730 --> 00:12:44,780
Translation
Check
395
00:12:39,730 --> 00:12:44,780
Maho Kareshi
396
00:12:43,780 --> 00:12:50,810
Minasan gohoushi otsukaresama deshita
397
00:12:43,780 --> 00:12:50,810
みなさん 御奉仕お疲れさまでした
398
00:12:43,780 --> 00:12:50,810
Everyone, thank you for your service
399
00:12:45,320 --> 00:12:50,330
Timing
400
00:12:45,320 --> 00:12:50,330
freekie
401
00:12:51,480 --> 00:12:59,560
Koko de kyou ichinichi wo furikaette mimashou
402
00:12:51,480 --> 00:12:59,560
ここで 今日一日を振り返ってみましょう
403
00:12:51,480 --> 00:12:59,560
Let us reflect what we did for today
404
00:12:56,540 --> 00:13:01,550
Editing
405
00:12:56,540 --> 00:13:01,550
Collectr
406
00:13:01,740 --> 00:13:09,000
Jibun no shigoto wa nattoku yuku mono deshita ka?
407
00:13:01,740 --> 00:13:09,000
自分の仕事は 納得ゆくものでしたか?
408
00:13:01,740 --> 00:13:09,000
Were you satisfied with your own work?
409
00:13:10,500 --> 00:13:12,520
Dou desu ka?
410
00:13:10,500 --> 00:13:12,520
どうですか?
411
00:13:10,500 --> 00:13:12,520
How was your work?
412
00:13:12,520 --> 00:13:23,280
Saa sorede wa zangeshimashou
413
00:13:12,520 --> 00:13:23,280
さあ それでは懺悔しましょう
414
00:13:12,520 --> 00:13:23,280
Now, let us confess our errors
415
00:13:18,980 --> 00:13:23,940
Typesetting
416
00:13:18,980 --> 00:13:23,940
Collectr
417
00:13:24,570 --> 00:13:29,580
OP & ED
Styling
418
00:13:24,570 --> 00:13:29,580
doll_licca
419
00:13:26,520 --> 00:13:30,320
I hurt my master by putting him in an embarrassing situation.
420
00:13:30,200 --> 00:13:35,160
QC
421
00:13:30,200 --> 00:13:35,160
Fuko_Ibuki
422
00:13:32,330 --> 00:13:35,960
I neglected my master in his time of need.
423
00:13:37,800 --> 00:13:41,480
I played with my master for a little bit.
424
00:13:41,380 --> 00:13:46,430
Encoding
425
00:13:41,380 --> 00:13:46,430
Fuko_Ibuki
426
00:13:44,670 --> 00:13:48,720
Oyurushikudasai oyurushikudasai
427
00:13:44,670 --> 00:13:48,720
お許しください お許しください
428
00:13:44,670 --> 00:13:48,720
Please forgive me! Please forgive me!
429
00:13:49,140 --> 00:13:53,310
Watashi nari ni kenmei ni houshiitashimashita
430
00:13:49,140 --> 00:13:53,310
私なりに懸命に奉仕いたしました
431
00:13:49,140 --> 00:13:53,310
I did my very best in my service
432
00:13:53,600 --> 00:13:55,770
Kuiaratamemasu kuiaratamemasu
433
00:13:53,600 --> 00:13:55,770
悔い改めます 悔い改めます
434
00:13:53,600 --> 00:13:55,770
I'll correct my mistakes! I'll correct my errors!
435
00:13:56,020 --> 00:13:59,650
Asu mo gohoushisaseteita dakeru yorokobi
436
00:13:56,020 --> 00:13:59,650
明日も御奉仕させていただける喜び
437
00:13:56,020 --> 00:13:59,650
Tomorrow, allow me to serve you with pleasure again...
438
00:13:58,190 --> 00:14:03,190
Distro
439
00:13:58,190 --> 00:14:03,190
Zdm321 &
Webbmaster62
440
00:14:00,020 --> 00:14:03,280
Kokoro kara kanjite
441
00:14:00,020 --> 00:14:03,280
心から感じて
442
00:14:00,020 --> 00:14:03,280
from the bottom of my heart!
27631