Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,400
Please don't cling to us.
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,910
Please don't cling to us...
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,320
Cut it out.
4
00:00:05,320 --> 00:00:06,700
Oh, come on!
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,300
I almost forgot my schoolbag!
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,960
I-I'm terribly sorry.
7
00:00:37,570 --> 00:00:39,610
I was in a hurry.
8
00:00:40,240 --> 00:00:41,770
Are you hurt?
9
00:00:43,930 --> 00:00:47,290
Th-That's okay. It was my fault.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,630
You're Yuki-san, aren't you?
11
00:00:49,630 --> 00:00:50,980
Are you all right?
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,200
Thank you for your concern. I'm fine.
13
00:00:54,430 --> 00:00:55,890
Oh, good.
14
00:00:57,540 --> 00:01:00,200
Are you sure, Taro-sama?
15
00:01:05,630 --> 00:01:07,840
I'd better give you a proper check-up, just in case.
16
00:01:07,840 --> 00:01:11,230
I'm fine. We just bumped into each other.
17
00:01:11,230 --> 00:01:14,670
I'm stronger than I look.
18
00:01:14,670 --> 00:01:15,970
Oh, good.
19
00:01:17,490 --> 00:01:21,680
Well then, Taro-sama, I'll take my leave of you.
20
00:01:26,440 --> 00:01:29,400
Oh, crap! I have to get to school.
21
00:01:36,100 --> 00:01:38,440
Did she drop this?
22
00:01:39,780 --> 00:01:47,790
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
23
00:01:39,780 --> 00:01:47,790
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
24
00:01:39,780 --> 00:01:47,790
Serve, let us serve with all of our devotion
25
00:01:48,370 --> 00:01:55,800
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
26
00:01:48,370 --> 00:01:55,800
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
27
00:01:48,370 --> 00:01:55,800
Serve, let us serve as your chosen specialist
28
00:01:55,800 --> 00:02:01,140
Hanaukyo maid tai
29
00:01:55,800 --> 00:02:01,140
花右京メイド隊
30
00:01:55,800 --> 00:02:01,140
Hanaukyo Maid Team
31
00:02:01,800 --> 00:02:06,520
Irotoridori no sono ni kakomare
32
00:02:01,800 --> 00:02:06,520
色とりどりの園に囲まれ
33
00:02:01,800 --> 00:02:06,520
Surrounded by a garden of many colors
34
00:02:06,520 --> 00:02:14,570
Atakamo koko wa tenkuu no rakuen
35
00:02:06,520 --> 00:02:14,570
あたかも此処は 天空の楽園
36
00:02:06,520 --> 00:02:14,570
As though this is a heavenly paradise
37
00:02:14,570 --> 00:02:20,780
Hana no youni kagayaki mashou
38
00:02:14,570 --> 00:02:20,780
花のように輝きましょう
39
00:02:14,570 --> 00:02:20,780
Let's make it shine like a flower
40
00:02:21,320 --> 00:02:25,240
Hareta hi ni mo ame na hi ni mo
41
00:02:21,320 --> 00:02:25,240
晴れた日にも 雨な日にも
42
00:02:21,320 --> 00:02:25,240
Whether it's a sunny day or rainy
43
00:02:25,240 --> 00:02:31,670
Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai
44
00:02:25,240 --> 00:02:31,670
なんなりと私にお申し付け下さい
45
00:02:25,240 --> 00:02:31,670
Please command me to do whatever you want
46
00:02:31,040 --> 00:02:34,800
Umi ni makenai hiroi kokoro
47
00:02:31,040 --> 00:02:34,800
海に負けないひろーい心
48
00:02:31,040 --> 00:02:34,800
Our hearts are wider than the sea
49
00:02:34,800 --> 00:02:38,970
Kyou mo genki ni harikitte
50
00:02:34,800 --> 00:02:38,970
今日も元気に張り切って
51
00:02:34,800 --> 00:02:38,970
