Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:07,410
Please watch with the lights on in your room, and leave enough distance from the TV.
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,370
Taro-sama.
3
00:00:30,370 --> 00:00:31,930
Let us take care of that.
4
00:00:31,930 --> 00:00:33,990
It's okay. You don't have to.
5
00:00:33,990 --> 00:00:37,180
But it's hard to do it like that, right?
6
00:00:37,540 --> 00:00:38,640
'Cause it's morning.
7
00:00:38,980 --> 00:00:40,390
'Cause it's morning.
8
00:00:40,390 --> 00:00:42,350
That's why you shouldn't do it!
9
00:00:47,730 --> 00:00:55,780
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
10
00:00:47,730 --> 00:00:55,780
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
11
00:00:47,730 --> 00:00:55,780
Serve, let us serve with all of our devotion
12
00:00:56,320 --> 00:01:03,750
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
13
00:00:56,320 --> 00:01:03,750
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
14
00:00:56,320 --> 00:01:03,750
Serve, let us serve as your chosen specialist
15
00:01:03,750 --> 00:01:09,090
Hanaukyo maid tai
16
00:01:03,750 --> 00:01:09,090
花右京メイド隊
17
00:01:03,750 --> 00:01:09,090
Hanaukyo Maid Team
18
00:01:09,750 --> 00:01:14,470
Irotoridori no sono ni kakomare
19
00:01:09,750 --> 00:01:14,470
色とりどりの園に囲まれ
20
00:01:09,750 --> 00:01:14,470
Surrounded by a garden of many colors
21
00:01:14,470 --> 00:01:22,520
Atakamo koko wa tenkuu no rakuen
22
00:01:14,470 --> 00:01:22,520
あたかも此処は 天空の楽園
23
00:01:14,470 --> 00:01:22,520
As though this is a heavenly paradise
24
00:01:22,520 --> 00:01:28,730
Hana no youni kagayaki mashou
25
00:01:22,520 --> 00:01:28,730
花のように輝きましょう
26
00:01:22,520 --> 00:01:28,730
Let's make it shine like a flower
27
00:01:29,270 --> 00:01:33,190
Hareta hi ni mo ame na hi ni mo
28
00:01:29,270 --> 00:01:33,190
晴れた日にも 雨な日にも
29
00:01:29,270 --> 00:01:33,190
Whether it's a sunny day or rainy
30
00:01:33,190 --> 00:01:39,620
Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai
31
00:01:33,190 --> 00:01:39,620
なんなりと私にお申し付け下さい
32
00:01:33,190 --> 00:01:39,620
Please command me to do whatever you want
33
00:01:38,990 --> 00:01:42,740
Umi ni makenai hiroi kokoro
34
00:01:38,990 --> 00:01:42,740
海に負けないひろーい心
35
00:01:38,990 --> 00:01:42,740
Our hearts are wider than the sea
36
00:01:42,740 --> 00:01:46,960
Kyou mo genki ni harikitte
37
00:01:42,740 --> 00:01:46,960
今日も元気に張り切って
38
00:01:42,740 --> 00:01:46,960
We're also full of life
39
00:01:46,960 --> 00:01:53,300
Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou
40
00:01:46,960 --> 00:01:53,300
うきうきいつでも胸を弾ませましょう
41
00:01:46,960 --> 00:01:53,300
Let's be joyful every time our hearts race
42
00:01:54,130 --> 00:02:01,890
Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no
43
00:01:54,130 --> 00:02:01,890
ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの
44
00:01:54,130 --> 00:02:01,890
Serve, let us serve with all of our devotion
45
00:02:02,720 --> 00:02:10,230
Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist
46
00:02:02,720 --> 00:02:10,230
ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト
47
00:02:02,720 --> 00:02:10,230
Serve, let us serve as your chosen specialist
48
00:02:10,230 --> 00:02:15,320
Hanaukyo maid tai
49
00:02:10,230 --> 00:02:15,320
花右京メイド隊
50
00:02:10,230 --> 00:02:15,320
Hanaukyo Maid Team
51
00:02:17,150 --> 00:02:21,070
The Inventive Girl and the
Unusual Midsummer Event
52
00:02:20,270 --> 00:02:21,950
I've contacted the school
53
00:02:21,960 --> 00:02:24,110
and informed them about your absence today.
54
00:02:24,110 --> 00:02:27,580
Huh? I can't take a break for something like this!
55
00:02:31,570 --> 00:02:32,910
Don't overexert yourself.
