All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaukyou Maid Team (2001) - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:07,410 Please watch with the lights on in your room, and leave enough distance from the TV. 2 00:00:29,210 --> 00:00:30,370 Taro-sama. 3 00:00:30,370 --> 00:00:31,930 Let us take care of that. 4 00:00:31,930 --> 00:00:33,990 It's okay. You don't have to. 5 00:00:33,990 --> 00:00:37,180 But it's hard to do it like that, right? 6 00:00:37,540 --> 00:00:38,640 'Cause it's morning. 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,390 'Cause it's morning. 8 00:00:40,390 --> 00:00:42,350 That's why you shouldn't do it! 9 00:00:47,730 --> 00:00:55,780 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 10 00:00:47,730 --> 00:00:55,780 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 11 00:00:47,730 --> 00:00:55,780 Serve, let us serve with all of our devotion 12 00:00:56,320 --> 00:01:03,750 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 13 00:00:56,320 --> 00:01:03,750 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 14 00:00:56,320 --> 00:01:03,750 Serve, let us serve as your chosen specialist 15 00:01:03,750 --> 00:01:09,090 Hanaukyo maid tai 16 00:01:03,750 --> 00:01:09,090 花右京メイド隊 17 00:01:03,750 --> 00:01:09,090 Hanaukyo Maid Team 18 00:01:09,750 --> 00:01:14,470 Irotoridori no sono ni kakomare 19 00:01:09,750 --> 00:01:14,470 色とりどりの園に囲まれ 20 00:01:09,750 --> 00:01:14,470 Surrounded by a garden of many colors 21 00:01:14,470 --> 00:01:22,520 Atakamo koko wa tenkuu no rakuen 22 00:01:14,470 --> 00:01:22,520 あたかも此処は 天空の楽園 23 00:01:14,470 --> 00:01:22,520 As though this is a heavenly paradise 24 00:01:22,520 --> 00:01:28,730 Hana no youni kagayaki mashou 25 00:01:22,520 --> 00:01:28,730 花のように輝きましょう 26 00:01:22,520 --> 00:01:28,730 Let's make it shine like a flower 27 00:01:29,270 --> 00:01:33,190 Hareta hi ni mo ame na hi ni mo 28 00:01:29,270 --> 00:01:33,190 晴れた日にも 雨な日にも 29 00:01:29,270 --> 00:01:33,190 Whether it's a sunny day or rainy 30 00:01:33,190 --> 00:01:39,620 Nannari to watashi ni omoushitsuke kudasai 31 00:01:33,190 --> 00:01:39,620 なんなりと私にお申し付け下さい 32 00:01:33,190 --> 00:01:39,620 Please command me to do whatever you want 33 00:01:38,990 --> 00:01:42,740 Umi ni makenai hiroi kokoro 34 00:01:38,990 --> 00:01:42,740 海に負けないひろーい心 35 00:01:38,990 --> 00:01:42,740 Our hearts are wider than the sea 36 00:01:42,740 --> 00:01:46,960 Kyou mo genki ni harikitte 37 00:01:42,740 --> 00:01:46,960 今日も元気に張り切って 38 00:01:42,740 --> 00:01:46,960 We're also full of life 39 00:01:46,960 --> 00:01:53,300 Uki uki itsudemo mune wo hazumasemashou 40 00:01:46,960 --> 00:01:53,300 うきうきいつでも胸を弾ませましょう 41 00:01:46,960 --> 00:01:53,300 Let's be joyful every time our hearts race 42 00:01:54,130 --> 00:02:01,890 Gohoushi gohoushi arittake no magokoro no 43 00:01:54,130 --> 00:02:01,890 ごほうし 御奉仕 ありったけの まごころの 44 00:01:54,130 --> 00:02:01,890 Serve, let us serve with all of our devotion 45 00:02:02,720 --> 00:02:10,230 Gohoushi gohoushi erabinukareta specialist 46 00:02:02,720 --> 00:02:10,230 ごほうし 御奉仕 選び抜かれたスペシャリスト 47 00:02:02,720 --> 00:02:10,230 Serve, let us serve as your chosen specialist 48 00:02:10,230 --> 00:02:15,320 Hanaukyo maid tai 49 00:02:10,230 --> 00:02:15,320 花右京メイド隊 50 00:02:10,230 --> 00:02:15,320 Hanaukyo Maid Team 51 00:02:17,150 --> 00:02:21,070 The Inventive Girl and the Unusual Midsummer Event 52 00:02:20,270 --> 00:02:21,950 I've contacted the school 53 00:02:21,960 --> 00:02:24,110 and informed them about your absence today. 