We're also full of life
52
00:02:38,970 --> 00:02:45,350
Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou
53
00:02:38,970 --> 00:02:45,350
うきうきいつでも胸を弾ませましょう
54
00:02:38,970 --> 00:02:45,350
Let's be joyful every time our hearts race
55
00:02:46,180 --> 00:02:53,940
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
56
00:02:46,180 --> 00:02:53,940
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
57
00:02:46,180 --> 00:02:53,940
Serve, let us serve with all of our devotion
58
00:02:54,770 --> 00:03:02,240
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
59
00:02:54,770 --> 00:03:02,240
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
60
00:02:54,770 --> 00:03:02,240
Serve, let us serve as your chosen specialist
61
00:03:02,240 --> 00:03:07,370
Hanaukyo maid tai
62
00:03:02,240 --> 00:03:07,370
花右京メイド隊
63
00:03:02,240 --> 00:03:07,370
Hanaukyo Maid Team
64
00:03:09,210 --> 00:03:13,170
A Pleasant School Life:
Mission 2
65
00:03:10,070 --> 00:03:15,350
Originally, Slovenia, Croatia, Bosnia-Herzegovina,
66
00:03:15,350 --> 00:03:18,090
Serbia, Montenegro, and Macedonia
67
00:03:18,090 --> 00:03:20,730
were a unified republic,
but the people grew dissatisfied.
68
00:03:20,730 --> 00:03:23,260
A civil war broke out, and the country was torn apart.
69
00:03:23,260 --> 00:03:34,710
Soon after, in April 1992, Serbia and
Montenegro formed New Yugoslavia.
70
00:03:35,440 --> 00:03:36,590
That's all for today.
71
00:03:46,780 --> 00:03:48,210
How about it, Hanaukyo-kun?
72
00:03:48,210 --> 00:03:51,180
Why don't you join our basketball club?
73
00:03:51,180 --> 00:03:55,170
No, no. The volleyball club needs someone like you!
74
00:03:55,610 --> 00:03:59,800
Well, I live really far from here, so I don't have time for this.
75
00:04:00,530 --> 00:04:03,260
They're still trying to recruit him for their clubs.
76
00:04:03,780 --> 00:04:08,510
Tell me about it. It's not easy finding someone as versatile as he is.
77
00:04:09,230 --> 00:04:12,230
Don't you think a guy who's good at sports is cool?
78
00:04:13,420 --> 00:04:16,440
Isn't he Hanaukyo-kun? I've heard lots of rumors about him.
79
00:04:18,650 --> 00:04:19,690
He's so cute!
80
00:04:21,310 --> 00:04:25,680
You're so popular, Hanaukyo.
81
00:04:25,680 --> 00:04:30,120
Why are you so popular? I'm so jealous!
82
00:04:30,120 --> 00:04:31,990
Well, um...
83
00:04:35,580 --> 00:04:39,690
Yeah. Things are going too well.
84
00:04:40,630 --> 00:04:44,510
I was never this lucky at my old school.
85
00:04:44,910 --> 00:04:46,090
What's going on?
86
00:04:46,740 --> 00:04:48,940
We have a request from Tsuda Hiroshi-kun.
87
00:04:48,940 --> 00:04:50,060
So now...
88
00:04:50,060 --> 00:04:53,830
we'll play "Sanshoku no Himitsu," performed by Osoba Goyoutai.
89
00:05:00,480 --> 00:05:02,020
They made so much.
90
00:05:02,900 --> 00:05:06,580
Sob, sob, sob.
91
00:05:04,400 --> 00:05:07,980
I can't... make them cry.
92
00:05:23,170 --> 00:05:26,720
We'll be drawing still-life scenes today.
93
00:05:39,420 --> 00:05:41,520
Please begin.
94
00:05:51,750 --> 00:05:54,660
Art's my favorite subject.
95
00:05:56,920 --> 00:05:59,230
Taro-sama is good at this.
96
00:05:59,230 --> 00:06:02,630
We probably don't need to support him.
97
00:06:06,360 --> 00:06:11,530
I'm stuffed. I wish I could sleep through class.
