All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:05,480 Watch with the light on in your room and at a safe distance from the TV. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,980 If you don't obey, I'll slash you! 3 00:00:18,280 --> 00:00:24,790 Safety is number one, so to prevent injury, let's loosen up. 4 00:00:26,460 --> 00:00:28,980 First, we'll stretch our dorsal muscles. 5 00:00:30,250 --> 00:00:34,260 Stretch. Stretch. Stretch, stretch, stretch! 6 00:00:34,260 --> 00:00:36,010 Spread out both arms... 7 00:00:36,010 --> 00:00:37,760 and stick out your chest. 8 00:00:38,370 --> 00:00:42,020 Stretch. Stretch. Stretch, stretch, stretch! 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,310 Everyone is really doing their best. 10 00:00:43,030 --> 00:00:45,100 Now let's stretch our bodies from side to side! 11 00:00:45,310 --> 00:00:47,100 I should be grateful. 12 00:00:46,300 --> 00:00:48,420 Stretch, stretch. 13 00:00:50,310 --> 00:00:51,300 What's that? 14 00:00:52,320 --> 00:00:55,030 Someone has come back home, apparently. 15 00:00:55,700 --> 00:01:03,740 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 16 00:00:55,700 --> 00:01:03,740 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 17 00:00:55,700 --> 00:01:03,740 Serve, let us serve with all of our devotion 18 00:01:04,300 --> 00:01:11,730 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 19 00:01:04,300 --> 00:01:11,730 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 20 00:01:04,300 --> 00:01:11,730 Serve, let us serve as your chosen specialist 21 00:01:11,730 --> 00:01:17,060 Hanaukyo maid tai 22 00:01:11,730 --> 00:01:17,060 花右京メイド隊 23 00:01:11,730 --> 00:01:17,060 Hanaukyo Maid Team 24 00:01:17,730 --> 00:01:22,460 Irotoridori no sono ni kakomare 25 00:01:17,730 --> 00:01:22,460 色とりどりの園に囲まれ 26 00:01:17,730 --> 00:01:22,460 Surrounded by a garden of many colors 27 00:01:22,460 --> 00:01:30,480 Atakamo koko wa tenkuu no rakuen 28 00:01:22,460 --> 00:01:30,480 あたかも此処は 天空の楽園 29 00:01:22,460 --> 00:01:30,480 As though this is a heavenly paradise 30 00:01:30,480 --> 00:01:36,720 Hana no youni kagayaki mashou 31 00:01:30,480 --> 00:01:36,720 花のように輝きましょう 32 00:01:30,480 --> 00:01:36,720 Let's make it shine like a flower 33 00:01:37,240 --> 00:01:41,190 Hareta hi ni mo ame na hi ni mo 34 00:01:37,240 --> 00:01:41,190 晴れた日にも 雨な日にも 35 00:01:37,240 --> 00:01:41,190 Whether it's a sunny day or rainy 36 00:01:41,190 --> 00:01:47,610 Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai 37 00:01:41,190 --> 00:01:47,610 なんなりと私にお申し付け下さい 38 00:01:41,190 --> 00:01:47,610 Please command me to do whatever you want 39 00:01:46,960 --> 00:01:50,720 Umi ni makenai hiroi kokoro 40 00:01:46,960 --> 00:01:50,720 海に負けないひろーい心 41 00:01:46,960 --> 00:01:50,720 Our hearts are wider than the sea 42 00:01:50,720 --> 00:01:54,920 Kyou mo genki ni harikitte 43 00:01:50,720 --> 00:01:54,920 今日も元気に張り切って 44 00:01:50,720 --> 00:01:54,920 We're also full of life 45 00:01:54,920 --> 00:02:01,290 Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou 46 00:01:54,920 --> 00:02:01,290 うきうきいつでも胸を弾ませましょう 47 00:01:54,920 --> 00:02:01,290 Let's be joyful every time our hearts race 48 00:02:02,100 --> 00:02:09,880 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 49 00:02:02,100 --> 00:02:09,880 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 50 00:02:02,100 --> 00:02:09,880 Serve, let us serve with all of our devotion 51 00:02:10,690 --> 00:02:18,190 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 52 00:02:10,690 --> 00:02:18,190 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 53 00:02:10,690 --> 00:02:18,190 Serve, let us serve as your chosen specialist 54 00:02:18,190 --> 00:02:23,300 Hanaukyo maid tai 55 00:02:18,190 --> 00:02:23,300 花右京メイド隊 56 00:02:18,190 --> 00:02:23,300 Hanaukyo Maid Team 57 00:02:25,160 --> 00:02:29,120 A New Face Returns 58 00:02:33,090 --> 00:02:34,630 I have returned. 