All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:03,010 Weren't you listening? 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,570 Don't blame me if you go blind. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,460 FLOWER PALACE 4 00:00:29,130 --> 00:00:32,090 FLOWER PALACE 5 00:00:32,090 --> 00:00:32,130 FLOWER PALACE 6 00:00:32,130 --> 00:00:32,170 FLOWER PALACE 7 00:00:32,170 --> 00:00:32,220 FLOWER PALACE 8 00:00:32,220 --> 00:00:32,260 FLOWER PALACE 9 00:00:32,260 --> 00:00:32,300 FLOWER PALACE 10 00:00:32,300 --> 00:00:32,340 FLOWER PALACE 11 00:00:32,340 --> 00:00:32,380 FLOWER PALACE 12 00:00:32,380 --> 00:00:32,420 FLOWER PALACE 13 00:00:32,420 --> 00:00:32,470 FLOWER PALACE 14 00:00:32,470 --> 00:00:32,510 FLOWER PALACE 15 00:00:32,510 --> 00:00:32,550 FLOWER PALACE 16 00:00:32,550 --> 00:00:32,590 FLOWER PALACE 17 00:00:32,590 --> 00:00:32,630 FLOWER PALACE 18 00:00:32,630 --> 00:00:32,670 FLOWER PALACE 19 00:00:32,670 --> 00:00:32,720 FLOWER PALACE 20 00:00:32,720 --> 00:00:32,760 FLOWER PALACE 21 00:00:32,760 --> 00:00:32,800 FLOWER PALACE 22 00:00:32,800 --> 00:00:32,840 FLOWER PALACE 23 00:00:32,840 --> 00:00:32,880 FLOWER PALACE 24 00:00:32,880 --> 00:00:32,920 FLOWER PALACE 25 00:00:32,920 --> 00:00:32,970 FLOWER PALACE 26 00:00:32,970 --> 00:00:33,010 FLOWER PALACE 27 00:00:33,010 --> 00:00:33,050 FLOWER PALACE 28 00:00:33,050 --> 00:00:33,090 FLOWER PALACE 29 00:00:33,090 --> 00:00:33,130 FLOWER PALACE 30 00:00:33,130 --> 00:00:33,170 FLOWER PALACE 31 00:00:48,630 --> 00:00:50,900 What are you doing, Grace? 32 00:00:51,360 --> 00:00:52,620 Wh-What do you think you're doing? 33 00:00:52,620 --> 00:00:55,490 Don't surprise me like that! I wasn't playing or anything! 34 00:00:57,210 --> 00:00:58,870 What do you want? 35 00:01:08,790 --> 00:01:10,210 You disgust me! 36 00:01:10,210 --> 00:01:12,460 If you don't want anything, get lost! 37 00:01:17,720 --> 00:01:25,770 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 38 00:01:17,720 --> 00:01:25,770 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 39 00:01:17,720 --> 00:01:25,770 Serve, let us serve with all of our devotion 40 00:01:26,310 --> 00:01:33,780 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 41 00:01:26,310 --> 00:01:33,780 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 42 00:01:26,310 --> 00:01:33,780 Serve, let us serve as your chosen specialist 43 00:01:33,780 --> 00:01:39,080 Hanaukyo maid tai 44 00:01:33,780 --> 00:01:39,080 花右京メイド隊 45 00:01:33,780 --> 00:01:39,080 Hanaukyo Maid Team 46 00:01:39,740 --> 00:01:44,500 Irotoridori no sono ni kakomare 47 00:01:39,740 --> 00:01:44,500 色とりどりの園に囲まれ 48 00:01:39,740 --> 00:01:44,500 Surrounded by a garden of many colors 49 00:01:44,500 --> 00:01:52,510 Atakamo koko wa tenkuu no rakuen 50 00:01:44,500 --> 00:01:52,510 あたかも此処は 天空の楽園 51 00:01:44,500 --> 00:01:52,510 As though this is a heavenly paradise 52 00:01:52,510 --> 00:01:58,760 Hana no youni kagayaki mashou 53 00:01:52,510 --> 00:01:58,760 花のように輝きましょう 54 00:01:52,510 --> 00:01:58,760 Let's make it shine like a flower 55 00:01:59,260 --> 00:02:03,230 Hareta hi ni mo ame na hi ni mo 56 00:01:59,260 --> 00:02:03,230 晴れた日にも 雨な日にも 57 00:01:59,260 --> 00:02:03,230 Whether it's a sunny day or rainy 58 00:02:03,230 --> 00:02:09,650 Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai 59 00:02:03,230 --> 00:02:09,650 なんなりと私にお申し付け下さい 60 00:02:03,230 --> 00:02:09,650 Please command me to do whatever you want 61 00:02:08,980 --> 00:02:12,740 Umi ni makenai hiroi kokoro 62 00:02:08,980 --> 00:02:12,740 海に負けないひろーい心 63 00:02:08,980 --> 00:02:12,740 Our hearts are wider than the sea 64 00:02:12,740 --> 00:02:16,950 Kyou mo genki ni harikitte 65 00:02:12,740 --> 00:02:16,950 今日も元気に張り切って 66 00:02:12,740 --> 00:02:16,950 We're also full of life 67 00:02:16,950 --> 00:02:23,330 Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou 