All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,020 No. 2 00:00:02,900 --> 00:00:03,940 Stay away from me. 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,210 Don't come any closer. 4 00:00:06,870 --> 00:00:07,510 Okay? 5 00:00:24,660 --> 00:00:32,710 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 6 00:00:24,660 --> 00:00:32,710 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 7 00:00:24,660 --> 00:00:32,710 Serve, let us serve with all of our devotion 8 00:00:33,250 --> 00:00:40,720 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 9 00:00:33,250 --> 00:00:40,720 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 10 00:00:33,250 --> 00:00:40,720 Serve, let us serve as your chosen specialist 11 00:00:40,720 --> 00:00:46,020 Hanaukyo maid tai 12 00:00:40,720 --> 00:00:46,020 花右京メイド隊 13 00:00:40,720 --> 00:00:46,020 Hanaukyo Maid Team 14 00:00:46,680 --> 00:00:51,440 Irotoridori no sono ni kakomare 15 00:00:46,680 --> 00:00:51,440 色とりどりの園に囲まれ 16 00:00:46,680 --> 00:00:51,440 Surrounded by a garden of many colors 17 00:00:51,440 --> 00:00:59,450 Atakamo koko wa tenkuu no rakuen 18 00:00:51,440 --> 00:00:59,450 あたかも此処は 天空の楽園 19 00:00:51,440 --> 00:00:59,450 As though this is a heavenly paradise 20 00:00:59,450 --> 00:01:05,700 Hana no youni kagayaki mashou 21 00:00:59,450 --> 00:01:05,700 花のように輝きましょう 22 00:00:59,450 --> 00:01:05,700 Let's make it shine like a flower 23 00:01:06,200 --> 00:01:10,170 Hareta hi ni mo ame na hi ni mo 24 00:01:06,200 --> 00:01:10,170 晴れた日にも 雨な日にも 25 00:01:06,200 --> 00:01:10,170 Whether it's a sunny day or rainy 26 00:01:10,170 --> 00:01:16,590 Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai 27 00:01:10,170 --> 00:01:16,590 なんなりと私にお申し付け下さい 28 00:01:10,170 --> 00:01:16,590 Please command me to do whatever you want 29 00:01:15,920 --> 00:01:19,680 Umi ni makenai hiroi kokoro 30 00:01:15,920 --> 00:01:19,680 海に負けないひろーい心 31 00:01:15,920 --> 00:01:19,680 Our hearts are wider than the sea 32 00:01:19,680 --> 00:01:23,890 Kyou mo genki ni harikitte 33 00:01:19,680 --> 00:01:23,890 今日も元気に張り切って 34 00:01:19,680 --> 00:01:23,890 We're also full of life 35 00:01:23,890 --> 00:01:30,270 Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou 36 00:01:23,890 --> 00:01:30,270 うきうきいつでも胸を弾ませましょう 37 00:01:23,890 --> 00:01:30,270 Let's be joyful every time our hearts race 38 00:01:31,060 --> 00:01:38,860 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 39 00:01:31,060 --> 00:01:38,860 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 40 00:01:31,060 --> 00:01:38,860 Serve, let us serve with all of our devotion 41 00:01:39,650 --> 00:01:47,160 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 42 00:01:39,650 --> 00:01:47,160 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 43 00:01:39,650 --> 00:01:47,160 Serve, let us serve as your chosen specialist 44 00:01:47,160 --> 00:01:52,290 Hanaukyo maid tai 45 00:01:47,160 --> 00:01:52,290 花右京メイド隊 46 00:01:47,160 --> 00:01:52,290 Hanaukyo Maid Team 47 00:01:54,130 --> 00:01:58,090 Happy Birthday 48 00:01:58,980 --> 00:02:00,680 Huh? For me? 49 00:02:02,490 --> 00:02:04,810 Say, what's today? 50 00:02:07,580 --> 00:02:08,480 Oh, that's right. 51 00:02:09,370 --> 00:02:11,010 It's my birthday. 52 00:02:11,450 --> 00:02:12,830 Is this a... 53 00:02:14,700 --> 00:02:15,590 Thanks. 54 00:02:18,890 --> 00:02:21,570 Wow, that's handmade. 55 00:02:22,140 --> 00:02:23,330 Thank you, Cynthia. 56 00:02:23,860 --> 00:02:26,800 I've never received a handkerchief before. 57 00:02:31,000 --> 00:02:35,350 Maybe Mariel will give me something too. 58 00:02:35,350 --> 00:02:38,170 Taro-sama! 59 00:02:45,710 --> 00:02:49,600 This is for you, Taro-sama. For you, Taro-sama. 60 00:02:50,850 --> 00:02:51,790 Taro-sama? 61 00:02:53,460 --> 00:02:55,530 Oh, um... 62 00:02:55,950 --> 00:02:56,740 What's the matter? 