98
00:06:24,250 --> 00:06:26,690
Oh my! Taro-sama's injured.
99
00:06:26,690 --> 00:06:30,660
Infiltration team, give me
a status report and help him.
100
00:06:31,470 --> 00:06:33,750
He cut his finger with a sharpening knife.
101
00:06:33,750 --> 00:06:35,620
I'll bring him to the nurse's office.
102
00:06:36,360 --> 00:06:37,290
Hurry!
103
00:06:37,290 --> 00:06:38,210
Ah!
104
00:06:38,210 --> 00:06:39,350
What's wrong?
105
00:06:39,350 --> 00:06:42,590
I think the school nurse is absent today.
106
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
What should we do?
107
00:06:46,110 --> 00:06:49,230
Roger that. I'll help Yuki-san sneak in.
108
00:06:49,690 --> 00:06:53,680
Yuki-san! Yuki-san. Bandage his finger.
109
00:06:53,680 --> 00:06:57,510
But Taro-sama knows what I look like.
110
00:06:59,170 --> 00:07:01,030
Isn't there anything else we can do?
111
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
All right.
112
00:07:03,650 --> 00:07:05,650
I don't know if this will work, though.
113
00:07:06,400 --> 00:07:07,440
Sensei!
114
00:07:07,450 --> 00:07:10,050
Yes, Shinobu-san?
115
00:07:10,050 --> 00:07:12,620
Hanaukyo-kun is hurt.
116
00:07:14,080 --> 00:07:16,830
I'll take him to the nurse's office.
117
00:07:17,550 --> 00:07:18,830
Oh no!
118
00:07:18,830 --> 00:07:20,240
Please stay on the desk!
119
00:07:21,250 --> 00:07:22,290
How badly is he hurt?
120
00:07:23,210 --> 00:07:25,100
He's bleeding to death.
121
00:07:25,100 --> 00:07:26,250
We have to hurry.
122
00:07:27,130 --> 00:07:28,820
Please, stay put!
123
00:07:29,710 --> 00:07:31,470
All right. Can you help him?
124
00:07:32,040 --> 00:07:35,750
Of course! Let's go to the nurse's office.
125
00:07:35,750 --> 00:07:37,720
I'm fine. I don't need any help.
126
00:07:38,210 --> 00:07:39,930
You mustn't strain yourself.
127
00:07:40,260 --> 00:07:42,580
I'm fine.
128
00:07:45,320 --> 00:07:48,360
Nurse, it's an emergency! Please, help him.
129
00:07:50,500 --> 00:07:51,320
What's the matter?
130
00:07:52,120 --> 00:07:53,780
He cut his finger with a knife.
131
00:07:54,600 --> 00:07:55,500
No!
132
00:07:55,500 --> 00:07:57,240
That's terrible! Let me see.
133
00:07:59,540 --> 00:08:00,960
It's bleeding profusely.
134
00:08:01,990 --> 00:08:03,420
I need to operate on this immediately.
135
00:08:04,230 --> 00:08:06,130
What? O-Operate?
136
00:08:07,230 --> 00:08:10,740
Well, can you help me take off Hanaukyo-kun's shirt?
137
00:08:10,740 --> 00:08:11,220
Yes!
138
00:08:14,180 --> 00:08:14,300
No Visitors
139
00:08:14,300 --> 00:08:14,430
No Visitors
140
00:08:14,430 --> 00:08:14,550
No Visitors
141
00:08:14,550 --> 00:08:16,140
No Visitors
142
00:08:16,890 --> 00:08:20,530
That nurse called me "Hanaukyo-kun."
143
00:08:21,200 --> 00:08:24,560
Why was she so informal when she spoke to me?
144
00:08:25,900 --> 00:08:28,190
How does she know my name?
145
00:08:29,780 --> 00:08:33,160
Hanaukyo-kun, please lie down on the bed.
146
00:08:33,840 --> 00:08:35,610
I'm going to give you general anaesthesia.