56
00:02:33,310 --> 00:02:35,290
Please get plenty of rest today.
57
00:02:37,130 --> 00:02:39,510
Okay, I guess I'll do that.
58
00:02:41,070 --> 00:02:43,720
Hurray! Free time!
59
00:02:47,410 --> 00:02:49,940
There are a lot of people absent today.
60
00:02:51,830 --> 00:02:54,980
Are you going to rest in your room, Taro-sama?
61
00:02:54,980 --> 00:02:56,170
No, it's all right.
62
00:02:56,490 --> 00:02:58,440
I'm not feeling sick enough to just lay in bed all day.
63
00:02:58,940 --> 00:03:03,150
I understand. Then what do you want to do until lunch?
64
00:03:04,210 --> 00:03:05,160
Let's see.
65
00:03:06,910 --> 00:03:10,750
I know. This will be a good chance to look around the mansion.
66
00:03:11,320 --> 00:03:13,630
I haven't been able to do that yet.
67
00:03:14,570 --> 00:03:17,660
You're right. You only arrived here recently.
68
00:03:17,660 --> 00:03:19,340
Well then, Cynthia-chan.
69
00:03:20,980 --> 00:03:24,160
Cynthia-chan, could you show Taro-sama around the mansion?
70
00:03:25,570 --> 00:03:26,810
Then let's go, okay?
71
00:03:40,750 --> 00:03:42,360
So this is the inside garden.
72
00:03:44,330 --> 00:03:45,570
And this is the library.
73
00:03:47,460 --> 00:03:48,790
An indoor swimming pool.
74
00:03:50,750 --> 00:03:51,790
The music room.
75
00:03:55,910 --> 00:03:57,840
Th-The Noh Theater.
76
00:04:01,910 --> 00:04:03,610
Impressive skills.
77
00:04:02,590 --> 00:04:05,010
Tea Room
78
00:04:13,370 --> 00:04:14,350
Sorry, sorry.
79
00:04:17,060 --> 00:04:19,940
I should be the one apologizing. Sorry.
80
00:04:20,330 --> 00:04:22,430
It's all because of my condition.
81
00:04:22,990 --> 00:04:26,850
So, is there anything special about this room?
82
00:04:44,570 --> 00:04:46,180
Oh my, Taro-sama!
83
00:04:47,230 --> 00:04:48,650
We're not bothering you or anything?
84
00:04:48,650 --> 00:04:50,140
No. Not at all.
85
00:04:50,780 --> 00:04:52,660
I didn't know we had a room like this.
86
00:04:53,170 --> 00:04:55,350
What do you do here, Ikuyo-chan?
87
00:04:57,110 --> 00:05:01,700
I'm the Hanaukyo Maid Team's maid in charge of technology.
88
00:05:02,090 --> 00:05:06,320
I'm usually in here, doing research and working on my inventions.
89
00:05:06,320 --> 00:05:08,170
Like an ultra electric washing machine.
90
00:05:12,480 --> 00:05:13,950
The electric particle oven.
91
00:05:18,210 --> 00:05:20,630
Laser toaster!
92
00:05:26,870 --> 00:05:28,420
I know this anime.
93
00:05:29,120 --> 00:05:30,140
Oh, really?
94
00:05:30,660 --> 00:05:33,700
I love anime.
95
00:05:33,700 --> 00:05:36,040
Like the one with a girl who has a drill on her head.
96
00:05:36,040 --> 00:05:38,300
And this one, where a comet is heading straight for Kyoto
97
00:05:38,300 --> 00:05:40,520
from 148,000 light years away!
98
00:05:40,760 --> 00:05:44,900
Or when evil angels emerge, and the people have to fight back with humanoid weapons.
99
00:05:45,390 --> 00:05:47,240
I have something just for you, Taro-sama.
100
00:05:47,240 --> 00:05:49,410
I'll show you my greatest invention.
101
00:05:49,990 --> 00:05:52,370
No, um... you don't have to.
102
00:05:52,370 --> 00:05:54,370
Ta-da!
103
00:05:55,490 --> 00:05:59,110
This is my weather control device. Its name is Tenki-kun.
104
00:05:55,490 --> 00:05:59,110
Tenki means "weather."
105
00:05:59,110 --> 00:06:00,330
Nice to meet you!
106
00:06:01,090 --> 00:06:02,850
Well, it sure looks special,
107
00:06:02,850 --> 00:06:04,680
but anyone can see it.
108
00:06:04,680 --> 00:06:07,020
Once this machine is completed,
109
00:06:07,020 --> 00:06:11,300
I can change the weather all over Earth any way I want to!