59 00:02:35,210 --> 00:02:37,550 Thank you for your hard work, Konoe-san. 60 00:02:38,090 --> 00:02:39,260 Is this... 61 00:02:39,260 --> 00:02:41,080 Yes. This is Taro-sama. 62 00:02:41,640 --> 00:02:42,510 Nice to meet you. 63 00:02:43,220 --> 00:02:45,100 I am called Konoe. 64 00:02:45,100 --> 00:02:49,140 Apparently a lot happened while I was away. 65 00:02:49,140 --> 00:02:52,650 Someone made a useless machine that went berserk, 66 00:02:52,650 --> 00:02:54,190 destroying the mansion. 67 00:02:54,190 --> 00:02:56,820 As a result, our defense systems were compromised, 68 00:02:56,820 --> 00:03:01,070 and the Jihiyo family was able to invade our airspace easily. 69 00:03:01,070 --> 00:03:04,680 Moreover, that let them turn guns on our master. 70 00:03:04,680 --> 00:03:08,000 I'm talking about you, Ikuyo! 71 00:03:08,830 --> 00:03:12,670 I left you in charge of security while I was away, right? 72 00:03:14,790 --> 00:03:17,960 Well, does it matter? Everyone's safe. 73 00:03:18,840 --> 00:03:20,420 Taro-sama! 74 00:03:25,260 --> 00:03:26,810 I'm sorry. 75 00:03:32,350 --> 00:03:38,200 I feel that compared to when I left, the maids are a bit more relaxed. 76 00:03:39,030 --> 00:03:41,400 I guess it's due to your influence. 77 00:03:42,160 --> 00:03:46,830 Now that I have returned home, things are going to change. 78 00:03:46,830 --> 00:03:48,240 Keep that in mind. 79 00:03:55,790 --> 00:03:58,000 Hey, Mariel. 80 00:03:58,000 --> 00:04:03,010 Konoe-san is the chief of the Hanaukyo family's security division. 81 00:04:03,010 --> 00:04:05,340 Yes! I can't handle her! 82 00:04:05,990 --> 00:04:09,380 She had to take a business trip to Europe. 83 00:04:09,380 --> 00:04:12,610 She's an admirable person and has a strong sense of responsibility. 84 00:04:12,610 --> 00:04:16,850 Well, with someone like her around, we can feel safe. 85 00:04:16,850 --> 00:04:17,520 Yes. 86 00:04:24,660 --> 00:04:25,740 A question, Mariel. 87 00:04:26,260 --> 00:04:27,780 Uh, yes? 88 00:04:28,820 --> 00:04:32,160 What is our master doing up there? 89 00:04:32,790 --> 00:04:36,210 Taro-sama insisted on working part-time. 90 00:04:36,960 --> 00:04:45,130 He's helping to repair the mansion because we can't allow him to take an ordinary job. 91 00:04:45,130 --> 00:04:46,420 Taro-sama! 92 00:04:46,970 --> 00:04:50,100 Please stop doing those sorts of things immediately! 93 00:04:51,060 --> 00:04:53,100 Huh, why? 94 00:04:54,600 --> 00:04:56,720 That's my line! 95 00:04:56,720 --> 00:04:59,070 What are you doing, even though you are master of the house? 96 00:04:59,480 --> 00:05:00,730 What am I doing? 97 00:05:00,730 --> 00:05:02,280 I'm reinforcing the building's framework. 98 00:05:02,280 --> 00:05:05,490 What will you do if you get hurt? 99 00:05:05,850 --> 00:05:08,870 I can't do anything if I worry about things like that. 100 00:05:08,870 --> 00:05:11,950 And isn't everyone else working like this? 101 00:05:12,540 --> 00:05:16,530 With a few exceptions, the maids of this household are all specialists. 102 00:05:18,170 --> 00:05:20,420 There's no need to worry. 103 00:05:25,010 --> 00:05:26,300 I understand. 104 00:05:29,720 --> 00:05:30,430 Taro-sama. 105 00:05:34,350 --> 00:05:35,790 I can't do this either? 106 00:05:38,440 --> 00:05:39,550 This is also no good? 107 00:05:46,990 --> 00:05:47,970 This too? 108 00:06:01,710 --> 00:06:05,300 Good grief. Now I can't work anymore. 109 00:06:05,620 --> 00:06:08,990 What should I do? I don't have quite enough. 110 00:06:13,470 --> 00:06:15,810 If I were an assassin, 111 00:06:15,810 --> 00:06:18,310 you'd be dead already. 112 00:06:19,020 --> 00:06:20,810 I know what you're trying to say. 113 00:06:21,400 --> 00:06:24,030 No, you do not understand at all. 114 00:06:24,780 --> 00:06:27,360 The Hanaukyo family has many enemies. 