Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,950
Commoners would never dare approach me.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,980
You can see my beauty from 30 kilometers away!
3
00:00:14,760 --> 00:00:17,330
Miss Ryuka, you mustn't.
4
00:00:17,330 --> 00:00:22,080
This is a sacred place,
where only the Master may enter.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,830
Silence!
6
00:00:24,580 --> 00:00:27,620
Grandfather summoned me personally. That's why I'm here.
7
00:00:27,620 --> 00:00:31,170
I will be the next head of the house. Why shouldn't I be here?
8
00:00:31,690 --> 00:00:33,970
But Miss Ryuka!
9
00:00:34,950 --> 00:00:36,180
Miss Ryuka!
10
00:00:39,960 --> 00:00:42,180
You haven't changed a bit, Ryuka.
11
00:00:42,770 --> 00:00:46,610
You've become even more beautiful.
12
00:00:48,150 --> 00:00:48,270
SPARKLE
13
00:00:48,270 --> 00:00:48,400
SPARKLE
14
00:00:48,340 --> 00:00:51,440
Oh, Grandfather!
15
00:00:48,400 --> 00:00:48,520
SPARKLE
16
00:00:48,520 --> 00:00:48,650
SPARKLE
17
00:00:48,650 --> 00:00:48,770
SPARKLE
18
00:00:48,770 --> 00:00:48,900
SPARKLE
19
00:00:48,900 --> 00:00:49,020
SPARKLE
20
00:00:49,020 --> 00:00:49,150
SPARKLE
21
00:00:49,150 --> 00:00:49,270
SPARKLE
22
00:00:49,270 --> 00:00:49,400
SPARKLE
23
00:00:49,400 --> 00:00:49,520
SPARKLE
24
00:00:49,520 --> 00:00:49,650
SPARKLE
25
00:00:49,650 --> 00:00:49,770
SPARKLE
26
00:00:49,770 --> 00:00:49,900
SPARKLE
27
00:00:49,900 --> 00:00:50,020
SPARKLE
28
00:00:50,020 --> 00:00:50,150
SPARKLE
29
00:00:50,150 --> 00:00:50,280
SPARKLE
30
00:00:50,280 --> 00:00:50,400
SPARKLE
31
00:00:50,400 --> 00:00:50,530
SPARKLE
32
00:00:50,530 --> 00:00:50,650
SPARKLE
33
00:00:50,650 --> 00:00:50,780
SPARKLE
34
00:00:50,780 --> 00:00:50,900
SPARKLE
35
00:00:50,900 --> 00:00:51,030
SPARKLE
36
00:00:51,030 --> 00:00:51,150
SPARKLE
37
00:00:51,150 --> 00:00:51,280
SPARKLE
38
00:00:51,280 --> 00:00:51,400
SPARKLE
39
00:00:51,400 --> 00:00:51,530
SPARKLE
40
00:00:51,440 --> 00:00:53,070
Of course I'm beautiful!
41
00:00:51,530 --> 00:00:51,650
SPARKLE
42
00:00:51,650 --> 00:00:51,780
SPARKLE
43
00:00:51,780 --> 00:00:51,900
SPARKLE
44
00:00:51,900 --> 00:00:52,030
SPARKLE
45
00:00:52,030 --> 00:00:52,150
SPARKLE
46
00:00:52,150 --> 00:00:52,280
SPARKLE
47
00:00:52,280 --> 00:00:52,400
SPARKLE
48
00:00:52,400 --> 00:00:52,530
SPARKLE
49
00:00:52,530 --> 00:00:52,650
SPARKLE
50
00:00:52,650 --> 00:00:52,780
SPARKLE
51
00:00:52,780 --> 00:00:52,900
SPARKLE
52
00:00:52,900 --> 00:00:53,030
SPARKLE
53
00:00:53,030 --> 00:00:53,150
SPARKLE
54
00:00:53,150 --> 00:00:53,280
SPARKLE
55
00:00:53,280 --> 00:00:53,400
SPARKLE
56
00:00:53,400 --> 00:00:53,530
SPARKLE
57
00:00:53,530 --> 00:00:53,650
SPARKLE
58
00:00:53,650 --> 00:00:53,780
SPARKLE
59
00:00:53,780 --> 00:00:53,900
SPARKLE
60
00:00:54,350 --> 00:00:57,120
Why did you call me here?
61
00:00:57,120 --> 00:01:01,120
I have much to do if I am to defeat the Hanaukyo family.
62
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Do you know him?
63
00:01:03,980 --> 00:01:07,080
The head of the Hanaukyo family, Hanaukyo Taro?
