All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,020 Turn your lights on, 2 00:00:05,530 --> 00:00:07,990 and get away from me. 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,580 Salute for Commander Konoe! 4 00:00:26,630 --> 00:00:29,350 What's going on at this hour? 5 00:00:30,020 --> 00:00:32,290 Good morning, Taro-sama. 6 00:00:33,310 --> 00:00:36,200 Konoe-san is delegating her command. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,300 She's going on a journey. 8 00:00:38,300 --> 00:00:41,020 Huh? Where is she going? 9 00:00:41,680 --> 00:00:49,730 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 10 00:00:41,680 --> 00:00:49,730 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 11 00:00:41,680 --> 00:00:49,730 Serve, let us serve with all of our devotion 12 00:00:50,270 --> 00:00:57,740 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 13 00:00:50,270 --> 00:00:57,740 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 14 00:00:50,270 --> 00:00:57,740 Serve, let us serve as your chosen specialist 15 00:00:57,740 --> 00:01:03,040 Hanaukyo maid tai 16 00:00:57,740 --> 00:01:03,040 花右京メイド隊 17 00:00:57,740 --> 00:01:03,040 Hanaukyo Maid Team 18 00:01:03,700 --> 00:01:08,460 Irotoridori no sono ni kakomare 19 00:01:03,700 --> 00:01:08,460 色とりどりの園に囲まれ 20 00:01:03,700 --> 00:01:08,460 Surrounded by a garden of many colors 21 00:01:08,460 --> 00:01:16,470 Atakamo koko wa tenkuu no rakuen 22 00:01:08,460 --> 00:01:16,470 あたかも此処は 天空の楽園 23 00:01:08,460 --> 00:01:16,470 As though this is a heavenly paradise 24 00:01:16,470 --> 00:01:22,720 Hana no youni kagayaki mashou 25 00:01:16,470 --> 00:01:22,720 花のように輝きましょう 26 00:01:16,470 --> 00:01:22,720 Let's make it shine like a flower 27 00:01:23,220 --> 00:01:27,190 Hareta hi ni mo ame na hi ni mo 28 00:01:23,220 --> 00:01:27,190 晴れた日にも 雨な日にも 29 00:01:23,220 --> 00:01:27,190 Whether it's a sunny day or rainy 30 00:01:27,190 --> 00:01:33,610 Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai 31 00:01:27,190 --> 00:01:33,610 なんなりと私にお申し付け下さい 32 00:01:27,190 --> 00:01:33,610 Please command me to do whatever you want 33 00:01:32,940 --> 00:01:36,700 Umi ni makenai hiroi kokoro 34 00:01:32,940 --> 00:01:36,700 海に負けないひろーい心 35 00:01:32,940 --> 00:01:36,700 Our hearts are wider than the sea 36 00:01:36,700 --> 00:01:40,910 Kyou mo genki ni harikitte 37 00:01:36,700 --> 00:01:40,910 今日も元気に張り切って 38 00:01:36,700 --> 00:01:40,910 We're also full of life 39 00:01:40,910 --> 00:01:47,290 Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou 40 00:01:40,910 --> 00:01:47,290 うきうきいつでも胸を弾ませましょう 41 00:01:40,910 --> 00:01:47,290 Let's be joyful every time our hearts race 42 00:01:48,080 --> 00:01:55,880 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 43 00:01:48,080 --> 00:01:55,880 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 44 00:01:48,080 --> 00:01:55,880 Serve, let us serve with all of our devotion 45 00:01:56,670 --> 00:02:04,180 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 46 00:01:56,670 --> 00:02:04,180 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 47 00:01:56,670 --> 00:02:04,180 Serve, let us serve as your chosen specialist 48 00:02:04,180 --> 00:02:09,310 Hanaukyo maid tai 49 00:02:04,180 --> 00:02:09,310 花右京メイド隊 50 00:02:04,180 --> 00:02:09,310 Hanaukyo Maid Team 51 00:02:11,150 --> 00:02:15,150 Konoe Will Train You 52 00:02:12,030 --> 00:02:13,070 You're going to train in the mountains? 53 00:02:13,630 --> 00:02:17,280 Correct. I do this every year. 54 00:02:18,030 --> 00:02:21,370 I lose my edge if I stay here all the time. 55 00:02:22,310 --> 00:02:26,700 Surrounding myself with nature helps temper my mind. 56 00:02:26,700 --> 00:02:29,330 That sounds pretty cool. 57 00:02:29,330 --> 00:02:31,770 I'm not going there for a vacation. 58 00:02:32,970 --> 00:02:35,800 Would you like to accompany me, Taro-sama? 59 00:02:36,810 --> 00:02:38,960 I think that would be a wonderful idea. 60 00:02:39,310 --> 00:02:41,480 Even we cannot protect you from all dangers that may arise. 61 00:02:41,480 --> 00:02:46,000 You should always be prepared for the worst. 62 00:02:46,590 --> 00:02:48,020 Please pack your things. 63 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 Please look after yourself. 