Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:04,520
Watch from a proper distance away from the TV.
2
00:00:28,750 --> 00:00:29,300
Delicious.
3
00:00:31,020 --> 00:00:33,260
Would you like more barley tea?
4
00:00:33,820 --> 00:00:37,850
No, it's all right. If I drink too much, I'll have to go to the bathroom.
5
00:00:38,870 --> 00:00:40,720
Taro-sama!
6
00:00:46,150 --> 00:00:46,980
Thanks.
7
00:00:47,640 --> 00:00:51,650
You don't have to do this sort of hard work yourself.
8
00:00:52,160 --> 00:00:55,400
Why? This is my home. Isn't it natural?
9
00:00:59,210 --> 00:01:01,680
At any rate, everyone is amazing.
10
00:01:01,680 --> 00:01:03,450
They can even fix a house.
11
00:01:03,950 --> 00:01:06,990
The maid team consists of specialists,
12
00:01:06,990 --> 00:01:11,160
so at this pace, we should be able to move back in about two weeks from now.
13
00:01:11,580 --> 00:01:15,170
But some of the supplies that we need haven't been delivered yet.
14
00:01:15,170 --> 00:01:16,190
Hello.
15
00:01:16,190 --> 00:01:19,140
Since yesterday, Ikuyo-chan has been trying to negotiate a way to get supplies.
16
00:01:19,490 --> 00:01:20,600
I see.
17
00:01:21,170 --> 00:01:24,550
She feels responsible for destroying the mansion, doesn't she?
18
00:01:30,770 --> 00:01:38,810
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
19
00:01:30,770 --> 00:01:38,810
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
20
00:01:30,770 --> 00:01:38,810
Serve, let us serve with all of our devotion
21
00:01:39,370 --> 00:01:46,800
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
22
00:01:39,370 --> 00:01:46,800
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
23
00:01:39,370 --> 00:01:46,800
Serve, let us serve as your chosen specialist
24
00:01:46,800 --> 00:01:52,130
Hanaukyo maid tai
25
00:01:46,800 --> 00:01:52,130
花右京メイド隊
26
00:01:46,800 --> 00:01:52,130
Hanaukyo Maid Team
27
00:01:52,800 --> 00:01:57,530
Irotoridori no sono ni kakomare
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,530
色とりどりの園に囲まれ
29
00:01:52,800 --> 00:01:57,530
Surrounded by a garden of many colors
30
00:01:57,530 --> 00:02:05,550
Atakamo koko wa tenkuu no rakuen
31
00:01:57,530 --> 00:02:05,550
あたかも此処は 天空の楽園
32
00:01:57,530 --> 00:02:05,550
As though this is a heavenly paradise
33
00:02:05,550 --> 00:02:11,790
Hana no youni kagayaki mashou
34
00:02:05,550 --> 00:02:11,790
花のように輝きましょう
35
00:02:05,550 --> 00:02:11,790
Let's make it shine like a flower
36
00:02:12,310 --> 00:02:16,260
Hareta hi ni mo ame na hi ni mo
37
00:02:12,310 --> 00:02:16,260
晴れた日にも 雨な日にも
38
00:02:12,310 --> 00:02:16,260
Whether it's a sunny day or rainy
39
00:02:16,260 --> 00:02:22,680
Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai
40
00:02:16,260 --> 00:02:22,680
なんなりと私にお申し付け下さい
41
00:02:16,260 --> 00:02:22,680
Please command me to do whatever you want
42
00:02:22,030 --> 00:02:25,790
Umi ni makenai hiroi kokoro
43
00:02:22,030 --> 00:02:25,790
海に負けないひろーい心
44
00:02:22,030 --> 00:02:25,790
Our hearts are wider than the sea
45
00:02:25,790 --> 00:02:29,990
Kyou mo genki ni harikitte
46
00:02:25,790 --> 00:02:29,990
今日も元気に張り切って
47
00:02:25,790 --> 00:02:29,990
We're also full of life
48
00:02:29,990 --> 00:02:36,360
Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou
49
00:02:29,990 --> 00:02:36,360
うきうきいつでも胸を弾ませましょう
50
00:02:29,990 --> 00:02:36,360
Let's be joyful every time our hearts race
51
00:02:37,170 --> 00:02:44,950
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
52
00:02:37,170 --> 00:02:44,950
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
53
00:02:37,170 --> 00:02:44,950
Serve, let us serve with all of our devotion
54
00:02:45,760 --> 00:02:53,260
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
55
00:02:45,760 --> 00:02:53,260
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
56
00:02:45,760 --> 00:02:53,260
Serve, let us serve as your chosen specialist
57
00:02:53,260 --> 00:02:58,370
Hanaukyo maid tai
58
00:02:53,260 --> 00:02:58,370
花右京メイド隊
59
00:02:53,260 --> 00:02:58,370
Hanaukyo Maid Team
60
00:03:00,200 --> 00:03:04,160
A Rival (One-Sided) Appears!!