147
00:08:37,210 --> 00:08:38,150
Okay.
148
00:08:39,260 --> 00:08:41,250
Huh? General anaesthesia?!
149
00:08:41,250 --> 00:08:42,680
Please, hurry!
150
00:08:43,270 --> 00:08:45,870
But whenever girls touch me...
151
00:08:46,860 --> 00:08:50,840
Oh no! What a terrible rash! Please, lie down.
152
00:09:00,900 --> 00:09:01,340
Huh?
153
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
I remember that band-aid.
154
00:09:12,000 --> 00:09:15,560
Um, am I imagining things, or are you Yuki-san, from the family medical section?
155
00:09:15,560 --> 00:09:16,230
Uh oh!
156
00:09:17,750 --> 00:09:20,140
Wh-What are you talking about?
157
00:09:20,870 --> 00:09:24,910
B-By the way, the anesthesia's ready. Please lie down.
158
00:09:25,540 --> 00:09:26,120
Is...
159
00:09:28,490 --> 00:09:30,540
Is this yours?
160
00:09:33,650 --> 00:09:34,770
I knew it.
161
00:09:36,940 --> 00:09:41,460
All of the Hanaukyo family maids must wear this badge on their right chests.
162
00:09:43,130 --> 00:09:46,950
You just proved it.
163
00:09:50,140 --> 00:09:54,560
You should be at the mansion.
What are you doing here at school?
164
00:09:55,690 --> 00:09:56,900
Uh oh.
165
00:09:56,900 --> 00:09:57,890
What's this?
166
00:10:00,080 --> 00:10:02,800
What's wrong, Yuki-san? Yuki-san?
167
00:10:02,800 --> 00:10:04,510
How's Taro-sama?
168
00:10:05,070 --> 00:10:08,170
Shinobu-san? You're right next to Taro-sama, aren't you?
169
00:10:08,170 --> 00:10:09,500
Status report!
170
00:10:09,950 --> 00:10:11,520
Then you're also...
171
00:10:12,210 --> 00:10:13,480
W-Well...
172
00:10:14,090 --> 00:10:16,050
Yuki-san? Shinobu-san?
173
00:10:23,160 --> 00:10:25,700
Mariel! Mariel, I know you can hear me.
174
00:10:25,700 --> 00:10:26,600
What do you think you're doing?
175
00:10:27,450 --> 00:10:29,770
Mariel! Mariel!
176
00:10:28,600 --> 00:10:30,350
T-Taro-sama!
177
00:10:43,450 --> 00:10:46,200
You were here all along?
178
00:10:51,850 --> 00:10:53,290
I always thought this was strange.
179
00:10:56,630 --> 00:10:57,860
I'm short.
180
00:10:58,600 --> 00:11:00,170
I'm not good at studying.
181
00:11:00,770 --> 00:11:02,580
I'm not good at sports.
182
00:11:02,950 --> 00:11:05,470
Even so, I'm really popular here.
183
00:11:09,810 --> 00:11:11,090
It's not fair to become popular...
184
00:11:13,320 --> 00:11:14,400
like this.
185
00:11:19,020 --> 00:11:21,360
I'm so sorry, Taro-sama.
186
00:11:35,700 --> 00:11:37,250
Let's go home, everyone.
187
00:11:40,810 --> 00:11:41,680
Taro-sama?
188
00:11:42,340 --> 00:11:43,870
At my old school,
189
00:11:43,870 --> 00:11:47,720
I was so easy to forget that even my teachers couldn't remember my name,
190
00:11:48,380 --> 00:11:50,890
but I became really popular as soon as I transfered to this school.
191
00:11:51,580 --> 00:11:54,150
It was kinda nice.
192
00:11:55,550 --> 00:11:59,610
Will you forgive us?
193
00:12:04,210 --> 00:12:06,360
Next time, please don't overdo it.
194
00:12:11,670 --> 00:12:14,420
I hope you'll continue to look after me.
195
00:12:16,850 --> 00:12:17,610
We will!