64 00:02:58,690 --> 00:03:00,740 Would you look at that! 65 00:03:00,740 --> 00:03:02,320 Nature as far as the eye can see! 66 00:03:02,860 --> 00:03:04,060 What are we going to do now? 67 00:03:04,580 --> 00:03:05,790 It's time to disembark. 68 00:03:06,120 --> 00:03:07,500 What are you doing? 69 00:03:07,500 --> 00:03:10,800 What are you doing?! 70 00:03:23,530 --> 00:03:25,680 We'll start by purifying our bodies. 71 00:03:26,270 --> 00:03:29,940 If you don't stay focused, the current will wash you away. 72 00:03:29,940 --> 00:03:30,970 O-Okay. 73 00:03:34,480 --> 00:03:37,850 Stay focused. Stay focused! 74 00:03:41,700 --> 00:03:43,520 I'm impressed. 75 00:03:43,520 --> 00:03:45,150 This is a walk in the park for her. 76 00:04:07,110 --> 00:04:09,540 A-Are you all right, Taro-sama?! 77 00:04:12,520 --> 00:04:15,070 That must have been driftwood. 78 00:04:15,540 --> 00:04:16,760 I'm terribly sorry. 79 00:04:16,760 --> 00:04:18,490 I was right next to you, and yet... 80 00:04:20,480 --> 00:04:21,990 It's okay, it's okay. 81 00:04:28,880 --> 00:04:31,500 You need more practice. 82 00:04:32,120 --> 00:04:34,580 You need to strike harder, Taro-sama. 83 00:04:35,240 --> 00:04:38,960 Strike the ground with your heel, 84 00:04:38,960 --> 00:04:41,460 put your waist on the trunk by moving it lower, 85 00:04:41,460 --> 00:04:45,370 and pull the belt hard from your shoulder to your chest. 86 00:04:49,700 --> 00:04:52,060 You must perform the steps smoothly. 87 00:04:58,210 --> 00:05:00,020 Please let me demonstrate. 88 00:05:00,980 --> 00:05:02,690 Pay close attention. 89 00:05:02,690 --> 00:05:03,780 This is how it's done. 90 00:05:08,790 --> 00:05:09,830 I'm a chestnut. 91 00:05:11,240 --> 00:05:12,500 Falling, falling, falling, falling. 92 00:05:13,940 --> 00:05:15,140 I'm terribly sorry. 93 00:05:15,700 --> 00:05:17,910 I got carried away. 94 00:05:19,960 --> 00:05:21,380 It's okay, it's okay. 95 00:05:32,200 --> 00:05:33,650 Tighten your waist! 96 00:05:34,050 --> 00:05:36,940 Focus your power on the instant you strike! 97 00:05:41,190 --> 00:05:42,710 Watch me, Taro-sama. 98 00:05:48,710 --> 00:05:50,600 Taro-sama, that's not— 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,790 Tighten your waist like so. 100 00:05:54,740 --> 00:05:55,860 And strike! 101 00:05:58,160 --> 00:06:02,920 Konoe-san, y-your breasts... are on my shoulders. 102 00:06:03,410 --> 00:06:04,420 Breasts... 103 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Breasts... 104 00:06:05,420 --> 00:06:06,410 Breasts... 105 00:06:06,410 --> 00:06:07,420 Breasts... 106 00:06:07,420 --> 00:06:08,430 Breasts... 107 00:06:12,760 --> 00:06:13,890 T-Taro-sama?! 108 00:06:15,560 --> 00:06:16,720 I'm terribly sorry. 109 00:06:17,430 --> 00:06:18,820 I was careless. 110 00:06:19,260 --> 00:06:20,860 It's okay, it's okay. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,720 It won't be long now, Taro-sama. 112 00:06:27,250 --> 00:06:29,530 I'll catch some fish soon. 113 00:06:30,470 --> 00:06:33,380 Oh? What kind of fish are around here? 114 00:06:34,150 --> 00:06:35,810 There are char and mountain trout. 115 00:06:36,430 --> 00:06:39,140 It can be quite challenging to catch these fish. 116 00:06:41,150 --> 00:06:45,460 Then why don't we try something simple? 117 00:06:52,890 --> 00:06:53,430 See? 118 00:06:56,130 --> 00:06:58,890 I'm impressed you knew that method! 119 00:06:59,530 --> 00:07:02,860 When I was little, I went fishing with my friends a lot. 120 00:07:03,670 --> 00:07:05,070 How'd you do that? 121 00:07:05,740 --> 00:07:06,780 It's easy. 122 00:07:07,270 --> 00:07:12,280 Just hit the part of the rock sticking above the river with a big stone. 123 00:07:13,220 --> 00:07:16,580 The sudden vibration makes the fish faint. 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,370 Yeah, that should do it. 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,870 You need a big stone, like that. 126 00:07:38,790 --> 00:07:41,250 How was that, Taro-sama?! 127 00:07:42,550 --> 00:07:43,570 Taro-sama? 128 00:07:46,740 --> 00:07:48,230 T-Taro-sama?! 129 00:07:51,030 --> 00:07:52,400 I'm terribly sorry. 