61
00:03:05,630 --> 00:03:06,430
That's...
62
00:03:07,670 --> 00:03:09,620
Do you know them, Mariel?
63
00:03:10,250 --> 00:03:14,220
Besides the Hanaukyou family, there's another of great wealth and power, the Jihiyo family.
64
00:03:14,220 --> 00:03:15,590
That's their private airship...
65
00:03:16,110 --> 00:03:17,360
the Jungfrau.
66
00:03:41,890 --> 00:03:42,610
Who's that girl?
67
00:03:43,830 --> 00:03:46,160
The granddaughter of the head of the Jihiyo family.
68
00:03:47,740 --> 00:03:49,480
Jihiyo Ryuka.
69
00:03:51,190 --> 00:03:54,020
As usual, this mansion is filthy.
70
00:03:54,350 --> 00:03:56,400
On top of that, it is in a terrible state.
71
00:03:57,250 --> 00:03:59,260
Isn't this the punishment you get for cutting corners?
72
00:04:00,530 --> 00:04:02,550
It has been a long time, Mariel.
73
00:04:03,170 --> 00:04:05,550
Yes, it has been a while, Ryuka-sama.
74
00:04:06,060 --> 00:04:09,010
This is sudden, but where is this new master?
75
00:04:10,160 --> 00:04:10,730
Right here.
76
00:04:23,540 --> 00:04:26,420
You are being rude. Please back away from me.
77
00:04:26,770 --> 00:04:27,910
Where is he, Mariel?
78
00:04:27,910 --> 00:04:29,010
Right here.
79
00:04:34,930 --> 00:04:36,370
Where is he, Mariel?
80
00:04:37,230 --> 00:04:38,880
You have been in the way for quite some time.
81
00:04:42,540 --> 00:04:43,840
It can't be...
82
00:04:44,470 --> 00:04:47,800
Nice to meet you. I'm Hanaukyo Taro.
83
00:05:00,890 --> 00:05:05,400
Th-This idiot is the new head of the Hanaukyo family?
84
00:05:06,050 --> 00:05:08,240
This filthy, short...
85
00:05:08,560 --> 00:05:09,170
Yes.
86
00:05:09,170 --> 00:05:10,320
You said yes?
87
00:05:15,900 --> 00:05:17,210
What is going on?!
88
00:05:17,800 --> 00:05:22,130
This.. This... This guy!
89
00:05:24,270 --> 00:05:25,420
Please wait a second!
90
00:05:25,950 --> 00:05:26,700
It's all right.
91
00:05:28,660 --> 00:05:31,820
The Jihiyo family and the Hanaukyo family are destined rivals.
92
00:05:31,820 --> 00:05:35,850
Both families have been maintaining a violent feud.
93
00:05:36,910 --> 00:05:39,200
It is no exaggeration to say
94
00:05:39,200 --> 00:05:44,780
that this country has been built on the struggles between the two families.
95
00:05:45,170 --> 00:05:45,990
For example,
96
00:05:46,340 --> 00:05:48,280
if the Jihiyo family built Kyoto Tower,
97
00:05:48,280 --> 00:05:50,470
then the Hanaukyo family would build Tokyo Tower.
98
00:05:50,470 --> 00:05:52,540
If the Jihiyo family built Seito Bridge,
99
00:05:52,540 --> 00:05:54,830
the Hanaukyo family would build the Tokyo Bay Aqua-Line.
