Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:08,680
Uncle, it has been a while.
This is Onodera Karen.
2
00:00:09,650 --> 00:00:14,360
Right now, I am doing well,
living in Maiku-san's house.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,160
During the day, in order to transfer
into the same school as Maiku-san,
4
00:00:20,160 --> 00:00:24,000
I have been studying for
entrance exams with Miina-san.
5
00:00:24,000 --> 00:00:30,610
And in the afternoon, I work at Herikawa
Groceries, a store located near our house.
6
00:00:30,610 --> 00:00:32,670
Of course, Miina-san is with me when I work.
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,810
Maiku-san seems to have taken
on too many programming jobs,
8
00:00:38,100 --> 00:00:39,970
and seems to be very busy every day.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,690
There are so many things that I am not used to, and I do make mistakes,
10
00:00:44,190 --> 00:00:47,660
but I am doing my best, so please rest assured.
11
00:00:48,660 --> 00:00:53,360
Even though I am writing this now, I don't think it will arrive in your hands, Uncle.
12
00:00:53,360 --> 00:00:56,760
But I just had to write something.
13
00:01:03,450 --> 00:01:05,000
Because starting today,
14
00:01:10,310 --> 00:01:12,300
we'll go to the same school as Maiku-san,
15
00:01:14,850 --> 00:01:17,820
the three of us, together.
16
00:01:24,230 --> 00:01:27,520
Kitto meguri awaseta
17
00:01:24,230 --> 00:01:27,520
I'm sure what brought us together
18
00:01:28,360 --> 00:01:32,280
tenshi no hon no kimagure da yo
19
00:01:28,360 --> 00:01:32,280
was just the whim of the angels.
20
00:01:32,740 --> 00:01:36,490
Sanpomichi de fuita sunakaze
21
00:01:32,740 --> 00:01:36,490
A dusty wind blowing along the promenade
22
00:01:36,490 --> 00:01:41,290
kokoro ga hayatteku
23
00:01:36,490 --> 00:01:41,290
makes my heart race.
24
00:01:41,290 --> 00:01:50,050
Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni
25
00:01:41,290 --> 00:01:50,050
I'm used to evading my loneliness,
26
00:01:50,050 --> 00:01:56,010
konna toki dake namida ga tomerarenai no wa
27
00:01:50,050 --> 00:01:56,010
But, I can't stop the tears only at times like this.
28
00:01:56,180 --> 00:01:57,930
naze darou?
29
00:01:56,180 --> 00:01:57,930
Why is it so?
30
00:01:58,390 --> 00:02:02,640
Aimai na kisetsu dakara koso
31
00:01:58,390 --> 00:02:02,640
It's because the season is so ambiguous
32
00:02:02,640 --> 00:02:06,940
kasuka na tezawari kokoro de kanjite
33
00:02:02,640 --> 00:02:06,940
that l feel these faint stirrings in my heart.
34
00:02:06,940 --> 00:02:11,230
Kagirareta toki wo ikiru kara
35
00:02:06,940 --> 00:02:11,230
The time in which we live is finite,
36
00:02:11,230 --> 00:02:15,490
tatanda tsubasa wo ima sugu hirogete
37
00:02:11,230 --> 00:02:15,490
so spread your folded wings right now.
38
00:02:15,490 --> 00:02:19,950
Tatoe niji ga kowaretemo
39
00:02:15,490 --> 00:02:19,950
Even if the rainbow breaks,
40
00:02:19,950 --> 00:02:24,040
sora wa matte iru
41
00:02:19,950 --> 00:02:24,040
the sky will be waiting.