63 00:02:56,740 --> 00:02:57,430 Huh? 64 00:02:58,590 --> 00:03:01,490 Oh, this? Cynthia gave it to me. 65 00:03:01,860 --> 00:03:04,180 My, what a cute handkerchief. 66 00:03:04,770 --> 00:03:06,700 I'm so happy for you. 67 00:03:06,700 --> 00:03:08,600 Th-Thanks. 68 00:03:09,250 --> 00:03:11,280 Well, I should be going. 69 00:03:13,420 --> 00:03:16,320 Taro-sama! 70 00:03:17,840 --> 00:03:18,550 What? 71 00:03:19,030 --> 00:03:20,010 Taro-sama! 72 00:03:20,010 --> 00:03:21,270 It's a gift for you! 73 00:03:21,270 --> 00:03:22,300 Happy birthday! 74 00:03:22,300 --> 00:03:23,200 This is from me! 75 00:03:23,200 --> 00:03:24,510 Please take it, Taro-sama! 76 00:03:24,510 --> 00:03:25,690 I put a lot into it! 77 00:03:25,690 --> 00:03:26,640 Do you like it? 78 00:03:26,640 --> 00:03:28,570 Thanks and see you! 79 00:03:35,210 --> 00:03:36,230 Th-They're so heavy! 80 00:03:40,410 --> 00:03:43,530 The maids are very generous. 81 00:03:43,530 --> 00:03:45,590 No, not really. 82 00:03:45,590 --> 00:03:49,000 Buying presents isn't part of their duties. 83 00:03:49,750 --> 00:03:52,400 They did it because they're fond of you, Taro-sama. 84 00:03:53,460 --> 00:03:55,700 Aren't you happy? 85 00:03:56,190 --> 00:03:58,050 I really must be going. 86 00:03:58,050 --> 00:03:58,670 Huh? 87 00:03:59,010 --> 00:04:00,520 Farewell! 88 00:04:04,410 --> 00:04:05,890 Oh. 89 00:04:06,400 --> 00:04:08,220 There you are. 90 00:04:09,200 --> 00:04:13,190 Good morning, darling. 91 00:04:13,890 --> 00:04:16,550 What are you doing here? 92 00:04:16,550 --> 00:04:19,190 The maids bought me some presents. 93 00:04:19,690 --> 00:04:21,150 Today's my birthday. 94 00:04:21,860 --> 00:04:25,430 Oh, I'm aware of that. 95 00:04:25,430 --> 00:04:28,120 I'm totally ready. 96 00:04:29,180 --> 00:04:30,410 Host Club! 97 00:04:35,580 --> 00:04:40,130 I had a French chef prepare a special birthday cake just for you. 98 00:04:41,140 --> 00:04:41,710 Go ahead. 99 00:04:42,580 --> 00:04:45,010 Devour whatever you want. 100 00:04:49,760 --> 00:04:52,290 Oh, what are you looking at? 101 00:04:52,290 --> 00:04:53,700 You're such a pervert! 102 00:04:53,700 --> 00:04:55,850 Stop. Don't touch me. 103 00:04:56,460 --> 00:04:58,240 What's with you? 104 00:04:58,690 --> 00:05:02,570 You should be honored that someone such as me would deign to touch a runt like you. 105 00:05:04,510 --> 00:05:06,700 Stop changing colors! 106 00:05:06,700 --> 00:05:08,640 Y-You little— 107 00:05:08,640 --> 00:05:09,620 Please desist. 108 00:05:11,030 --> 00:05:12,370 What are you doing to our master? 109 00:05:15,480 --> 00:05:16,780 I would like you to leave. 110 00:05:17,370 --> 00:05:19,420 F-Fine. 111 00:05:19,420 --> 00:05:21,340 I was just giving him my present. 112 00:05:22,360 --> 00:05:23,800 I'm a hard worker. See? 113 00:05:26,360 --> 00:05:27,830 Oh, what about Mariel? 114 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 What did she give you? 115 00:05:32,490 --> 00:05:35,340 She's my rival now. I'm quite concerned. 116 00:05:36,230 --> 00:05:37,290 What? 117 00:05:38,000 --> 00:05:38,940 Come on, tell me. 118 00:05:39,360 --> 00:05:41,130 Didn't she give you anything? 119 00:05:41,690 --> 00:05:44,640 Oh! I see. 120 00:05:46,790 --> 00:05:48,990 Oh my! 121 00:05:49,360 --> 00:05:53,660 Don't worry. I'll give you plenty of love. 122 00:05:56,070 --> 00:05:57,550 Don't let her get to you. 123 00:05:57,550 --> 00:06:00,460 I'm sure Mariel got something for you. 124 00:06:01,710 --> 00:06:04,090 I appreciate your concern. 125 00:06:05,050 --> 00:06:07,450 Don't worry. It doesn't bother me. 126 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Taro-sama! 127 00:06:15,830 --> 00:06:17,350 What is it? 128 00:06:17,820 --> 00:06:22,860 It's nothing, really. 