100
00:05:54,830 --> 00:05:57,420
Yamaguchi
101
00:05:54,830 --> 00:05:57,420
Shimonoseki
102
00:05:54,830 --> 00:05:57,420
Kanmon Straits
103
00:05:54,830 --> 00:05:57,420
Mojiko
104
00:05:54,830 --> 00:05:57,420
Fukuoka
105
00:05:55,190 --> 00:05:57,500
If the Jihiyo family built the Kanmon Tunnel,
106
00:05:55,830 --> 00:05:57,420
Kanmon Tunnel
Distance 3,461m
Underwater portion 760m
107
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Hokkaido
108
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Hakodate
109
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Tsugaru Straits
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Shimokita
Peninsula
111
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Tsugaru
Peninsula
112
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Aomori
113
00:05:57,500 --> 00:05:59,620
the Hanaukyo family would build the Seikan Tunnel.
114
00:05:58,250 --> 00:05:59,540
Seikan Tunnel
Distance 53,850m
Underwater portion 23,300m
115
00:05:59,620 --> 00:06:02,880
If the Jihiyo family developed a chain of okonomiyaki restaurants,
116
00:06:02,880 --> 00:06:05,170
The Hanaukyo family would develop a chain of monjayaki restaurants.
117
00:06:05,700 --> 00:06:10,260
Every time the Jihiyo family would do something, the Hanaukyo family did something to counter.
118
00:06:10,260 --> 00:06:13,330
That is terribly irritating!
119
00:06:17,440 --> 00:06:20,020
Huh? I don't know anything about that.
120
00:06:20,360 --> 00:06:21,320
Is it true?
121
00:06:21,650 --> 00:06:22,660
Yes, it is.
122
00:06:22,660 --> 00:06:23,570
Exactly!
123
00:06:23,570 --> 00:06:26,570
We could say that both families are like that of the North's Wolf
124
00:06:26,570 --> 00:06:30,330
and that of the South's Tiger.
125
00:06:30,660 --> 00:06:31,880
That's cute.
126
00:06:31,880 --> 00:06:33,530
Yes, very.
127
00:06:34,180 --> 00:06:38,700
Unfortunately, the Hanaukyo family has been leading for several years,
128
00:06:39,230 --> 00:06:41,780
but when I become the head of my family,
129
00:06:41,780 --> 00:06:43,960
matters will change.
130
00:06:43,960 --> 00:06:46,750
I came here to declare that,
131
00:06:46,750 --> 00:06:49,470
but I can't believe that heir to this household and my rival-to-be
132
00:06:49,820 --> 00:06:52,820
is this shorty.
133
00:07:02,480 --> 00:07:05,400
That is so impolite!
134
00:07:05,400 --> 00:07:05,860
Yes?
135
00:07:17,900 --> 00:07:18,370
Sorry.
136
00:07:18,980 --> 00:07:20,000
Taro-sama!
137
00:07:20,000 --> 00:07:21,120
Stop.
138
00:07:22,230 --> 00:07:23,580
Ouch.
139
00:07:25,230 --> 00:07:27,850
We do not need to dirty our hands.
140
00:07:27,850 --> 00:07:31,080
If he is the new head, the Hanaukyo family will not last very long.
141
00:07:35,140 --> 00:07:37,640
Ojou-sama!
142
00:07:39,680 --> 00:07:40,950
Is that so?
143
00:07:41,440 --> 00:07:43,080
Sorry for bothering you.
144
00:07:51,410 --> 00:07:54,670
What am I going to do? I'm out of options.
145
00:07:55,120 --> 00:07:58,850
If I had some spare time, I wouldn't...
146
00:07:58,850 --> 00:08:01,960
I wouldn't have to hurry like this,
147
00:08:01,960 --> 00:08:04,350
but that person will be returning soon.
148
00:08:04,790 --> 00:08:07,830
When that happens, and she sees the state the mansion is in,
149
00:08:07,830 --> 00:08:11,340
I don't know what she'll say to me.
150
00:08:12,890 --> 00:08:16,010
Help me, God!
151
00:08:18,130 --> 00:08:21,230
Well, I've tried everything I could.
152
00:08:22,000 --> 00:08:27,300
I'll go to the construction site and try to think of something while I help them out.
153
00:08:32,620 --> 00:08:34,110
I'm sorry.
154
00:08:36,760 --> 00:08:39,080
Apologizing will not be enough to solve this problem.
155
00:08:41,910 --> 00:08:45,720
Ever since my birth, my parents never hit me...
156
00:08:46,160 --> 00:08:46,880
but now...