110
00:06:12,190 --> 00:06:14,520
In truth, I have a weak constitution.
111
00:06:15,580 --> 00:06:16,480
That's so sudden.
112
00:06:16,810 --> 00:06:21,480
That's why I put my life into inventing!
113
00:06:22,250 --> 00:06:23,940
You look healthy to me.
114
00:06:25,950 --> 00:06:27,150
I did it again.
115
00:06:27,640 --> 00:06:28,610
Again?
116
00:06:30,550 --> 00:06:34,870
Um, can I ask something about Tenki-kun?
117
00:06:34,870 --> 00:06:36,000
Huh?
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,540
Sure, sure. Please ask whatever you want.
119
00:06:38,540 --> 00:06:39,870
What do you want to know?
120
00:06:39,870 --> 00:06:41,370
The machine's specs?
121
00:06:41,370 --> 00:06:42,840
When it will be finished?
122
00:06:43,870 --> 00:06:46,760
It looks like it's working.
123
00:06:55,580 --> 00:06:59,130
That's impossible. It shouldn't be running yet!
124
00:07:01,070 --> 00:07:03,690
It went berserk.
125
00:07:07,160 --> 00:07:08,860
What happens if it goes berserk?
126
00:07:13,350 --> 00:07:14,030
Ikuyo-chan.
127
00:07:16,450 --> 00:07:18,330
What happened? Get a hold of yourself.
128
00:07:19,680 --> 00:07:22,900
I-It's my low blood pressure.
129
00:07:23,370 --> 00:07:25,290
If there's a change in pressure, I become weak.
130
00:07:25,830 --> 00:07:27,150
I see.
131
00:07:27,150 --> 00:07:29,390
Then how can I stop this machine?
132
00:07:29,790 --> 00:07:31,950
Nobody can stop it.
133
00:07:32,270 --> 00:07:33,580
It's dangerous here.
134
00:07:33,890 --> 00:07:35,720
Please take Cynthia-chan and run away.
135
00:07:36,450 --> 00:07:38,320
I'll stay here.
136
00:07:38,900 --> 00:07:39,850
It's dangerous?
137
00:07:40,590 --> 00:07:42,590
What's going to happen?
138
00:07:43,350 --> 00:07:45,770
Probably... a big explosion.
139
00:07:46,480 --> 00:07:49,620
Then I can't leave you here!
140
00:07:49,620 --> 00:07:50,740
Now stand up!
141
00:07:51,100 --> 00:07:52,440
I can't do it.
142
00:07:52,950 --> 00:07:55,040
Don't worry about me. Please run away.
143
00:07:55,040 --> 00:07:57,830
If I go with you, it will be too late to get away from it.
144
00:07:57,830 --> 00:08:00,560
Don't say stupid things like that!
145
00:08:08,700 --> 00:08:11,670
Farewell, Taro-sama.
146
00:08:12,350 --> 00:08:13,430
Ikuyo-chan!
147
00:08:14,950 --> 00:08:15,640
Ikuyo-chan...
148
00:08:21,530 --> 00:08:24,520
T-Taro-sama, you're changing colors.
149
00:08:25,080 --> 00:08:27,980
It's all right. Please put me down.
150
00:08:27,980 --> 00:08:30,510
I'm fine. Just hold on tight.
151
00:08:30,510 --> 00:08:31,990
I will save you, for sure.
152
00:08:32,950 --> 00:08:34,220
Taro-sama...
153
00:08:36,700 --> 00:08:40,660
Taro-sama is taking a break from school today.
154
00:08:40,660 --> 00:08:42,660
I wonder where he could be?
155
00:08:42,660 --> 00:08:43,960
Oh, it's Taro-sama!
156
00:08:44,460 --> 00:08:46,420
Taro-sama, we found you!
157
00:08:47,770 --> 00:08:49,090
Stay away! Stay away!
158
00:08:49,410 --> 00:08:55,760
My, Taro-sama is holding Ikuyo and Cynthia so tightly he's breaking out in a rash!
159
00:08:56,110 --> 00:08:57,970
No fair!
160
00:08:58,440 --> 00:09:00,430
Us too!
161
00:09:05,840 --> 00:09:08,620
Now's not the time for this!
162
00:09:09,550 --> 00:09:10,940
For what?
163
00:09:10,940 --> 00:09:12,400
Behind me! Behind me!
164
00:09:15,780 --> 00:09:17,240
What's that?