130 00:07:52,710 --> 00:07:55,090 I wasn't paying attention to you. 131 00:07:56,960 --> 00:07:58,240 It's okay, it's okay. 132 00:08:07,530 --> 00:08:08,660 What do you think? 133 00:08:08,660 --> 00:08:12,490 Running up a mountain is much more difficult than running around the mansion every day. 134 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 We've got a long road ahead of us! 135 00:08:14,920 --> 00:08:16,250 Keep it up! 136 00:08:29,960 --> 00:08:31,210 A wild rabbit. 137 00:08:31,720 --> 00:08:33,210 It's so cute. 138 00:08:35,300 --> 00:08:36,740 Is that another rabbit? 139 00:09:00,060 --> 00:09:01,680 Help! 140 00:09:12,900 --> 00:09:13,920 Taro-sama... 141 00:09:14,850 --> 00:09:16,660 It's okay, it's okay. 142 00:09:18,860 --> 00:09:20,650 I'm terribly sorry. 143 00:09:21,320 --> 00:09:22,980 I'm right here with you, and yet... 144 00:09:23,830 --> 00:09:26,040 Can you still run? 145 00:09:27,350 --> 00:09:28,250 Y-Yeah. 146 00:09:30,590 --> 00:09:31,710 That's the spirit. 147 00:09:40,430 --> 00:09:43,930 I wanted to show this to you. 148 00:09:49,420 --> 00:09:51,330 I have an older sister. 149 00:09:52,100 --> 00:09:54,790 She's so strong and admirable. 150 00:09:55,800 --> 00:09:59,270 I started training here to be more like her. 151 00:09:59,270 --> 00:10:01,490 She's not only my dream, 152 00:10:01,960 --> 00:10:03,940 but also what I should try to be. 153 00:10:05,720 --> 00:10:09,170 It was so hard that I thought of giving up, 154 00:10:09,170 --> 00:10:12,300 but the sunset here always cheered me up. 155 00:10:13,040 --> 00:10:14,870 It's so beautiful. 156 00:10:18,150 --> 00:10:20,410 You did very well today, Taro-sama. 157 00:10:21,340 --> 00:10:24,810 You've come a long way in one day. 158 00:10:24,810 --> 00:10:25,850 Really? 159 00:10:26,360 --> 00:10:27,120 Of course. 160 00:10:29,200 --> 00:10:33,820 Well, Taro-sama, why don't we take a bath before bed to clean off all that sweat? 161 00:10:34,180 --> 00:10:35,110 What? 162 00:10:35,110 --> 00:10:38,380 There's a natural hot spring near here. 163 00:10:38,380 --> 00:10:40,660 That sounds wonderful. 164 00:10:51,520 --> 00:10:54,260 Oh, this is heaven! 165 00:10:54,940 --> 00:10:57,340 It's wonderful! 166 00:10:58,550 --> 00:11:00,390 The temperature's perfect. 167 00:11:01,430 --> 00:11:02,280 How is it? 168 00:11:02,640 --> 00:11:04,010 Do your injuries hurt? 169 00:11:04,010 --> 00:11:05,990 No. I'm fine. 170 00:11:08,650 --> 00:11:09,940 Pardon me. 171 00:11:13,850 --> 00:11:15,240 This is bad. 172 00:11:16,150 --> 00:11:19,120 I'm getting aroused. 173 00:11:23,710 --> 00:11:25,830 What's the matter, Taro-sama? 174 00:11:27,300 --> 00:11:28,290 Nothing! 175 00:11:28,780 --> 00:11:30,640 You're acting strange. 176 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 I-I'm fine, really. 177 00:11:34,100 --> 00:11:35,420 Um, well... 178 00:11:35,420 --> 00:11:36,840 I can't help myself. 179 00:11:37,360 --> 00:11:39,510 Perhaps you should get out of the water. 180 00:11:48,730 --> 00:11:50,350 U-Um... 181 00:11:52,670 --> 00:11:57,360 Taro-sama, it seems you haven't tempered your mind enough. 182 00:12:02,210 --> 00:12:04,140 Where are Taro-sama and Konoe-san? 183 00:12:04,610 --> 00:12:06,100 Weren't you supposed to pick them up? 184 00:12:06,500 --> 00:12:10,000 Yes, ma'am. They told me that they would continue their training. 185 00:12:17,320 --> 00:12:22,230 I won't let you return until you have forged a sound mind in a sound body! 186 00:12:29,790 --> 00:12:31,270 Easier said than done! 187 00:12:31,270 --> 00:12:36,150 This is all your fault, Konoe-san! 188 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Original Translation 189 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Anime-Works 190 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Translation Check 191 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Maho Kareshi 192 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 Minasan gohoushi otsukaresama deshita 193 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 みなさん 御奉仕お疲れさまでした 194 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 Everyone, thank you for your service 195 00:12:44,740 --> 00:12:49,740 Timing 196 00:12:44,740 --> 00:12:49,740 freekie 197 00:12:49,990 --> 00:12:55,000 Editing 198 00:12:49,990 --> 00:12:55,000 Collectr 199 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 Koko de kyou ichinichi wo furikaette mimashou 200 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 ここで 今日一日を振り返ってみましょう 201 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 Let us reflect what we did for today 202 00:12:55,290 --> 00:13:00,250 Typesetting 203 00:12:55,290 --> 00:13:00,250 Collectr 204 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 Jibun no shigoto wa nattoku yuku mono deshita ka? 205 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 自分の仕事は 納得ゆくものでしたか? 