54 00:02:24,110 --> 00:02:27,580 Huh? I can't take a break for something like this! 55 00:02:31,570 --> 00:02:32,910 Don't overexert yourself. 56 00:02:33,310 --> 00:02:35,290 Please get plenty of rest today. 57 00:02:37,130 --> 00:02:39,510 Okay, I guess I'll do that. 58 00:02:41,070 --> 00:02:43,720 Hurray! Free time! 59 00:02:47,410 --> 00:02:49,940 There are a lot of people absent today. 60 00:02:51,830 --> 00:02:54,980 Are you going to rest in your room, Taro-sama? 61 00:02:54,980 --> 00:02:56,170 No, it's all right. 62 00:02:56,490 --> 00:02:58,440 I'm not feeling sick enough to just lay in bed all day. 63 00:02:58,940 --> 00:03:03,150 I understand. Then what do you want to do until lunch? 64 00:03:04,210 --> 00:03:05,160 Let's see. 65 00:03:06,910 --> 00:03:10,750 I know. This will be a good chance to look around the mansion. 66 00:03:11,320 --> 00:03:13,630 I haven't been able to do that yet. 67 00:03:14,570 --> 00:03:17,660 You're right. You only arrived here recently. 68 00:03:17,660 --> 00:03:19,340 Well then, Cynthia-chan. 69 00:03:20,980 --> 00:03:24,160 Cynthia-chan, could you show Taro-sama around the mansion? 70 00:03:25,570 --> 00:03:26,810 Then let's go, okay? 71 00:03:40,750 --> 00:03:42,360 So this is the inside garden. 72 00:03:44,330 --> 00:03:45,570 And this is the library. 73 00:03:47,460 --> 00:03:48,790 An indoor swimming pool. 74 00:03:50,750 --> 00:03:51,790 The music room. 75 00:03:55,910 --> 00:03:57,840 Th-The Noh Theater. 76 00:04:01,910 --> 00:04:03,610 Impressive skills. 77 00:04:02,590 --> 00:04:05,010 Tea Room 78 00:04:13,370 --> 00:04:14,350 Sorry, sorry. 79 00:04:17,060 --> 00:04:19,940 I should be the one apologizing. Sorry. 80 00:04:20,330 --> 00:04:22,430 It's all because of my condition. 81 00:04:22,990 --> 00:04:26,850 So, is there anything special about this room? 82 00:04:44,570 --> 00:04:46,180 Oh my, Taro-sama! 83 00:04:47,230 --> 00:04:48,650 We're not bothering you or anything? 84 00:04:48,650 --> 00:04:50,140 No. Not at all. 85 00:04:50,780 --> 00:04:52,660 I didn't know we had a room like this. 86 00:04:53,170 --> 00:04:55,350 What do you do here, Ikuyo-chan? 87 00:04:57,110 --> 00:05:01,700 I'm the Hanaukyo Maid Team's maid in charge of technology. 88 00:05:02,090 --> 00:05:06,320 I'm usually in here, doing research and working on my inventions. 89 00:05:06,320 --> 00:05:08,170 Like an ultra electric washing machine. 90 00:05:12,480 --> 00:05:13,950 The electric particle oven. 91 00:05:18,210 --> 00:05:20,630 Laser toaster! 92 00:05:26,870 --> 00:05:28,420 I know this anime. 93 00:05:29,120 --> 00:05:30,140 Oh, really? 94 00:05:30,660 --> 00:05:33,700 I love anime. 95 00:05:33,700 --> 00:05:36,040 Like the one with a girl who has a drill on her head. 96 00:05:36,040 --> 00:05:38,300 And this one, where a comet is heading straight for Kyoto 97 00:05:38,300 --> 00:05:40,520 from 148,000 light years away! 98 00:05:40,760 --> 00:05:44,900 Or when evil angels emerge, and the people have to fight back with humanoid weapons. 99 00:05:45,390 --> 00:05:47,240 I have something just for you, Taro-sama. 100 00:05:47,240 --> 00:05:49,410 I'll show you my greatest invention. 101 00:05:49,990 --> 00:05:52,370 No, um... you don't have to. 102 00:05:52,370 --> 00:05:54,370 Ta-da! 103 00:05:55,490 --> 00:05:59,110 This is my weather control device. Its name is Tenki-kun. 104 00:05:55,490 --> 00:05:59,110 Tenki means "weather." 