157
00:08:47,460 --> 00:08:52,550
my beautiful... my beautiful, white, heavenly face!
158
00:08:52,880 --> 00:08:55,520
You have scarred it. You have scarred it!
159
00:08:55,520 --> 00:08:57,470
It should be all right to say it again.
160
00:08:57,470 --> 00:08:58,930
You have scarred it!
161
00:09:00,330 --> 00:09:02,420
How do you intend to take responsibility for your actions?
162
00:09:08,770 --> 00:09:09,520
What is it?
163
00:09:16,910 --> 00:09:20,370
It's all right. That injury won't leave a mark.
164
00:09:20,370 --> 00:09:21,910
If you spit on it, it will heal.
165
00:09:33,670 --> 00:09:35,890
Ryuka-sama!
166
00:09:34,800 --> 00:09:35,890
Hurry!
167
00:09:35,890 --> 00:09:37,740
What's wrong with Ryuka-sama?
168
00:09:41,930 --> 00:09:47,640
At any rate, I have to find a solution to the lack of supplies.
169
00:09:47,640 --> 00:09:49,150
Safety First
170
00:09:48,510 --> 00:09:54,570
It's my fault that the mansion collapsed, so I must do something.
171
00:09:49,150 --> 00:09:49,190
Under Construction
172
00:09:49,150 --> 00:09:52,150
Please\h
We sincerely apologize .
for any inconvenience. .
For the time being, .
we ask for your .
support to ensure .
that we have a safe .
work environment. .
173
00:09:49,190 --> 00:09:49,230
Under Construction
174
00:09:49,230 --> 00:09:49,270
Under Construction
175
00:09:49,270 --> 00:09:49,310
Under Construction
176
00:09:49,310 --> 00:09:49,360
Under Construction
177
00:09:49,360 --> 00:09:49,400
Under Construction
178
00:09:49,400 --> 00:09:49,440
Under Construction
179
00:09:49,440 --> 00:09:49,480
Under Construction
180
00:09:49,480 --> 00:09:49,520
Under Construction
181
00:09:49,520 --> 00:09:49,560
Under Construction
182
00:09:49,560 --> 00:09:49,610
Under Construction
183
00:09:49,610 --> 00:09:49,650
Under Construction
184
00:09:49,650 --> 00:09:49,690
Under Construction
185
00:09:49,690 --> 00:09:49,730
Under Construction
186
00:09:49,730 --> 00:09:49,770
Under Construction
187
00:09:49,770 --> 00:09:49,810
Under Construction
188
00:09:49,810 --> 00:09:49,860
Under Construction
189
00:09:49,860 --> 00:09:49,900
Under Construction
190
00:09:49,900 --> 00:09:49,940
Under Construction
191
00:09:49,940 --> 00:09:49,980
Under Construction
192
00:09:49,980 --> 00:09:50,020
Under Construction
193
00:09:50,020 --> 00:09:50,060
Under Construction
194
00:09:50,060 --> 00:09:50,110
Under Construction
195
00:09:50,110 --> 00:09:50,150
Under Construction
196
00:09:50,150 --> 00:09:50,190
Under Construction
197
00:09:50,190 --> 00:09:50,230
Under Construction
198
00:09:50,230 --> 00:09:50,270
Under Construction
199
00:09:50,270 --> 00:09:50,310
Under Construction
200
00:09:50,310 --> 00:09:50,360
Under Construction
201
00:09:50,360 --> 00:09:50,400
Under Construction
202
00:09:50,400 --> 00:09:50,440
Under Construction
203
00:09:50,440 --> 00:09:50,480
Under Construction
204
00:09:50,480 --> 00:09:50,520
Under Construction
205
00:09:50,520 --> 00:09:50,560
Under Construction
206
00:09:50,560 --> 00:09:50,610
Under Construction
207
00:09:50,610 --> 00:09:50,650
Under Construction
208
00:09:50,650 --> 00:09:50,690
Under Construction
209
00:09:50,690 --> 00:09:50,730
Under Construction
210
00:09:50,730 --> 00:09:50,770
Under Construction
211
00:09:50,770 --> 00:09:50,820
Under Construction
212
00:09:50,820 --> 00:09:50,860
Under Construction
213
00:09:50,860 --> 00:09:50,900
Under Construction
214
00:09:50,900 --> 00:09:50,940
Under Construction