115 00:06:27,360 --> 00:06:31,870 It's entirely possible that a real assassin might appear at any time. 116 00:06:31,870 --> 00:06:36,030 I have an obligation to protect you as head of the household. 117 00:06:36,870 --> 00:06:39,900 That is why, as chief of the security division, 118 00:06:39,900 --> 00:06:43,790 I cannot permit you to continue, even though you're working on the mansion. 119 00:06:44,340 --> 00:06:47,720 I understand. From now on, I'll do what you say. 120 00:06:49,010 --> 00:06:50,010 So then... 121 00:06:50,010 --> 00:06:52,510 But can you look the other way for a little longer? 122 00:06:53,680 --> 00:06:56,250 Even after all I've said, you still don't understand? 123 00:06:56,250 --> 00:06:58,230 Why do you need to work?! 124 00:06:59,010 --> 00:07:00,170 I have my reasons. 125 00:07:00,170 --> 00:07:04,390 It's pointless if I don't earn the money myself. 126 00:07:04,390 --> 00:07:05,690 Taro-sama! 127 00:07:07,820 --> 00:07:10,200 The tea is ready. 128 00:07:10,860 --> 00:07:12,660 Konoe-san, would you like some as well? 129 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 Do as you like. 130 00:07:19,790 --> 00:07:21,770 Did something happen? 131 00:07:21,770 --> 00:07:23,790 No, it's nothing. 132 00:07:24,710 --> 00:07:26,110 Here you go. 133 00:07:26,110 --> 00:07:27,590 Thanks for the tea! 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,170 . . . . 135 00:07:28,170 --> 00:07:28,460 . . . . 136 00:07:28,460 --> 00:07:28,670 . . . . 137 00:07:28,670 --> 00:07:31,130 . . . . 138 00:07:29,170 --> 00:07:31,130 Several Days Later 139 00:07:32,550 --> 00:07:34,090 Shopping? 140 00:07:34,090 --> 00:07:35,050 Yeah. 141 00:07:35,050 --> 00:07:37,470 Yay! I'll go with you! 142 00:07:37,470 --> 00:07:42,040 Uh... Thanks, but I want to go by myself. 143 00:07:43,190 --> 00:07:45,650 Bye, Mariel! I'm going out for a little bit. 144 00:07:47,440 --> 00:07:51,490 Are you trying to insinuate something to me, Taro-sama? 145 00:07:51,490 --> 00:07:54,920 It's not like that, but please let me go today. 146 00:07:54,920 --> 00:07:55,530 Sorry. 147 00:07:59,540 --> 00:08:00,620 Konoe-san. 148 00:08:03,080 --> 00:08:05,130 Don't worry, Mariel. 149 00:08:05,130 --> 00:08:06,920 This is my duty. 150 00:08:23,690 --> 00:08:26,190 What exactly is he going to buy? 151 00:08:27,270 --> 00:08:29,940 He's only been looking at accessory shops. 152 00:08:29,940 --> 00:08:31,650 What a weak boy. 153 00:08:32,240 --> 00:08:37,130 Instead of hiding there, would you please come out, Konoe-san? 154 00:08:38,910 --> 00:08:40,040 No way. 155 00:08:40,040 --> 00:08:42,120 I thought that I had hidden my presence perfectly. 156 00:08:44,500 --> 00:08:46,960 How did you know that I was there? 157 00:08:46,960 --> 00:08:49,090 Just a guess. 158 00:08:49,090 --> 00:08:52,010 Knowing you, I thought you might be following me. 159 00:08:52,630 --> 00:08:54,010 This boy... 160 00:08:54,590 --> 00:08:56,470 By the way, do you want something from me? 161 00:08:57,760 --> 00:09:00,140 Can I ask for your help? 162 00:09:01,140 --> 00:09:03,600 I need you to help me choose something. 163 00:09:07,860 --> 00:09:09,020 You were a big help. 164 00:09:09,570 --> 00:09:10,470 Thank you. 165 00:09:11,230 --> 00:09:14,110 I have no idea what kinds of things girls like. 166 00:09:14,110 --> 00:09:16,360 This is just my personal taste. 167 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 I won't take any responsibility. 168 00:09:19,450 --> 00:09:22,140 So these are presents for the maids? 169 00:09:22,790 --> 00:09:24,580 They've been taking care of me, 170 00:09:24,580 --> 00:09:27,500 and they're trying their best to rebuild the mansion too. 171 00:09:27,500 --> 00:09:29,540 That's why you cared so much, right? 172 00:09:30,340 --> 00:09:33,960 Yeah. I wanted to buy these things with money that I'd earned myself. 173 00:09:33,960 --> 00:09:35,930 Here, this is for you. 174 00:09:37,680 --> 00:09:40,380 I thought it was a present for Mariel. 