105 00:05:59,110 --> 00:06:00,330 Nice to meet you! 106 00:06:01,090 --> 00:06:02,850 Well, it sure looks special, 107 00:06:02,850 --> 00:06:04,680 but anyone can see it. 108 00:06:04,680 --> 00:06:07,020 Once this machine is completed, 109 00:06:07,020 --> 00:06:11,300 I can change the weather all over Earth any way I want to! 110 00:06:12,190 --> 00:06:14,520 In truth, I have a weak constitution. 111 00:06:15,580 --> 00:06:16,480 That's so sudden. 112 00:06:16,810 --> 00:06:21,480 That's why I put my life into inventing! 113 00:06:22,250 --> 00:06:23,940 You look healthy to me. 114 00:06:25,950 --> 00:06:27,150 I did it again. 115 00:06:27,640 --> 00:06:28,610 Again? 116 00:06:30,550 --> 00:06:34,870 Um, can I ask something about Tenki-kun? 117 00:06:34,870 --> 00:06:36,000 Huh? 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,540 Sure, sure. Please ask whatever you want. 119 00:06:38,540 --> 00:06:39,870 What do you want to know? 120 00:06:39,870 --> 00:06:41,370 The machine's specs? 121 00:06:41,370 --> 00:06:42,840 When it will be finished? 122 00:06:43,870 --> 00:06:46,760 It looks like it's working. 123 00:06:55,580 --> 00:06:59,130 That's impossible. It shouldn't be running yet! 124 00:07:01,070 --> 00:07:03,690 It went berserk. 125 00:07:07,160 --> 00:07:08,860 What happens if it goes berserk? 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,030 Ikuyo-chan. 127 00:07:16,450 --> 00:07:18,330 What happened? Get a hold of yourself. 128 00:07:19,680 --> 00:07:22,900 I-It's my low blood pressure. 129 00:07:23,370 --> 00:07:25,290 If there's a change in pressure, I become weak. 130 00:07:25,830 --> 00:07:27,150 I see. 131 00:07:27,150 --> 00:07:29,390 Then how can I stop this machine? 132 00:07:29,790 --> 00:07:31,950 Nobody can stop it. 133 00:07:32,270 --> 00:07:33,580 It's dangerous here. 134 00:07:33,890 --> 00:07:35,720 Please take Cynthia-chan and run away. 135 00:07:36,450 --> 00:07:38,320 I'll stay here. 136 00:07:38,900 --> 00:07:39,850 It's dangerous? 137 00:07:40,590 --> 00:07:42,590 What's going to happen? 138 00:07:43,350 --> 00:07:45,770 Probably... a big explosion. 139 00:07:46,480 --> 00:07:49,620 Then I can't leave you here! 140 00:07:49,620 --> 00:07:50,740 Now stand up! 141 00:07:51,100 --> 00:07:52,440 I can't do it. 142 00:07:52,950 --> 00:07:55,040 Don't worry about me. Please run away. 143 00:07:55,040 --> 00:07:57,830 If I go with you, it will be too late to get away from it. 144 00:07:57,830 --> 00:08:00,560 Don't say stupid things like that! 145 00:08:08,700 --> 00:08:11,670 Farewell, Taro-sama. 146 00:08:12,350 --> 00:08:13,430 Ikuyo-chan! 147 00:08:14,950 --> 00:08:15,640 Ikuyo-chan... 148 00:08:21,530 --> 00:08:24,520 T-Taro-sama, you're changing colors. 149 00:08:25,080 --> 00:08:27,980 It's all right. Please put me down. 150 00:08:27,980 --> 00:08:30,510 I'm fine. Just hold on tight. 151 00:08:30,510 --> 00:08:31,990 I will save you, for sure. 152 00:08:32,950 --> 00:08:34,220 Taro-sama... 153 00:08:36,700 --> 00:08:40,660 Taro-sama is taking a break from school today. 154 00:08:40,660 --> 00:08:42,660 I wonder where he could be? 155 00:08:42,660 --> 00:08:43,960 Oh, it's Taro-sama! 156 00:08:44,460 --> 00:08:46,420 Taro-sama, we found you! 157 00:08:47,770 --> 00:08:49,090 Stay away! Stay away! 158 00:08:49,410 --> 00:08:55,760 My, Taro-sama is holding Ikuyo and Cynthia so tightly he's breaking out in a rash! 159 00:08:56,110 --> 00:08:57,970 No fair! 160 00:08:58,440 --> 00:09:00,430 Us too! 161 00:09:05,840 --> 00:09:08,620 Now's not the time for this! 162 00:09:09,550 --> 00:09:10,940 For what? 163 00:09:10,940 --> 00:09:12,400 Behind me! Behind me! 164 00:09:15,780 --> 00:09:17,240 What's that? 165 00:09:17,840 --> 00:09:19,450 I'm sorry. 