64
00:01:08,480 --> 00:01:16,260
We have nothing to fear from that runt.
65
00:01:17,110 --> 00:01:19,760
When I rule this family...
66
00:01:21,100 --> 00:01:21,990
I'll destroy him!
67
00:01:21,990 --> 00:01:24,140
Destroy him, destroy him, destroy him!
68
00:01:25,840 --> 00:01:29,150
I will destroy the Hanaukyo family!
69
00:01:35,620 --> 00:01:39,530
Was that all you wanted, Grandfather?
70
00:01:39,530 --> 00:01:42,540
No, I've called you here for another reason.
71
00:01:42,540 --> 00:01:46,500
I think it's time for you to take over our family.
72
00:01:46,500 --> 00:01:48,960
What? Really?
73
00:01:48,960 --> 00:01:50,490
Even so...
74
00:01:50,490 --> 00:01:55,390
there are many who will object to you taking over the group, due to your youth.
75
00:01:55,390 --> 00:01:59,180
I will give you the family on one condition.
76
00:01:59,540 --> 00:02:01,560
And what might that be?
77
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
I can handle anything.
78
00:02:05,920 --> 00:02:08,460
Marry the head of the Hanaukyo family.
79
00:02:11,170 --> 00:02:13,010
Didn't you hear me?
80
00:02:13,010 --> 00:02:15,320
Marry Hanaukyo Taro.
81
00:02:16,070 --> 00:02:18,830
This is final. If you cannot do this,
82
00:02:18,830 --> 00:02:20,910
I will not allow you to become head of the family.
83
00:02:24,780 --> 00:02:32,830
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
84
00:02:24,780 --> 00:02:32,830
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
85
00:02:24,780 --> 00:02:32,830
Serve, let us serve with all of our devotion
86
00:02:33,370 --> 00:02:40,840
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
87
00:02:33,370 --> 00:02:40,840
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
88
00:02:33,370 --> 00:02:40,840
Serve, let us serve as your chosen specialist
89
00:02:40,840 --> 00:02:46,140
Hanaukyo maid tai
90
00:02:40,840 --> 00:02:46,140
花右京メイド隊
91
00:02:40,840 --> 00:02:46,140
Hanaukyo Maid Team
92
00:02:46,800 --> 00:02:51,560
Irotoridori no sono ni kakomare
93
00:02:46,800 --> 00:02:51,560
色とりどりの園に囲まれ
94
00:02:46,800 --> 00:02:51,560
Surrounded by a garden of many colors
95
00:02:51,560 --> 00:02:59,570
Atakamo koko wa tenkuu no rakuen
96
00:02:51,560 --> 00:02:59,570
あたかも此処は 天空の楽園
97
00:02:51,560 --> 00:02:59,570
As though this is a heavenly paradise
98
00:02:59,570 --> 00:03:05,820
Hana no youni kagayaki mashou
99
00:02:59,570 --> 00:03:05,820
花のように輝きましょう
100
00:02:59,570 --> 00:03:05,820
Let's make it shine like a flower
101
00:03:06,320 --> 00:03:10,290
Hareta hi ni mo ame na hi ni mo
102
00:03:06,320 --> 00:03:10,290
晴れた日にも 雨な日にも
103
00:03:06,320 --> 00:03:10,290
Whether it's a sunny day or rainy
104
00:03:10,290 --> 00:03:16,710
Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai
105
00:03:10,290 --> 00:03:16,710
なんなりと私にお申し付け下さい
106
00:03:10,290 --> 00:03:16,710
Please command me to do whatever you want
107
00:03:16,040 --> 00:03:19,800
Umi ni makenai hiroi kokoro
108
00:03:16,040 --> 00:03:19,800
海に負けないひろーい心
109
00:03:16,040 --> 00:03:19,800
Our hearts are wider than the sea
110
00:03:19,800 --> 00:03:24,010
Kyou mo genki ni harikitte
111
00:03:19,800 --> 00:03:24,010
今日も元気に張り切って
112
00:03:19,800 --> 00:03:24,010
We're also full of life
113
00:03:24,010 --> 00:03:30,390
Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou
114
00:03:24,010 --> 00:03:30,390
うきうきいつでも胸を弾ませましょう
115
00:03:24,010 --> 00:03:30,390
Let's be joyful every time our hearts race
116
00:03:31,180 --> 00:03:38,980
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
117
00:03:31,180 --> 00:03:38,980
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
118
00:03:31,180 --> 00:03:38,980
Serve, let us serve with all of our devotion
119
00:03:39,770 --> 00:03:47,280
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
120
00:03:39,770 --> 00:03:47,280
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
121
00:03:39,770 --> 00:03:47,280
Serve, let us serve as your chosen specialist
122
00:03:47,280 --> 00:03:52,410
Hanaukyo maid tai
123
00:03:47,280 --> 00:03:52,410
花右京メイド隊
124
00:03:47,280 --> 00:03:52,410
Hanaukyo Maid Team
125
00:03:54,250 --> 00:03:58,170
A Sudden Proposal
126
00:03:58,040 --> 00:03:59,170
A guest?