175 00:09:41,390 --> 00:09:43,850 Wh-What are you saying so suddenly? 176 00:09:44,730 --> 00:09:46,740 Just a guess. 177 00:09:47,670 --> 00:09:49,360 That was payback for earlier. 178 00:09:50,150 --> 00:09:50,810 I see. 179 00:09:51,940 --> 00:09:55,730 If you like her so much, why don't you sleep with her? 180 00:09:56,700 --> 00:09:59,160 D-Don't say something stupid like that! 181 00:09:59,740 --> 00:10:04,370 Is that so? She'll do anything you ask. 182 00:10:04,950 --> 00:10:08,430 Everything will be exactly as you desire. 183 00:10:12,210 --> 00:10:13,840 Taro-sama... 184 00:10:13,840 --> 00:10:15,670 Mariel! 185 00:10:18,470 --> 00:10:21,100 That's a little... different, don't you think? 186 00:10:22,180 --> 00:10:25,060 A person's heart doesn't work like that. 187 00:10:27,390 --> 00:10:29,410 I see. It was a silly question anyway. 188 00:10:31,730 --> 00:10:34,440 Hey, hey, hey, pretty girl. 189 00:10:34,440 --> 00:10:36,200 Won't you hang out with us? 190 00:10:36,200 --> 00:10:37,740 Leave that guy and come with us. 191 00:10:38,150 --> 00:10:40,700 Um, I don't think you should bother us. 192 00:10:41,570 --> 00:10:42,860 What did you say? 193 00:10:42,860 --> 00:10:44,660 We weren't talking to you, brat! 194 00:10:44,660 --> 00:10:46,160 If you can do something, then do— 195 00:10:59,880 --> 00:11:00,930 Watch out! 196 00:11:05,350 --> 00:11:07,980 Sorry for bothering you. 197 00:11:09,230 --> 00:11:10,350 Taro-sama! 198 00:11:15,940 --> 00:11:18,820 Why did you jump in? 199 00:11:18,820 --> 00:11:21,440 You don't need to worry about me. 200 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 I wasn't worried about you. 201 00:11:28,620 --> 00:11:31,710 Everyone is probably worried about us. 202 00:11:31,710 --> 00:11:34,080 Can you get up, Taro-sama? 203 00:11:35,170 --> 00:11:37,340 Then let's go home. 204 00:11:42,380 --> 00:11:44,680 Okay. Line up! Line up! 205 00:11:44,680 --> 00:11:46,260 Thank you. 206 00:11:46,260 --> 00:11:48,020 What? Is this really okay? 207 00:11:49,180 --> 00:11:50,270 Here. 208 00:11:51,520 --> 00:11:55,230 Thank you, Taro-sama. This is our appreciation kiss! 209 00:12:03,780 --> 00:12:06,100 Please don't touch me! 210 00:12:09,290 --> 00:12:12,770 Well, I wonder what's inside? 211 00:12:13,790 --> 00:12:14,750 What's this? 212 00:12:14,750 --> 00:12:16,210 I'm a tan-tan-tanuki. 213 00:12:16,790 --> 00:12:19,620 Taro-sama doesn't have any sense of what girls like. 214 00:12:21,840 --> 00:12:23,180 What?! What?! What?! 215 00:12:23,180 --> 00:12:24,510 Ugh. 216 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Original Translation 217 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Anime-Works 218 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Translation Check 219 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 TheHorus 220 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru 221 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 やさしくされるほどに 美しくなる 222 00:12:45,770 --> 00:12:51,790 The kinder you are, the more beautiful you become 223 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 Timing 224 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 freekie 225 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 Sou iu mono yo shiranai no? 226 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 そういうものよ 知らないの? 