129 00:06:35,470 --> 00:06:36,290 Now then. 130 00:06:44,070 --> 00:06:45,090 Maybe Mariel... 131 00:06:45,710 --> 00:06:48,630 won't give me a present. 132 00:06:49,370 --> 00:06:53,050 I've got your present right here! 133 00:06:53,520 --> 00:06:55,190 I-Ikuyo-chan?! 134 00:06:55,470 --> 00:06:59,520 I'm honored that you expected a present from me. 135 00:07:00,060 --> 00:07:01,940 Here goes! 136 00:07:02,300 --> 00:07:03,830 Ta-da! 137 00:07:03,830 --> 00:07:07,830 Note: Idaten means "swift-footed." 138 00:07:03,830 --> 00:07:07,830 It's a teleportation device. Its name is Idaten-kun! 139 00:07:07,830 --> 00:07:08,990 Nice to meet you! 140 00:07:09,600 --> 00:07:14,420 You can teleport anywhere, even in our vast mansion. 141 00:07:14,420 --> 00:07:16,450 Let's give it a try. 142 00:07:17,090 --> 00:07:20,670 Just sit there, Taro-sama. 143 00:07:21,050 --> 00:07:24,420 Tell Idaten-kun where you want to go. 144 00:07:25,150 --> 00:07:26,990 He can take you anywhere. 145 00:07:26,990 --> 00:07:30,760 I know, why don't you go to the school roof? 146 00:07:32,820 --> 00:07:35,890 Hooray! It worked! What a success! 147 00:07:35,890 --> 00:07:38,600 I'm such a genius! 148 00:07:41,570 --> 00:07:45,210 You can come back now, Taro-sama. 149 00:07:45,520 --> 00:07:48,590 Do you understand how wonderful it is? 150 00:07:49,670 --> 00:07:50,430 Taro-sama? 151 00:07:50,860 --> 00:07:52,170 Taro-sama? 152 00:07:52,970 --> 00:07:53,570 Huh? 153 00:08:06,840 --> 00:08:10,080 F-Finally! 154 00:08:11,480 --> 00:08:15,450 Is it just me, or is Mariel acting cold toward me today? 155 00:08:17,460 --> 00:08:21,100 I don't mind, if you really want to, Taro-sama. 156 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 How does Mariel feel about me? 157 00:08:28,130 --> 00:08:29,070 Taro-sama... 158 00:08:29,800 --> 00:08:32,110 Where have you been? 159 00:08:33,330 --> 00:08:35,410 You look exhausted! 160 00:08:36,540 --> 00:08:38,580 Sorry. I'm fine. 161 00:08:39,950 --> 00:08:42,410 I was just hiking through the mountains. 162 00:08:42,410 --> 00:08:43,730 I see. 163 00:08:43,730 --> 00:08:45,540 That's all right, then. 164 00:08:47,280 --> 00:08:49,250 I really must be going. 165 00:09:00,000 --> 00:09:01,530 Oh no! 166 00:09:01,530 --> 00:09:03,390 What's the matter, Taro-sama? 167 00:09:03,390 --> 00:09:05,600 It's your birthday! You should be happy! 168 00:09:05,600 --> 00:09:09,570 We have a special present to cheer you up! 169 00:09:09,570 --> 00:09:10,770 Huh? 170 00:09:12,070 --> 00:09:15,740 Have your way with us! 171 00:09:18,520 --> 00:09:21,950 Cut that out! I don't want to! 172 00:09:22,540 --> 00:09:23,550 How could you? 173 00:09:23,550 --> 00:09:25,230 You're so cruel! 174 00:09:25,230 --> 00:09:27,250 You like Mariel best, don't you? 175 00:09:27,250 --> 00:09:28,540 You wouldn't get mad if she offered herself to you. 176 00:09:29,450 --> 00:09:31,500 What a waste! 177 00:09:32,580 --> 00:09:34,510 You'll never win his heart. 178 00:09:35,500 --> 00:09:37,970 Mariel didn't give you a present, did she? 179 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 I thought she was my rival, 180 00:09:42,000 --> 00:09:43,430 but she's no match for me. 181 00:09:44,080 --> 00:09:45,920 Birthdays only come once a year. 182 00:09:45,920 --> 00:09:50,320 She didn't give you a present. I guess she doesn't love you. 183 00:09:50,320 --> 00:09:51,400 Am I wrong? 184 00:09:52,010 --> 00:09:55,250 Cheer up, darling. 185 00:09:55,680 --> 00:09:57,160 I'm here for you. 186 00:09:57,160 --> 00:09:58,990 How shameless. 