215
00:09:50,940 --> 00:09:50,980
Under Construction
216
00:09:50,980 --> 00:09:51,020
Under Construction
217
00:09:51,020 --> 00:09:51,070
Under Construction
218
00:09:51,070 --> 00:09:51,110
Under Construction
219
00:09:51,110 --> 00:09:51,150
Under Construction
220
00:09:51,150 --> 00:09:51,190
Under Construction
221
00:09:51,190 --> 00:09:51,230
Under Construction
222
00:09:51,230 --> 00:09:51,270
Under Construction
223
00:09:51,270 --> 00:09:51,320
Under Construction
224
00:09:51,320 --> 00:09:51,360
Under Construction
225
00:09:51,360 --> 00:09:51,400
Under Construction
226
00:09:51,400 --> 00:09:51,440
Under Construction
227
00:09:51,440 --> 00:09:51,480
Under Construction
228
00:09:51,480 --> 00:09:51,520
Under Construction
229
00:09:51,520 --> 00:09:51,570
Under Construction
230
00:09:51,570 --> 00:09:51,610
Under Construction
231
00:09:51,610 --> 00:09:51,650
Under Construction
232
00:09:51,650 --> 00:09:51,690
Under Construction
233
00:09:51,690 --> 00:09:51,730
Under Construction
234
00:09:51,730 --> 00:09:51,770
Under Construction
235
00:09:51,770 --> 00:09:51,820
Under Construction
236
00:09:51,820 --> 00:09:51,860
Under Construction
237
00:09:51,860 --> 00:09:51,900
Under Construction
238
00:09:51,900 --> 00:09:51,940
Under Construction
239
00:09:51,940 --> 00:09:51,980
Under Construction
240
00:09:51,980 --> 00:09:52,020
Under Construction
241
00:09:52,020 --> 00:09:52,070
Under Construction
242
00:09:52,070 --> 00:09:52,110
Under Construction
243
00:09:52,110 --> 00:09:52,150
Under Construction
244
00:09:55,030 --> 00:09:59,380
Because that scary person will return next week.
245
00:10:25,640 --> 00:10:29,520
Ryuka-sama, it would be better if you rested a little more.
246
00:10:30,000 --> 00:10:34,110
Be quiet. I cannot stay in this savage place one more second.
247
00:10:36,690 --> 00:10:39,680
All right, I will back off for today,
248
00:10:39,680 --> 00:10:41,910
but I will make sure that you repay me for this.
249
00:10:45,240 --> 00:10:49,180
Until then, make an effort to avoid destroying the Hanaukyo Family.
250
00:10:49,550 --> 00:10:53,220
However, this may be an impossible order, with you as the head.
251
00:10:58,770 --> 00:11:01,260
Well then, farewell.
252
00:11:03,300 --> 00:11:05,720
Let us return, host team.
253
00:11:06,760 --> 00:11:07,720
Wh-What?
254
00:11:13,530 --> 00:11:14,420
Um...
255
00:11:15,750 --> 00:11:16,600
Wait...
256
00:11:17,730 --> 00:11:19,200
Taro-sama!
257
00:11:20,230 --> 00:11:21,660
Taro-sama!
258
00:11:22,970 --> 00:11:26,990
Please be happy! I've solved our problem of lack of supplies.
259
00:11:27,800 --> 00:11:30,340
In this perfect spot, there was a big pile of junk.
260
00:11:30,800 --> 00:11:35,870
I was at the end of my rope, and I'm sure that this was a present from God.
261
00:11:38,550 --> 00:11:43,950
My... My... My Jungfrau.
262
00:11:51,410 --> 00:11:54,860
Wow, Ryuka-sama can scream really loudly.
263
00:11:55,960 --> 00:11:58,380
What's wrong with her this time?
264
00:11:58,870 --> 00:12:00,490
Taro-sama!
265
00:12:01,270 --> 00:12:03,280
We didn't get any screen time this episode!
266
00:12:03,620 --> 00:12:04,390
So cruel.
267
00:12:04,390 --> 00:12:05,450
So cruel!
268
00:12:05,450 --> 00:12:07,500
So here's some service !
269
00:12:12,430 --> 00:12:14,160
Well then, work, work.
270
00:12:14,890 --> 00:12:17,390
What sort of joke is this?
271
00:12:17,390 --> 00:12:19,300
A new type of gag? A new fad?