127
00:04:04,860 --> 00:04:07,740
Long time no see, Hanaukyo Taro.
128
00:04:07,740 --> 00:04:10,380
You're as puny as ever!
129
00:04:13,670 --> 00:04:14,770
Who are you again?
130
00:04:18,090 --> 00:04:21,990
How dare you forget me?
131
00:04:21,990 --> 00:04:24,680
You honestly don't remember me?
132
00:04:24,680 --> 00:04:28,790
I am the eternal rival of the Hanaukyo family, the future head of the Jihiyo family,
133
00:04:29,120 --> 00:04:31,250
Jihiyo Ryuka-sama!
134
00:04:38,610 --> 00:04:41,300
Why didn't you come in your blimp today?
135
00:04:41,300 --> 00:04:44,800
Weird
Car
136
00:04:42,010 --> 00:04:44,320
You broke it!
137
00:04:44,800 --> 00:04:45,010
Weird
Car
138
00:04:50,880 --> 00:04:53,270
Why must it be someone like him?
139
00:04:56,870 --> 00:04:59,090
Now, come with me to the chapel!
140
00:05:01,510 --> 00:05:02,680
The chapel?
141
00:05:02,680 --> 00:05:04,070
What are you talking about?
142
00:05:04,070 --> 00:05:07,360
We're getting married.
143
00:05:08,560 --> 00:05:09,580
How impudent!
144
00:05:10,520 --> 00:05:14,540
Wh-What'll we do, Mariel-sama?
145
00:05:15,110 --> 00:05:16,680
Move it.
146
00:05:17,110 --> 00:05:21,710
Under normal circumstances, I would never even consider marrying you.
147
00:05:21,710 --> 00:05:25,090
You've got the devil's own luck, darling.
148
00:05:25,090 --> 00:05:26,240
I won't do it!
149
00:05:27,760 --> 00:05:29,830
What did you say?!
150
00:05:30,540 --> 00:05:33,220
I'm still in middle school.
151
00:05:36,250 --> 00:05:37,560
Is this the Minister of Education?
152
00:05:37,560 --> 00:05:40,740
I want you to graduate one middle school student, immediately.
153
00:05:40,740 --> 00:05:42,470
That's not what I meant.
154
00:05:42,470 --> 00:05:43,690
So what's the problem!
155
00:05:44,370 --> 00:05:47,920
I'm still 14 years old. I can't get married yet.
156
00:05:49,680 --> 00:05:52,120
Hello, Minister of Justice?
157
00:05:52,120 --> 00:05:54,870
Lower the marriage age at once.
158
00:05:55,220 --> 00:05:56,750
That's not what I—
159
00:05:56,750 --> 00:05:59,970
I'm going to marry you.
160
00:06:01,160 --> 00:06:03,300
Am I not good enough for you?
161
00:06:03,300 --> 00:06:04,090
Well?
162
00:06:04,450 --> 00:06:07,300
You're such a weakling!
163
00:06:11,500 --> 00:06:13,430
Taro-sama...
164
00:06:17,290 --> 00:06:19,900
Do you really want to marry me?
165
00:06:20,500 --> 00:06:22,350
Of course not.
166
00:06:22,350 --> 00:06:24,280
I hate short boys like you.
167
00:06:24,640 --> 00:06:29,620
If I don't marry you, I won't become the head of the Jihiyo family.
168
00:06:30,240 --> 00:06:31,540
Who in their right mind would marry someone like you?
169
00:06:31,990 --> 00:06:34,860
Then you don't even love me, do you?
170
00:06:34,860 --> 00:06:36,370
Of course not!
171
00:06:37,030 --> 00:06:40,580
You'll marry someone you don't like just so you can take over your family?
172
00:06:40,580 --> 00:06:41,500
Huh?
173
00:06:42,150 --> 00:06:45,250
I thought you were a more dignified lady.
174
00:06:58,830 --> 00:07:00,270
Shut up, you rude little brat!
175
00:07:00,880 --> 00:07:02,550
You arrogant little...
176
00:07:02,550 --> 00:07:05,810
You had this mansion handed to you on a silver platter.
177
00:07:06,180 --> 00:07:11,300
The head of the Jihiyo family is on a much higher plane than the Hanaukyo family.