166 00:09:21,110 --> 00:09:23,910 Ikuyo, is that perhaps your machine? 167 00:09:24,460 --> 00:09:26,370 I'm sorry. 168 00:09:27,830 --> 00:09:29,390 No! 169 00:09:30,090 --> 00:09:31,380 There's no time for... 170 00:09:31,380 --> 00:09:32,050 ...this! 171 00:09:40,500 --> 00:09:41,410 Taro-sama. 172 00:09:42,090 --> 00:09:43,010 Mariel. 173 00:09:43,790 --> 00:09:44,840 Taro-sama... 174 00:09:45,400 --> 00:09:47,110 Mariel! 175 00:09:48,260 --> 00:09:50,900 Mariel... run away! 176 00:09:51,830 --> 00:09:53,860 Taro-sama! Your body... 177 00:09:55,420 --> 00:09:56,720 I can't go on anymore. 178 00:09:56,720 --> 00:09:58,460 Everyone, get down. 179 00:10:25,570 --> 00:10:26,820 Tenki-kun! 180 00:10:26,820 --> 00:10:28,010 It's no use. 181 00:10:29,210 --> 00:10:30,810 Tenki-kun! 182 00:10:32,060 --> 00:10:35,280 Hey, Ikuyo. What have you done this time?! 183 00:10:39,450 --> 00:10:39,740 Um... 184 00:10:40,570 --> 00:10:41,540 What? 185 00:10:41,540 --> 00:10:43,130 It's visible. 186 00:10:50,130 --> 00:10:52,130 What about you? 187 00:10:52,710 --> 00:10:53,330 Huh? 188 00:11:04,200 --> 00:11:04,970 Taro-sama. 189 00:11:08,190 --> 00:11:10,320 Are you all right, Taro-sama? 190 00:11:11,530 --> 00:11:14,190 What happened? Is everyone safe? 191 00:11:15,110 --> 00:11:18,150 Yes. Thanks to you, we're all safe. 192 00:11:18,780 --> 00:11:20,890 I see. That's good. 193 00:11:20,890 --> 00:11:22,110 It's not good! 194 00:11:22,820 --> 00:11:24,930 The mansion has been destroyed! 195 00:11:24,930 --> 00:11:26,580 What will you do about that?! 196 00:11:27,360 --> 00:11:30,290 How will you take responsibility for this, you invention freak? 197 00:11:31,240 --> 00:11:32,290 It's all right, 198 00:11:32,640 --> 00:11:34,330 because everyone's safe. 199 00:11:36,110 --> 00:11:37,290 Taro-sama... 200 00:11:44,270 --> 00:11:45,220 It's snowing. 201 00:11:52,670 --> 00:11:54,080 Thanks, Ikuyo-chan. 202 00:11:54,680 --> 00:11:57,380 Snow in the middle of summer is an event that won't happen again. 203 00:11:58,010 --> 00:11:59,360 Everyone, let's have a snowball fight. 204 00:11:59,360 --> 00:12:02,570 Geez, Taro-sama! 205 00:12:12,420 --> 00:12:15,960 Come on, Mariel, Cynthia. Join us. 206 00:12:16,510 --> 00:12:17,140 Okay. 207 00:12:17,650 --> 00:12:19,550 Ikuyo-chan, we should join in too. 208 00:12:21,590 --> 00:12:22,380 Roger! 209 00:12:24,350 --> 00:12:25,390 Here. 210 00:12:29,890 --> 00:12:30,760 Here! 211 00:12:31,420 --> 00:12:32,750 Why are you aiming only at me?! 212 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Original Translation 213 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Anime-Works 214 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 Translation Check 215 00:12:39,440 --> 00:12:44,490 TheHorus 216 00:12:45,740 --> 00:12:51,750 Yasashiku sareru hodo ni utsukushiku naru 217 00:12:45,740 --> 00:12:51,750 やさしくされるほどに 美しくなる 218 00:12:45,740 --> 00:12:51,750 The kinder you are, the more beautiful you become 219 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 Timing 220 00:12:50,040 --> 00:12:55,000 freekie 221 00:12:52,450 --> 00:12:57,580 Sou iu mono yo shiranai no? 222 00:12:52,450 --> 00:12:57,580 そういうものよ 知らないの? 