272
00:12:20,690 --> 00:12:26,890
Hey, hey, hey. You... You... You! Hanaukyo Taro!
273
00:12:27,450 --> 00:12:30,390
Don't think I will let matters end like this!
274
00:12:31,390 --> 00:12:32,940
Wait, are you listening?!
275
00:12:34,930 --> 00:12:37,440
Don't ignore me!
276
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Original
Translation
277
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Anime-Works
278
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Translation
Check
279
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
TheHorus
280
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru
281
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
やさしくされるほどに 美しくなる
282
00:12:45,770 --> 00:12:51,790
The kinder you are, the more beautiful you become
283
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
Timing
284
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
freekie
285
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Sou iu mono yo shiranai no?
286
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
そういうものよ 知らないの?
287
00:12:52,510 --> 00:12:57,640
Do you know that?
288
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Nureta youni akai no
289
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
濡れたように赤いの
290
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
Dripping wet and clinging tightly,
291
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Editing
292
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Collectr
293
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
Gyutto shimatte mitsu ga tappuri
294
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
ギュッと締まって 蜜がたっぷり
295
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
like a reddish nectar
296
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Yumegokochi ni yurameku
297
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
夢心地に揺らめく
298
00:13:07,390 --> 00:13:12,510
Wavering in a trance
299
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Tsumande binkan nano
300
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
摘んで 敏感なの
301
00:13:14,020 --> 00:13:17,330
Please pick delicately
302
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Typesetting
303
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
shadoww0lf
304
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
Honoka ni irodzuku tsubomi
305
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
ほのかに色づく つ・ぼ・み
306
00:13:17,590 --> 00:13:21,980
the faintly changing buds
307
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
Koi no wo kudasai shibireru youna
308
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
濃いのを下さい シビレるような
309
00:13:22,610 --> 00:13:27,600
When I'm being called, I feel like I'm going numb
310
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
OP & ED
Styling
311
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
doll_licca
312
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
313
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
314
00:13:29,530 --> 00:13:36,310
Please give me all of your devotion
315
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
QC
316
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
Fuko_Ibuki
317
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Encoding
318
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Fuko_Ibuki
319
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
Ai wo ne
320
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
愛をね
321
00:13:38,900 --> 00:13:40,610
That's love
322
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
Koi no wo kudasai shibireru youna
323
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
濃いのを下さい シビレるような
324
00:13:43,440 --> 00:13:48,130
When I'm being called, I feel like I'm going numb
325
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
326
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
327
00:13:50,420 --> 00:13:57,360
Please give me all of your devotion
328
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Distro
329
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Zdm321 &
Webbmaster62
330
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
Ai wo ne
331
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
愛をね
332
00:13:59,770 --> 00:14:01,520
That's love
333
00:14:09,870 --> 00:14:11,870
She's a very beautiful woman.
334
00:14:11,870 --> 00:14:14,120
I want to introduce her soon.
335
00:14:14,530 --> 00:14:17,290
Episode 5, "A New Face Returns."
336
00:14:17,770 --> 00:14:21,960
Next time, we'll again please our master to the utmost!
337
00:14:18,830 --> 00:14:23,840
A New Face Returns
338
00:14:21,960 --> 00:14:22,800
Heart.
339
00:14:21,960 --> 00:14:22,800
♥
340
00:14:26,550 --> 00:14:28,510
A reliable person is coming back.
341
00:14:28,880 --> 00:14:30,680
The chief of the security guards,
342
00:14:30,680 --> 00:14:32,050
Tsurugi Konoe-san.
343
00:14:32,720 --> 00:14:35,020
Taro-sama, you still haven't met her, have you?
344
00:14:35,470 --> 00:14:40,270
She's a righteous, brave, and very beautiful person.
345
00:14:40,690 --> 00:14:42,520
I can't wait to introduce her.
346
00:14:43,190 --> 00:14:44,620
Hanaukyo Maid Team:
347
00:14:44,620 --> 00:14:47,570
Episode 5, "A New Face Returns."
348
00:14:47,570 --> 00:14:51,740
Next time, we'll again please our master to the utmost!
349
00:14:49,860 --> 00:14:54,880
A New Face Returns
350
00:14:51,740 --> 00:14:52,870
Heart.
351
00:14:51,740 --> 00:14:52,870
♥
24129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.