68 00:02:16,950 --> 00:02:23,330 うきうきいつでも胸を弾ませましょう 69 00:02:16,950 --> 00:02:23,330 Let's be joyful every time our hearts race 70 00:02:24,120 --> 00:02:31,920 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 71 00:02:24,120 --> 00:02:31,920 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 72 00:02:24,120 --> 00:02:31,920 Serve, let us serve with all of our devotion 73 00:02:32,710 --> 00:02:40,220 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 74 00:02:32,710 --> 00:02:40,220 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 75 00:02:32,710 --> 00:02:40,220 Serve, let us serve as your chosen specialist 76 00:02:40,220 --> 00:02:45,350 Hanaukyo maid tai 77 00:02:40,220 --> 00:02:45,350 花右京メイド隊 78 00:02:40,220 --> 00:02:45,350 Hanaukyo Maid Team 79 00:02:47,180 --> 00:02:51,150 Grace Will Protect You 80 00:02:48,360 --> 00:02:49,860 You're worried about Grace-chan? 81 00:02:49,860 --> 00:02:50,600 Yeah. 82 00:02:51,200 --> 00:02:54,610 I don't know much about her. 83 00:02:59,450 --> 00:03:00,530 Mariel? 84 00:03:04,790 --> 00:03:06,080 Grace-chan is... 85 00:03:06,080 --> 00:03:09,100 a distinct personality that arose... 86 00:03:09,640 --> 00:03:10,960 to protect Cynthia-chan. 87 00:03:18,960 --> 00:03:23,430 Cynthia-chan was born to an ordinary family in the United States. 88 00:03:23,930 --> 00:03:27,390 Look, darling! She's a genius! 89 00:03:28,100 --> 00:03:30,850 You're incredible, Cynthia. 90 00:03:31,170 --> 00:03:37,190 Cynthia-chan thought that her intelligence would make her family happy. 91 00:03:44,200 --> 00:03:45,660 Hooray! 92 00:03:51,260 --> 00:03:57,720 But, ironically, that only made the gap between her and her parents even larger. 93 00:03:58,750 --> 00:04:00,720 Cynthia's still a child. 94 00:04:00,760 --> 00:04:02,720 Shut up and stay out of this! 95 00:04:02,760 --> 00:04:05,430 We're doing this for her own good! 96 00:04:09,490 --> 00:04:14,220 Finally, one day, Cynthia-chan was left in the care of a famous scholar. 97 00:04:14,230 --> 00:04:16,230 Come with me. 98 00:04:17,190 --> 00:04:19,150 I'll help you reach your full potential. 99 00:04:20,420 --> 00:04:23,900 Cynthia-chan studied very hard. 100 00:04:24,720 --> 00:04:29,020 She believed that as long as she kept studying, her parents would come back to her someday. 101 00:04:28,950 --> 00:04:31,910 Just as I expected of you, Cynthia Landlavizar. 102 00:04:32,840 --> 00:04:36,890 However, her parents never came back to her. 103 00:04:39,500 --> 00:04:45,090 At the age of six, Cynthia-chan entered one of the world's most famous universities. 104 00:04:47,520 --> 00:04:50,990 Unfortunately, it just led to more suffering. 105 00:04:57,090 --> 00:04:58,190 I'm sorry. 106 00:04:59,480 --> 00:05:01,440 This must be the genius we've heard so much about. 107 00:05:01,980 --> 00:05:03,940 I didn't think she'd be this young. 108 00:05:04,490 --> 00:05:07,200 She probably thinks she's better than us. 109 00:05:08,490 --> 00:05:11,120 Right, Princess? 110 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Cynthia. 111 00:05:39,660 --> 00:05:42,600 Cynthia, you don't have to cry anymore. 112 00:05:46,000 --> 00:05:47,910 Who are you? 113 00:05:50,100 --> 00:05:51,410 I'm Grace. 114 00:05:52,160 --> 00:05:53,550 I'm another part of you. 115 00:05:54,800 --> 00:05:57,870 From now on, I'll be protecting you. 116 00:06:08,910 --> 00:06:14,270 After that, Cynthia-chan has remained a pure girl who acts her age. 117 00:06:15,590 --> 00:06:20,000 Grace-chan is her genius half... 118 00:06:21,790 --> 00:06:24,450 with all of the tragic memories. 119 00:06:29,810 --> 00:06:31,030 Taro-sama? 120 00:06:32,300 --> 00:06:34,990 Can you do me a favor, Mariel? 121 00:06:40,450 --> 00:06:41,670 An amusement park? 122 00:06:41,670 --> 00:06:43,020 Yeah. 123 00:06:43,020 --> 00:06:44,770 I've got tickets. 