165
00:09:17,840 --> 00:09:19,450
I'm sorry.
166
00:09:21,110 --> 00:09:23,910
Ikuyo, is that perhaps your machine?
167
00:09:24,460 --> 00:09:26,370
I'm sorry.
168
00:09:27,830 --> 00:09:29,390
No!
169
00:09:30,090 --> 00:09:31,380
There's no time for...
170
00:09:31,380 --> 00:09:32,050
...this!
171
00:09:40,500 --> 00:09:41,410
Taro-sama.
172
00:09:42,090 --> 00:09:43,010
Mariel.
173
00:09:43,790 --> 00:09:44,840
Taro-sama...
174
00:09:45,400 --> 00:09:47,110
Mariel!
175
00:09:48,260 --> 00:09:50,900
Mariel... run away!
176
00:09:51,830 --> 00:09:53,860
Taro-sama! Your body...
177
00:09:55,420 --> 00:09:56,720
I can't go on anymore.
178
00:09:56,720 --> 00:09:58,460
Everyone, get down.
179
00:10:25,570 --> 00:10:26,820
Tenki-kun!
180
00:10:26,820 --> 00:10:28,010
It's no use.
181
00:10:29,210 --> 00:10:30,810
Tenki-kun!
182
00:10:32,060 --> 00:10:35,280
Hey, Ikuyo. What have you done this time?!
183
00:10:39,450 --> 00:10:39,740
Um...
184
00:10:40,570 --> 00:10:41,540
What?
185
00:10:41,540 --> 00:10:43,130
It's visible.
186
00:10:50,130 --> 00:10:52,130
What about you?
187
00:10:52,710 --> 00:10:53,330
Huh?
188
00:11:04,200 --> 00:11:04,970
Taro-sama.
189
00:11:08,190 --> 00:11:10,320
Are you all right, Taro-sama?
190
00:11:11,530 --> 00:11:14,190
What happened? Is everyone safe?
191
00:11:15,110 --> 00:11:18,150
Yes. Thanks to you, we're all safe.
192
00:11:18,780 --> 00:11:20,890
I see. That's good.
193
00:11:20,890 --> 00:11:22,110
It's not good!
194
00:11:22,820 --> 00:11:24,930
The mansion has been destroyed!
195
00:11:24,930 --> 00:11:26,580
What will you do about that?!
196
00:11:27,360 --> 00:11:30,290
How will you take responsibility for this, you invention freak?
197
00:11:31,240 --> 00:11:32,290
It's all right,
198
00:11:32,640 --> 00:11:34,330
because everyone's safe.
199
00:11:36,110 --> 00:11:37,290
Taro-sama...
200
00:11:44,270 --> 00:11:45,220
It's snowing.
201
00:11:52,670 --> 00:11:54,080
Thanks, Ikuyo-chan.
202
00:11:54,680 --> 00:11:57,380
Snow in the middle of summer is an event that won't happen again.
203
00:11:58,010 --> 00:11:59,360
Everyone, let's have a snowball fight.
204
00:11:59,360 --> 00:12:02,570
Geez, Taro-sama!
205
00:12:12,420 --> 00:12:15,960
Come on, Mariel, Cynthia. Join us.
206
00:12:16,510 --> 00:12:17,140
Okay.
207
00:12:17,650 --> 00:12:19,550
Ikuyo-chan, we should join in too.
208
00:12:21,590 --> 00:12:22,380
Roger!
209
00:12:24,350 --> 00:12:25,390
Here.
210
00:12:29,890 --> 00:12:30,760
Here!
211
00:12:31,420 --> 00:12:32,750
Why are you aiming only at me?!
212
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Original
Translation
213
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Anime-Works
214
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
Translation
Check
215
00:12:39,440 --> 00:12:44,490
TheHorus
216
00:12:45,740 --> 00:12:51,750
Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru
217
00:12:45,740 --> 00:12:51,750
やさしくされるほどに 美しくなる
218
00:12:45,740 --> 00:12:51,750
The kinder you are, the more beautiful you become
219
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
Timing
220
00:12:50,040 --> 00:12:55,000
freekie
221
00:12:52,450 --> 00:12:57,580
Sou iu mono yo shiranai no?
222
00:12:52,450 --> 00:12:57,580
そういうものよ 知らないの?
223
00:12:52,450 --> 00:12:57,580
Do you know that?