227 00:12:52,510 --> 00:12:57,640 Do you know that? 228 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Nureta youni akai no 229 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 濡れたように赤いの 230 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Dripping wet and clinging tightly, 231 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Editing 232 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Collectr 233 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 Gyutto shimatte mitsu ga tappuri 234 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 ギュッと締まって 蜜がたっぷり 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 like a reddish nectar 236 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 Yumegokochi ni yurameku 237 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 夢心地に揺らめく 238 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 Wavering in a trance 239 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 Tsumande binkan nano 240 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 摘んで 敏感なの 241 00:13:14,020 --> 00:13:17,330 Please pick delicately 242 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 Typesetting 243 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 shadoww0lf 244 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 Honoka ni irodzuku tsubomi 245 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 ほのかに色づく つ・ぼ・み 246 00:13:17,590 --> 00:13:21,980 the faintly changing buds 247 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 Koi no wo kudasai shibireru youna 248 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 濃いのを下さい シビレるような 249 00:13:22,610 --> 00:13:27,600 When I'm being called, I feel like I'm going numb 250 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 OP & ED Styling 251 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 doll_licca 252 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 253 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 254 00:13:29,530 --> 00:13:36,310 Please give me all of your devotion 255 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 QC 256 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 Fuko_Ibuki 257 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Encoding 258 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Fuko_Ibuki 259 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 Ai wo ne 260 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 愛をね 261 00:13:38,900 --> 00:13:40,610 That's love 262 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 Koi no wo kudasai shibireru youna 263 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 濃いのを下さい シビレるような 264 00:13:43,440 --> 00:13:48,130 When I'm being called, I feel like I'm going numb 265 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 266 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 267 00:13:50,420 --> 00:13:57,360 Please give me all of your devotion 268 00:13:58,560 --> 00:14:03,570 Distro 269 00:13:58,560 --> 00:14:03,570 Zdm321 & Webbmaster62 270 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 Ai wo ne 271 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 愛をね 272 00:13:59,770 --> 00:14:01,520 That's love 273 00:14:09,850 --> 00:14:13,330 Thanks to her, everyone stays healthy. 274 00:14:14,240 --> 00:14:18,170 Episode 6, "A Pleasant School Life: Mission 2." 275 00:14:18,170 --> 00:14:21,940 Next time, we'll again please our master to the utmost! 276 00:14:18,830 --> 00:14:23,840 A Pleasant School Life: \h\hMission 2 277 00:14:21,940 --> 00:14:23,170 Heart. 278 00:14:21,940 --> 00:14:23,170 ♥ 279 00:14:26,840 --> 00:14:29,840 The head of the medical division is Morino Yuki-san. 280 00:14:30,340 --> 00:14:33,930 She takes care of all of the maids, and of Taro-sama as well, of course. 281 00:14:33,930 --> 00:14:36,270 Thanks to her, everyone stays healthy, 282 00:14:36,270 --> 00:14:38,350 so that they can relax and go on with their daily lives. 283 00:14:38,770 --> 00:14:41,310 However, her treatments are a little extreme. 284 00:14:41,860 --> 00:14:43,340 Hanaukyo Maid Team: 285 00:14:43,340 --> 00:14:46,860 Episode 6, "A Pleasant School Life: Mission 2." 286 00:14:47,650 --> 00:14:51,620 Next time, we'll again please our master to the utmost! 287 00:14:49,860 --> 00:14:54,880 A Pleasant School Life: \h\hMission 2 288 00:14:51,620 --> 00:14:52,870 Heart. 289 00:14:51,620 --> 00:14:52,870 ♥ 20400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.