187 00:09:58,990 --> 00:10:00,620 You're new here! 188 00:10:01,030 --> 00:10:04,560 How dare you talk to me like that! 189 00:10:04,560 --> 00:10:06,980 That's right. You're the lowest-ranking maid here. 190 00:10:06,980 --> 00:10:09,960 Yeah, you're an underling. Lower than us! 191 00:10:09,960 --> 00:10:13,920 You can't serve him properly unless you're naked! 192 00:10:15,070 --> 00:10:16,900 You really piss me off! 193 00:10:16,900 --> 00:10:17,790 Oh... 194 00:10:19,180 --> 00:10:20,540 Taro-sama. 195 00:10:24,700 --> 00:10:27,250 Mariel never gave me a present. 196 00:10:28,690 --> 00:10:34,780 Before I came here, I never had birthday presents. 197 00:10:36,030 --> 00:10:36,800 I'm going to sleep. 198 00:10:48,390 --> 00:10:49,920 Taro-sama? 199 00:10:51,550 --> 00:10:52,490 Mariel. 200 00:10:52,890 --> 00:10:55,380 I'm terribly sorry to bother you at this hour. 201 00:10:56,780 --> 00:10:58,510 What's wrong? 202 00:10:59,660 --> 00:11:00,560 Well... 203 00:11:01,360 --> 00:11:03,710 Happy birthday. 204 00:11:04,670 --> 00:11:07,560 It's not much. 205 00:11:12,750 --> 00:11:15,500 Still, I'm glad I finished it before midnight. 206 00:11:17,120 --> 00:11:21,410 I made it in my spare time. 207 00:11:22,670 --> 00:11:26,330 It didn't freeze very well. 208 00:11:33,290 --> 00:11:34,170 It's... 209 00:11:35,200 --> 00:11:36,250 ...ice cream. 210 00:11:37,490 --> 00:11:40,760 Why did you make ice cream for me? 211 00:11:42,170 --> 00:11:44,240 You told me that... 212 00:11:45,400 --> 00:11:48,430 your mother used to make it on your birthday. 213 00:11:49,730 --> 00:11:50,850 That's right. 214 00:11:51,290 --> 00:11:52,860 Mariel's always so kind. 215 00:11:53,780 --> 00:11:57,010 She's always with me, but she never gets in my way. 216 00:11:57,410 --> 00:12:00,910 She's as kind as a mother, and very cute. 217 00:12:01,990 --> 00:12:04,560 I hope you like it. 218 00:12:05,340 --> 00:12:08,050 I've never made ice cream before. 219 00:12:08,650 --> 00:12:09,330 Taro-sama? 220 00:12:13,200 --> 00:12:14,090 Thank you. 221 00:12:14,670 --> 00:12:16,290 Thank you, Mariel. 222 00:12:17,550 --> 00:12:21,610 You're very special to me, Taro-sama. 223 00:12:22,850 --> 00:12:27,250 Today was the best birthday I've ever had. 224 00:12:28,110 --> 00:12:31,770 You're very special to me, Mariel. 225 00:12:32,440 --> 00:12:34,140 I hope we'll be friends forever. 226 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Original Translation 227 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Anime-Works 228 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Translation Check 229 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Maho Kareshi 230 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru 231 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 やさしくされるほどに 美しくなる 232 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 The kinder you are, the more beautiful you become 233 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 Timing 234 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 freekie 235 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 Sou iu mono yo shiranai no? 236 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 そういうものよ 知らないの? 237 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 Do you know that? 238 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Nureta youni akai no 239 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 濡れたように赤いの 240 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Dripping wet and clinging tightly, 241 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Editing 242 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Collectr 243 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 Gyutto shimatte mitsu ga tappuri 244 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 ギュッと締まって 蜜がたっぷり 245 