206 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 Were you satisfied with your own work? 207 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 Dou desu ka? 208 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 どうですか? 209 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 How was your work? 210 00:13:11,060 --> 00:13:16,060 OP & ED Styling 211 00:13:11,060 --> 00:13:16,060 doll_licca 212 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 Saa sorede wa zangeshimashou 213 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 さあ それでは懺悔しましょう 214 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 Now, let us confess our errors 215 00:13:25,950 --> 00:13:29,160 I caused my master to get injured. 216 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 QC 217 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 Fuko_Ibuki 218 00:13:31,220 --> 00:13:33,890 I neglected my master in his time of need. 219 00:13:32,160 --> 00:13:37,170 Encoding 220 00:13:32,160 --> 00:13:37,170 Fuko_Ibuki 221 00:13:35,140 --> 00:13:39,530 In addition, I caused him to become "excited." 222 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 Oyurushikudasai oyurushikudasai 223 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 お許しください お許しください 224 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 Please forgive me! Please forgive me! 225 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 Asu koso wa kanpeki na houshiitashimasu 226 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 明日こそは完璧な奉仕いたします 227 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 I guarantee that tomorrow my service will be perfect 228 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 Kuiaratamemasu kuiaratamemasu 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 悔い改めます 悔い改めます 230 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 I'll correct my mistakes! I'll correct my errors! 231 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 Asu mo gohoushisaseteita dakeru yorokobi 232 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 明日も御奉仕させていただける喜び 233 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 Tomorrow, allow me to serve you with pleasure again... 234 00:13:58,520 --> 00:14:03,530 Distro 235 00:13:58,520 --> 00:14:03,530 Zdm321 & Webbmaster62 236 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 Kokoro kara kanjite 237 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 心から感じて 238 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 from the bottom of my heart! 239 00:14:10,050 --> 00:14:11,870 Oh my, Taro-sama! 240 00:14:11,870 --> 00:14:13,590 It suits you perfectly. 241 00:14:14,200 --> 00:14:18,170 Episode 15, "Ikuyo Will Give You Experience." 242 00:14:18,510 --> 00:14:22,190 Next time, we'll again please our master to the utmost! 243 00:14:18,830 --> 00:14:23,840 Ikuyo Will Give You Experience 244 00:14:22,190 --> 00:14:23,020 Heart. 245 00:14:22,190 --> 00:14:23,020 ♥ 246 00:14:26,510 --> 00:14:28,840 As much pleasure as one can handle. 247 00:14:29,470 --> 00:14:34,640 Ikuyo's pranks might have a positive effect. 248 00:14:35,600 --> 00:14:39,270 Putting that aside, I think you look wonderful in those clothes. 249 00:14:40,350 --> 00:14:41,960 Hanaukyo Maid Team: 250 00:14:41,960 --> 00:14:45,730 Episode 15, "Ikuyo Will Give You Experience." 251 00:14:46,740 --> 00:14:50,570 Next time, we'll again please our master to the utmost! 252 00:14:49,860 --> 00:14:54,860 Ikuyo Will Give You Experience 253 00:14:50,910 --> 00:14:51,870 Heart. 254 00:14:50,910 --> 00:14:51,870 ♥ 17495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.