196
00:12:18,480 --> 00:12:21,560
Taro-sama! You're so cool!
197
00:12:22,660 --> 00:12:25,310
Why are you always doing this?
198
00:12:25,310 --> 00:12:27,050
We're serving you!
199
00:12:27,050 --> 00:12:29,300
Just serving!
200
00:12:29,300 --> 00:12:31,610
I don't want it!
201
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Original
Translation
202
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Anime-Works
203
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Translation
Check
204
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Maho Kareshi
205
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru
206
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
やさしくされるほどに 美しくなる
207
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
The kinder you are, the more beautiful you become
208
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
Timing
209
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
freekie
210
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Sou iu mono yo shiranai no?
211
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
そういうものよ 知らないの?
212
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Do you know that?
213
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Nureta youni akai no
214
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
濡れたように赤いの
215
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Dripping wet and clinging tightly,
216
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Editing
217
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Collectr
218
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
Gyutto shimatte mitsu ga tappuri
219
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
ギュッと締まって 蜜がたっぷり
220
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
like a reddish nectar
221
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Yumegokochi ni yurameku
222
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
夢心地に揺らめく
223
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Wavering in a trance
224
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Tsumande binkan nano
225
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
摘んで 敏感なの
226
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Please pick delicately
227
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Typesetting
228
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
shadoww0lf
229
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
Honoka ni irodzuku tsubomi
230
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
ほのかに色づく つ・ぼ・み
231
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
the faintly changing buds
232
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
Koi no wo kudasai shibireru youna
233
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
濃いのを下さい シビレるような
234
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
When I'm being called, I feel like I'm going numb
235
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
OP & ED
Styling
236
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
doll_licca
237
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
238
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
239
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Please give me all of your devotion
240
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
QC
241
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
Fuko_Ibuki
242
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Encoding
243
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Fuko_Ibuki
244
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
Ai wo ne
245
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
愛をね
246
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
That's love
247
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
Koi no wo kudasai shibireru youna
248
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
濃いのを下さい シビレるような
249
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
When I'm being called, I feel like I'm going numb
250
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
251
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
252
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Please give me all of your devotion
253
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Distro
254
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Zdm321 &
Webbmaster62
255
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
Ai wo ne
256
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
愛をね
257
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
That's love
258
00:14:10,230 --> 00:14:11,830
It's summer! It's finally summer!
259
00:14:11,830 --> 00:14:13,340
We're going to a hot spring!
260
00:14:13,340 --> 00:14:14,290
Huh?
261
00:14:14,290 --> 00:14:16,800
Episode 7, "A Promise at a Summer Resort."
262
00:14:16,800 --> 00:14:20,400
Next time, we'll again please our master to the utmost!
263
00:14:18,830 --> 00:14:23,840
A Promise at a
Summer Resort
264
00:14:20,400 --> 00:14:21,250
Heart.
265
00:14:20,400 --> 00:14:21,250
♥
266
00:14:26,510 --> 00:14:28,520
It's summer! It's finally summer!
267
00:14:28,520 --> 00:14:30,470
We're going to the beach and a hot spring!
268
00:14:30,470 --> 00:14:31,140
Huh?
269
00:14:31,140 --> 00:14:32,370
There will be fireworks!
270
00:14:32,370 --> 00:14:39,020
I can't believe we're having a holiday at such a wonderful place!
271
00:14:39,020 --> 00:14:41,270
What's the matter, Master?
272
00:14:41,270 --> 00:14:43,900
You look awfully pale, Taro-sama.
273
00:14:44,270 --> 00:14:45,700
Hanaukyo Maid Tai:
274
00:14:45,700 --> 00:14:48,240
Episode 7, "A Promise at a Summer Resort."
275
00:14:48,650 --> 00:14:52,280
Next time, we'll again please our master to the utmost!
276
00:14:49,860 --> 00:14:54,880
A Promise at a
Summer Resort
277
00:14:52,280 --> 00:14:53,940
Heart.
278
00:14:52,280 --> 00:14:53,940
♥
19032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.