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 like a reddish nectar 246 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 Yumegokochi ni yurameku 247 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 夢心地に揺らめく 248 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 Wavering in a trance 249 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 Tsumande binkan nano 250 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 摘んで 敏感なの 251 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 Please pick delicately 252 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 Typesetting 253 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 Collectr 254 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 Honoka ni irodzuku tsubomi 255 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 ほのかに色づく つ・ぼ・み 256 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 the faintly changing buds 257 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 Koi no wo kudasai shibireru youna 258 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 濃いのを下さい シビレるような 259 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 When I'm being called, I feel like I'm going numb 260 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 OP & ED Styling 261 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 doll_licca 262 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 263 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 264 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 Please give me all of your devotion 265 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 QC 266 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 Fuko_Ibuki 267 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Encoding 268 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Fuko_Ibuki 269 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 Ai wo ne 270 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 愛をね 271 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 That's love 272 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 Koi no wo kudasai shibireru youna 273 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 濃いのを下さい シビレるような 274 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 When I'm being called, I feel like I'm going numb 275 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 276 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 277 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 Please give me all of your devotion 278 00:13:58,560 --> 00:14:03,530 Distro 279 00:13:58,560 --> 00:14:03,530 Zdm321 & Webbmaster62 280 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 Ai wo ne 281 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 愛をね 282 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 That's love 283 00:14:09,480 --> 00:14:12,990 A tragedy occurred in a land of freedom. 284 00:14:14,020 --> 00:14:17,630 Episode 13, "Grace Will Protect You." 285 00:14:17,630 --> 00:14:21,410 Next time, we'll again please our master to the utmost! 286 00:14:18,830 --> 00:14:23,840 Grace Will Protect You 287 00:14:21,410 --> 00:14:22,590 Heart. 288 00:14:21,410 --> 00:14:22,590 ♥ 289 00:14:26,090 --> 00:14:27,470 The reason she was born. 290 00:14:28,840 --> 00:14:32,830 What made the tragedy even worse... 291 00:14:32,830 --> 00:14:37,180 was that it occurred a few years ago, in a land of freedom. 292 00:14:38,640 --> 00:14:40,190 Hanaukyo Maid Team: 293 00:14:40,190 --> 00:14:44,020 Episode 13, "Grace Will Protect You." 294 00:14:45,230 --> 00:14:48,990 Next time, we'll again please our master to the utmost! 295 00:14:48,990 --> 00:14:50,360 Heart. 296 00:14:48,990 --> 00:14:50,360 ♥ 297 00:14:49,860 --> 00:14:54,860 Grace Will Protect You 19468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.