178
00:07:11,900 --> 00:07:13,240
You'll never be a match for us.
179
00:07:14,340 --> 00:07:14,900
Huh?
180
00:07:15,510 --> 00:07:16,710
Or perhaps...
181
00:07:17,560 --> 00:07:19,710
Are you in love with someone else?
182
00:07:26,230 --> 00:07:27,840
No, not really.
183
00:07:28,410 --> 00:07:29,440
What's the problem, then?
184
00:07:29,440 --> 00:07:32,000
Do you hate me?
185
00:07:32,530 --> 00:07:36,390
That's not the problem.
I hardly know you.
186
00:07:38,930 --> 00:07:42,190
You want to get to know me better?
187
00:07:42,190 --> 00:07:43,770
Is that what you're saying?
188
00:07:44,640 --> 00:07:46,480
That's not what I meant.
189
00:07:46,900 --> 00:07:49,900
I understand completely.
190
00:07:50,300 --> 00:07:52,970
I will take my leave for the time being.
191
00:07:59,350 --> 00:08:01,510
I'm so sorry, Taro-sama.
192
00:08:01,510 --> 00:08:05,260
I was right beside you,
but I let her kick you three times.
193
00:08:07,320 --> 00:08:08,620
That's all right.
194
00:08:13,820 --> 00:08:15,220
Say, Mariel.
195
00:08:16,290 --> 00:08:17,930
Yes, Taro-sama?
196
00:08:22,170 --> 00:08:25,400
Do you think I should marry her?
197
00:08:26,630 --> 00:08:30,150
I don't mind, if you really want to, Taro-sama.
198
00:08:30,150 --> 00:08:31,370
What?!
199
00:08:32,950 --> 00:08:34,170
Th-That was harsh.
200
00:08:34,170 --> 00:08:35,260
Very harsh.
201
00:08:50,260 --> 00:08:54,590
I don't mind, if you really want to, Taro-sama.
202
00:09:00,460 --> 00:09:02,720
Let me wash you.
203
00:09:08,190 --> 00:09:09,650
What?!
204
00:09:10,340 --> 00:09:12,060
Y-You're...
205
00:09:17,350 --> 00:09:19,620
Let me wash your back.
206
00:09:19,950 --> 00:09:21,950
W-Wait a minute.
207
00:09:21,950 --> 00:09:23,750
What are you doing here?
208
00:09:24,180 --> 00:09:25,580
Why are you dressed like that?
209
00:09:26,570 --> 00:09:30,540
I'm going to work as a maid at your mansion.
210
00:09:31,120 --> 00:09:31,940
What?
211
00:09:32,670 --> 00:09:35,110
You said so yourself, darling.
212
00:09:35,110 --> 00:09:36,960
You wanted to get to know me.
213
00:09:37,780 --> 00:09:41,590
I'll show you everything about me.
214
00:09:41,590 --> 00:09:43,770
What?! That's not what I meant!
215
00:09:43,770 --> 00:09:45,460
Yeah!
216
00:09:45,460 --> 00:09:47,260
Who do you think you are?
217
00:09:47,260 --> 00:09:50,440
You're the mistress of the Jihiyo family.
218
00:09:50,440 --> 00:09:51,730
Exactly!
219
00:09:52,750 --> 00:09:54,190
So what's the point?!
220
00:09:54,850 --> 00:09:56,910
That outfit won't do.
221
00:09:57,600 --> 00:10:00,120
If you really want to join the Hanaukyo Maids,
222
00:10:00,490 --> 00:10:02,080
you'll have to...
223
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
strip!
224
00:10:05,120 --> 00:10:10,620
Heh. You're ashamed of your own body, aren't you?
225
00:10:10,620 --> 00:10:12,090
I get it.
226
00:10:12,090 --> 00:10:13,100
Wha...
227
00:10:13,510 --> 00:10:16,140
How dare you say something like that!
228
00:10:16,960 --> 00:10:20,880
My body is like a pearl, white and beautiful.
229
00:10:20,880 --> 00:10:23,540
I don't strip for just anyone.
230
00:10:24,110 --> 00:10:26,060
Especially not this runt.
231
00:10:27,800 --> 00:10:30,020
Anyway, that's not important.
232
00:10:31,580 --> 00:10:34,980
Good service and a skillful technique are what matter.
233
00:10:35,470 --> 00:10:39,450
Behold my dazzling technique!
234
00:10:40,050 --> 00:10:41,910
Well? How is it?
235
00:10:44,690 --> 00:10:49,120
Ever since I was a little girl, I was taught to be a bride.