223 00:12:52,450 --> 00:12:57,580 Do you know that? 224 00:12:59,420 --> 00:13:01,920 Nureta youni akai no 225 00:12:59,420 --> 00:13:01,920 濡れたように赤いの 226 00:12:59,420 --> 00:13:01,920 Dripping wet and clinging tightly, 227 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Editing 228 00:13:00,590 --> 00:13:05,550 Collectr 229 00:13:02,920 --> 00:13:06,260 Gyutto shimatte mitsu ga tappuri 230 00:13:02,920 --> 00:13:06,260 ギュッと締まって 蜜がたっぷり 231 00:13:02,920 --> 00:13:06,260 like a reddish nectar 232 00:13:07,340 --> 00:13:12,470 Yumegokochi ni yurameku 233 00:13:07,340 --> 00:13:12,470 夢心地に揺らめく 234 00:13:07,340 --> 00:13:12,470 Wavering in a trance 235 00:13:13,980 --> 00:13:17,270 Tsumande binkan nano 236 00:13:13,980 --> 00:13:17,270 摘んで 敏感なの 237 00:13:13,980 --> 00:13:17,270 Please pick delicately 238 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 Typesetting 239 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 shadoww0lf 240 00:13:17,560 --> 00:13:21,940 Honoka ni irodzuku tsubomi 241 00:13:17,560 --> 00:13:21,940 ほのかに色づく つ・ぼ・み 242 00:13:17,560 --> 00:13:21,940 the faintly changing buds 243 00:13:22,570 --> 00:13:27,570 Koi no wo kudasai shibireru youna 244 00:13:22,570 --> 00:13:27,570 濃いのを下さい シビレるような 245 00:13:22,570 --> 00:13:27,570 When I'm being called, I feel like I'm going numb 246 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 OP & ED Styling 247 00:13:26,910 --> 00:13:31,870 doll_licca 248 00:13:29,490 --> 00:13:36,250 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 249 00:13:29,490 --> 00:13:36,250 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 250 00:13:29,490 --> 00:13:36,250 Please give me all of your devotion 251 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 QC 252 00:13:32,160 --> 00:13:37,120 Fuko_Ibuki 253 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Encoding 254 00:13:37,460 --> 00:13:42,460 Fuko_Ibuki 255 00:13:38,830 --> 00:13:40,540 Ai wo ne 256 00:13:38,830 --> 00:13:40,540 愛をね 257 00:13:38,830 --> 00:13:40,540 That's love 258 00:13:43,380 --> 00:13:48,090 Koi no wo kudasai shibireru youna 259 00:13:43,380 --> 00:13:48,090 濃いのを下さい シビレるような 260 00:13:43,380 --> 00:13:48,090 When I'm being called, I feel like I'm going numb 261 00:13:50,390 --> 00:13:57,310 Watashi ni choudai ippai sosoide kudasai 262 00:13:50,390 --> 00:13:57,310 私にちょうだい いっぱいそそいで下さい 263 00:13:50,390 --> 00:13:57,310 Please give me all of your devotion 264 00:13:58,560 --> 00:14:03,570 Distro 265 00:13:58,560 --> 00:14:03,570 Zdm321 & Webbmaster62 266 00:13:59,730 --> 00:14:01,480 Ai wo ne 267 00:13:59,730 --> 00:14:01,480 愛をね 268 00:13:59,730 --> 00:14:01,480 That's love 269 00:14:10,200 --> 00:14:12,490 Taro-sama, it's a huge blimp! 270 00:14:13,370 --> 00:14:17,040 Episode 4, "A Rival (One-Sided) Appears!" 271 00:14:17,500 --> 00:14:21,420 Next time, we'll again please our master to the utmost! 272 00:14:18,830 --> 00:14:23,840 A Rival (One-Sided) Appears! 273 00:14:21,420 --> 00:14:22,550 Heart. 274 00:14:21,420 --> 00:14:22,550 ♥ 275 00:14:25,920 --> 00:14:29,850 The mansion was partially destroyed when Tenki-kun went berserk, 276 00:14:29,850 --> 00:14:31,850 but don't worry, Taro-sama. 277 00:14:32,300 --> 00:14:34,930 I have a feeling it will be back to normal in three weeks. 278 00:14:35,350 --> 00:14:39,480 Oh my, we don't have enough time to explain what happens in the next episode. 279 00:14:39,850 --> 00:14:43,070 But if you look at the title, it might be obvious. 280 00:14:43,440 --> 00:14:44,690 Hanaukyo Maid Team: 281 00:14:44,690 --> 00:14:48,700 Episode 4, "A Rival (One-Sided) Appears!" 282 00:14:49,240 --> 00:14:53,080 Next time, we'll again please our master to the utmost! 283 00:14:49,860 --> 00:14:54,880 A Rival (One-Sided) Appears! 284 00:14:53,080 --> 00:14:53,740 ♥ 285 00:14:53,080 --> 00:14:53,740 Heart. 19358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.