224
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
Nureta youni akai no
225
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
濡れたように赤いの
226
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
Dripping wet and clinging tightly,
227
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Editing
228
00:13:00,590 --> 00:13:05,550
Collectr
229
00:13:02,920 --> 00:13:06,260
Gyutto shimatte mitsu ga tappuri
230
00:13:02,920 --> 00:13:06,260
ギュッと締まって 蜜がたっぷり
231
00:13:02,920 --> 00:13:06,260
like a reddish nectar
232
00:13:07,340 --> 00:13:12,470
Yumegokochi ni yurameku
233
00:13:07,340 --> 00:13:12,470
夢心地に揺らめく
234
00:13:07,340 --> 00:13:12,470
Wavering in a trance
235
00:13:13,980 --> 00:13:17,270
Tsumande binkan nano
236
00:13:13,980 --> 00:13:17,270
摘んで 敏感なの
237
00:13:13,980 --> 00:13:17,270
Please pick delicately
238
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Typesetting
239
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
shadoww0lf
240
00:13:17,560 --> 00:13:21,940
Honoka ni irodzuku tsubomi
241
00:13:17,560 --> 00:13:21,940
ほのかに色づく つ・ぼ・み
242
00:13:17,560 --> 00:13:21,940
the faintly changing buds
243
00:13:22,570 --> 00:13:27,570
Koi no wo kudasai shibireru youna
244
00:13:22,570 --> 00:13:27,570
濃いのを下さい シビレるような
245
00:13:22,570 --> 00:13:27,570
When I'm being called, I feel like I'm going numb
246
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
OP & ED
Styling
247
00:13:26,910 --> 00:13:31,870
doll_licca
248
00:13:29,490 --> 00:13:36,250
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
249
00:13:29,490 --> 00:13:36,250
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
250
00:13:29,490 --> 00:13:36,250
Please give me all of your devotion
251
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
QC
252
00:13:32,160 --> 00:13:37,120
Fuko_Ibuki
253
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Encoding
254
00:13:37,460 --> 00:13:42,460
Fuko_Ibuki
255
00:13:38,830 --> 00:13:40,540
Ai wo ne
256
00:13:38,830 --> 00:13:40,540
愛をね
257
00:13:38,830 --> 00:13:40,540
That's love
258
00:13:43,380 --> 00:13:48,090
Koi no wo kudasai shibireru youna
259
00:13:43,380 --> 00:13:48,090
濃いのを下さい シビレるような
260
00:13:43,380 --> 00:13:48,090
When I'm being called, I feel like I'm going numb
261
00:13:50,390 --> 00:13:57,310
Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai
262
00:13:50,390 --> 00:13:57,310
私にちょうだい いっぱいそそいで下さい
263
00:13:50,390 --> 00:13:57,310
Please give me all of your devotion
264
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Distro
265
00:13:58,560 --> 00:14:03,570
Zdm321 &
Webbmaster62
266
00:13:59,730 --> 00:14:01,480
Ai wo ne
267
00:13:59,730 --> 00:14:01,480
愛をね
268
00:13:59,730 --> 00:14:01,480
That's love
269
00:14:10,200 --> 00:14:12,490
Taro-sama, it's a huge blimp!
270
00:14:13,370 --> 00:14:17,040
Episode 4, "A Rival (One-Sided) Appears!"
271
00:14:17,500 --> 00:14:21,420
Next time, we'll again please our master to the utmost!
272
00:14:18,830 --> 00:14:23,840
A Rival (One-Sided) Appears!
273
00:14:21,420 --> 00:14:22,550
Heart.
274
00:14:21,420 --> 00:14:22,550
♥
275
00:14:25,920 --> 00:14:29,850
The mansion was partially destroyed when Tenki-kun went berserk,
276
00:14:29,850 --> 00:14:31,850
but don't worry, Taro-sama.
277
00:14:32,300 --> 00:14:34,930
I have a feeling it will be back to normal in three weeks.
278
00:14:35,350 --> 00:14:39,480
Oh my, we don't have enough time to explain what happens in the next episode.
279
00:14:39,850 --> 00:14:43,070
But if you look at the title, it might be obvious.
280
00:14:43,440 --> 00:14:44,690
Hanaukyo Maid Team:
281
00:14:44,690 --> 00:14:48,700
Episode 4, "A Rival (One-Sided) Appears!"
282
00:14:49,240 --> 00:14:53,080
Next time, we'll again please our master to the utmost!
283
00:14:49,860 --> 00:14:54,880
A Rival (One-Sided) Appears!
284
00:14:53,080 --> 00:14:53,740
♥
285
00:14:53,080 --> 00:14:53,740
Heart.
19358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.