124 00:06:44,770 --> 00:06:46,130 Hey, come along with me. 125 00:06:48,570 --> 00:06:50,430 Don't treat me like a kid! 126 00:06:50,430 --> 00:06:52,220 I'd never go to a place like that! 127 00:06:59,460 --> 00:07:00,700 You can take Cynthia with you. 128 00:07:01,430 --> 00:07:04,360 I'll tell her about it. 129 00:07:07,110 --> 00:07:08,400 Let's go! Let's go! 130 00:07:10,300 --> 00:07:12,490 I'm not Cynthia, dammit! 131 00:07:30,900 --> 00:07:32,220 Dammit! 132 00:07:32,220 --> 00:07:34,220 I hate this season. 133 00:07:34,220 --> 00:07:35,750 I had that dream again. 134 00:07:38,440 --> 00:07:40,330 It's all right, Cynthia. 135 00:07:40,670 --> 00:07:42,620 There's nothing to worry about. 136 00:07:45,460 --> 00:07:46,520 Hey, Cynthia? 137 00:07:47,420 --> 00:07:48,930 Could you do me a favor? 138 00:07:50,290 --> 00:07:51,170 I hope you don't mind. 139 00:08:01,140 --> 00:08:02,680 You look really cute. 140 00:08:05,150 --> 00:08:05,670 Come on. 141 00:08:15,890 --> 00:08:17,260 Let's have some fun. 142 00:09:44,260 --> 00:09:45,430 Yeah, that's right. 143 00:09:45,430 --> 00:09:46,930 Be careful, now. 144 00:09:48,100 --> 00:09:48,940 Here we go. 145 00:10:34,180 --> 00:10:36,800 You knew all along, didn't you? 146 00:10:38,170 --> 00:10:40,280 You knew that I'm Grace. 147 00:10:42,770 --> 00:10:44,640 I really wanted to come here, just once. 148 00:10:45,360 --> 00:10:51,210 Cynthia's last happy memory is going to an amusement park with her parents. 149 00:10:52,060 --> 00:10:55,710 But... I don't have that memory, so... 150 00:10:58,690 --> 00:11:01,050 Th-Than— 151 00:11:10,290 --> 00:11:13,610 Happy birthday, Grace-chan. 152 00:11:16,350 --> 00:11:18,570 Happy birthday, Grace-chan. 153 00:11:18,570 --> 00:11:21,260 You've made a mistake! 154 00:11:21,260 --> 00:11:24,280 Cynthia's birthday isn't for a while yet! 155 00:11:25,230 --> 00:11:26,540 Geez. 156 00:11:27,210 --> 00:11:27,850 Ah... 157 00:11:28,600 --> 00:11:29,510 That's right. 158 00:11:29,860 --> 00:11:33,520 You were born inside Cynthia in the fall. 159 00:11:33,520 --> 00:11:35,000 It's your birthday today. 160 00:11:36,600 --> 00:11:37,610 You moron! 161 00:11:37,970 --> 00:11:41,300 How can you talk about it like that?! You know why I was created. 162 00:11:42,990 --> 00:11:44,470 What's there to celebrate? 163 00:11:45,490 --> 00:11:47,220 That's not true. 164 00:11:47,220 --> 00:11:50,770 We were able to meet you because of it. 165 00:11:52,130 --> 00:11:53,440 Happy birthday. 166 00:11:53,770 --> 00:11:56,690 Happy birthday, dear Grace! 167 00:12:00,000 --> 00:12:00,860 Geez. 168 00:12:05,220 --> 00:12:06,830 You're all morons. 169 00:12:16,580 --> 00:12:19,800 It's Yuki-san's birthday tomorrow. She's part of the medical division. 170 00:12:20,380 --> 00:12:23,050 She wants to go diving in Okinawa. 171 00:12:23,800 --> 00:12:28,310 Shinobu-san from the ninja division has her birthday two days from now. 172 00:12:28,310 --> 00:12:29,260 She's got quite a difficult request. 173 00:12:29,870 --> 00:12:34,380 She wants a party where she can see the Nazca crop circles. 174 00:12:35,210 --> 00:12:38,150 Um, the day after that... 175 00:12:39,730 --> 00:12:44,780 Original Translation 176 00:12:39,730 --> 00:12:44,780 Anime-Works 177 00:12:39,730 --> 00:12:44,780 Translation Check 178 00:12:39,730 --> 00:12:44,780 Maho Kareshi 179 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 Minasan gohoushi otsukaresama deshita 180 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 みなさん 御奉仕お疲れさまでした 181 00:12:43,780 --> 00:12:50,810 Everyone, thank you for your service 182 00:12:45,320 --> 00:12:50,330 Timing 183 00:12:45,320 --> 00:12:50,330 freekie 184 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 Koko de kyou ichinichi wo furikaette mimashou 185 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 ここで 今日一日を振り返ってみましょう 186 00:12:51,480 --> 00:12:59,560 Let us reflect what we did for today 187 00:12:56,540 --> 00:13:01,550 Editing 188 00:12:56,540 --> 00:13:01,550 Collectr 189 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 Jibun no shigoto wa nattoku yuku mono deshita ka? 190 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 自分の仕事は 納得ゆくものでしたか? 