236
00:10:49,570 --> 00:10:51,330
Well? Doesn't it feel good?
237
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
Oh, my. What?
238
00:11:15,020 --> 00:11:16,820
What just happened?
239
00:11:28,360 --> 00:11:31,390
Taro-sama is allergic to girls.
240
00:11:38,930 --> 00:11:40,300
What?
241
00:11:40,880 --> 00:11:44,510
For some unknown reason,
he's fine when Mariel touches him.
242
00:11:45,830 --> 00:11:49,770
As you can see, she actually makes him feel better.
243
00:11:53,630 --> 00:11:55,420
Do you understand now?
244
00:11:56,010 --> 00:11:58,420
That's just how he is.
245
00:11:58,870 --> 00:12:02,330
He would never be a suitable husband for you.
246
00:12:02,330 --> 00:12:03,740
Please return home at your earliest convenience.
247
00:12:15,020 --> 00:12:16,600
I understand completely.
248
00:12:17,280 --> 00:12:20,840
Mariel, it seems that we are rivals from now on.
249
00:12:23,370 --> 00:12:26,680
I'll just have to beat you, right?
250
00:12:26,680 --> 00:12:29,770
Okay then! I won't let you defeat me!
251
00:12:37,080 --> 00:12:38,730
To be continued?
252
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Original
Translation
253
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Anime-Works
254
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Translation
Check
255
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Maho Kareshi
256
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru
257
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
やさしくされるほどに 美しくなる
258
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
The kinder you are, the more beautiful you become
259
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
Timing
260
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
freekie
261
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Sou iu mono yo shiranai no?
262
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
そういうものよ 知らないの?
263
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Do you know that?
264
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Nureta youni akai no
265
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
濡れたように赤いの
266
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Dripping wet and clinging tightly,
267
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Editing
268
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Collectr
269
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
Gyutto shimatte mitsu ga tappuri
270
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
ギュッと締まって 蜜がたっぷり
271
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
like a reddish nectar
272
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Yumegokochi ni yurameku
273
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
夢心地に揺らめく
274
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Wavering in a trance
275
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Tsumande binkan nano
276
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
摘んで 敏感なの
277
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Please pick delicately
278
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Typesetting
279
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Collectr
280
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
Honoka ni irodzuku tsubomi
281
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
ほのかに色づく つ・ぼ・み
282
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
the faintly changing buds
283
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
Koi no wo kudasai shibireru youna
284
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
濃いのを下さい シビレるような
285
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
When I'm being called, I feel like I'm going numb
286
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
OP & ED
Styling
287
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
doll_licca
288
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
289
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
290
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Please give me all of your devotion
291
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
QC
292
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
Fuko_Ibuki
293
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Encoding
294
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Fuko_Ibuki
295
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
Ai wo ne
296
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
愛をね
297
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
That's love
298
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
Koi no wo kudasai shibireru youna
299
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
濃いのを下さい シビレるような
300
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
When I'm being called, I feel like I'm going numb
301
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
302
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
303
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Please give me all of your devotion
304
00:13:58,560 --> 00:14:03,530
Distro
305
00:13:58,560 --> 00:14:03,530
Zdm321 &
Webbmaster62
306
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
Ai wo ne
307
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
愛をね
308
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
That's love
309
00:14:09,710 --> 00:14:11,650
Today is very important.
310
00:14:11,650 --> 00:14:14,120
This special day only comes once a year.
311
00:14:15,040 --> 00:14:17,730
Episode 12, "Happy Birthday."
312
00:14:17,730 --> 00:14:21,750
Next time, we'll again please our master to the utmost!
313
00:14:18,830 --> 00:14:23,840
Happy Birthday
314
00:14:21,750 --> 00:14:22,800
Heart.
315
00:14:21,750 --> 00:14:22,800
♥
316
00:14:26,300 --> 00:14:28,130
Today is very important.
317
00:14:28,130 --> 00:14:31,430
This special day only comes once a year.
318
00:14:31,430 --> 00:14:35,100
What should I give him?
319
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
I hope I can make him happy.
320
00:14:38,230 --> 00:14:41,150
Still, how much can I do for him?
321
00:14:42,560 --> 00:14:44,380
Hanaukyo Maid Team:
322
00:14:44,380 --> 00:14:47,360
Episode 12, "Happy Birthday."
323
00:14:47,360 --> 00:14:51,320
Next time, we'll again please our master to the utmost!
324
00:14:49,860 --> 00:14:54,860
Happy Birthday
325
00:14:51,340 --> 00:14:52,410
Heart.
326
00:14:51,340 --> 00:14:52,410
♥
21429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.