191 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 Were you satisfied with your own work? 192 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 Dou desu ka? 193 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 どうですか? 194 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 How was your work? 195 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 Saa sorede wa zangeshimashou 196 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 さあ それでは懺悔しましょう 197 00:13:12,520 --> 00:13:23,280 Now, let us confess our errors 198 00:13:18,980 --> 00:13:23,940 Typesetting 199 00:13:18,980 --> 00:13:23,940 Collectr 200 00:13:24,570 --> 00:13:29,580 OP & ED Styling 201 00:13:24,570 --> 00:13:29,580 doll_licca 202 00:13:25,950 --> 00:13:29,060 I asked my master for the impossible. 203 00:13:30,200 --> 00:13:35,160 QC 204 00:13:30,200 --> 00:13:35,160 Fuko_Ibuki 205 00:13:30,370 --> 00:13:33,890 Even though I knew he couldn't handle it, I made him ride with me. 206 00:13:34,910 --> 00:13:38,420 In addition, I made him worry about me. 207 00:13:41,380 --> 00:13:46,430 Encoding 208 00:13:41,380 --> 00:13:46,430 Fuko_Ibuki 209 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 Oyurushikudasai oyurushikudasai 210 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 お許しください お許しください 211 00:13:44,670 --> 00:13:48,720 Please forgive me! Please forgive me! 212 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 Watashi nari ni kenmei ni houshiitashimashita 213 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 私なりに懸命に奉仕いたしました 214 00:13:49,140 --> 00:13:53,310 I did my very best in my service 215 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 Kuiaratamemasu kuiaratamemasu 216 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 悔い改めます 悔い改めます 217 00:13:53,600 --> 00:13:55,770 I'll correct my mistakes! I'll correct my errors! 218 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 Asu mo gohoushisaseteita dakeru yorokobi 219 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 明日も御奉仕させていただける喜び 220 00:13:56,020 --> 00:13:59,650 Tomorrow, allow me to serve you with pleasure again... 221 00:13:58,190 --> 00:14:03,190 Distro 222 00:13:58,190 --> 00:14:03,190 Zdm321 & Webbmaster62 223 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 Kokoro kara kanjite 224 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 心から感じて 225 00:14:00,020 --> 00:14:03,280 from the bottom of my heart! 226 00:14:09,880 --> 00:14:11,130 I see. 227 00:14:11,130 --> 00:14:13,450 You'll be training with Konoe-san. 228 00:14:14,080 --> 00:14:17,920 Episode 14, "Konoe Will Train You." 229 00:14:17,920 --> 00:14:21,460 Next time, we'll again please our master to the utmost! 230 00:14:18,830 --> 00:14:23,840 Konoe Will Train You 231 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Heart. 232 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 ♥ 233 00:14:26,590 --> 00:14:28,220 That's wonderful, Taro-sama! 234 00:14:28,800 --> 00:14:31,350 You'll be training with Konoe-san. 235 00:14:32,050 --> 00:14:34,850 She'll train you to be a strong young man. 236 00:14:35,430 --> 00:14:37,590 I look forward to seeing it. 237 00:14:37,590 --> 00:14:39,020 Please give it your best shot. 238 00:14:40,100 --> 00:14:41,600 Hanaukyo Maid Team: 239 00:14:41,600 --> 00:14:45,900 Episode 14, "Konoe Will Train You." 240 00:14:46,410 --> 00:14:50,700 Next time, we'll again please our master to the utmost! 241 00:14:49,860 --> 00:14:54,860 Konoe Will Train You 242 00:14:50,700 --> 00:14:51,870 Heart. 243 00:14:50,700 --> 00:14:51,870 ♥ 16550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.