42
00:02:42,970 --> 00:02:43,010
Miyafuji Miina
43
00:02:42,970 --> 00:02:43,010
Onodera Karen
44
00:02:43,010 --> 00:02:43,050
Miyafuji Miina
45
00:02:43,010 --> 00:02:43,050
Onodera Karen
46
00:02:43,050 --> 00:02:43,100
Miyafuji Miina
47
00:02:43,050 --> 00:02:43,100
Onodera Karen
48
00:02:43,100 --> 00:02:43,140
Miyafuji Miina
49
00:02:43,100 --> 00:02:43,140
Onodera Karen
50
00:02:43,140 --> 00:02:43,180
Miyafuji Miina
51
00:02:43,140 --> 00:02:43,180
Onodera Karen
52
00:02:43,180 --> 00:02:43,220
Miyafuji Miina
53
00:02:43,180 --> 00:02:43,220
Onodera Karen
54
00:02:43,220 --> 00:02:43,260
Miyafuji Miina
55
00:02:43,220 --> 00:02:43,260
Onodera Karen
56
00:02:43,260 --> 00:02:43,300
Miyafuji Miina
57
00:02:43,260 --> 00:02:43,300
Onodera Karen
58
00:02:43,300 --> 00:02:43,350
Miyafuji Miina
59
00:02:43,300 --> 00:02:43,350
Onodera Karen
60
00:02:43,330 --> 00:02:47,290
Do You Like Girls?
61
00:02:43,350 --> 00:02:43,390
Miyafuji Miina
62
00:02:43,350 --> 00:02:43,390
Onodera Karen
63
00:02:43,390 --> 00:02:43,430
Miyafuji Miina
64
00:02:43,390 --> 00:02:43,430
Onodera Karen
65
00:02:43,430 --> 00:02:43,470
Miyafuji Miina
66
00:02:43,430 --> 00:02:43,470
Onodera Karen
67
00:02:43,470 --> 00:02:43,510
Miyafuji Miina
68
00:02:43,470 --> 00:02:43,510
Onodera Karen
69
00:02:43,510 --> 00:02:43,550
Miyafuji Miina
70
00:02:43,510 --> 00:02:43,550
Onodera Karen
71
00:02:43,510 --> 00:02:45,720
Well, um, uh...
72
00:02:43,550 --> 00:02:43,600
Miyafuji Miina
73
00:02:43,550 --> 00:02:43,600
Onodera Karen
74
00:02:43,600 --> 00:02:43,640
Miyafuji Miina
75
00:02:43,600 --> 00:02:43,640
Onodera Karen
76
00:02:43,640 --> 00:02:43,680
Miyafuji Miina
77
00:02:43,640 --> 00:02:43,680
Onodera Karen
78
00:02:43,680 --> 00:02:43,720
Miyafuji Miina
79
00:02:43,680 --> 00:02:43,720
Onodera Karen
80
00:02:43,720 --> 00:02:43,760
Miyafuji Miina
81
00:02:43,720 --> 00:02:43,760
Onodera Karen
82
00:02:43,760 --> 00:02:43,810
Miyafuji Miina
83
00:02:43,760 --> 00:02:43,810
Onodera Karen
84
00:02:43,810 --> 00:02:43,850
Miyafuji Miina
85
00:02:43,810 --> 00:02:43,850
Onodera Karen
86
00:02:43,850 --> 00:02:43,890
Miyafuji Miina
87
00:02:43,850 --> 00:02:43,890
Onodera Karen
88
00:02:43,890 --> 00:02:43,930
Miyafuji Miina
89
00:02:43,890 --> 00:02:43,930
Onodera Karen
90
00:02:43,930 --> 00:02:43,970
Miyafuji Miina
91
00:02:43,930 --> 00:02:43,970
Onodera Karen
92
00:02:43,970 --> 00:02:44,010
Miyafuji Miina
93
00:02:43,970 --> 00:02:44,010
Onodera Karen
94
00:02:44,010 --> 00:02:44,060
Miyafuji Miina
95
00:02:44,010 --> 00:02:44,060
Onodera Karen
96
00:02:44,060 --> 00:02:44,100
Miyafuji Miina
97
00:02:44,060 --> 00:02:44,100
Onodera Karen
98
00:02:44,100 --> 00:02:44,140
Miyafuji Miina
99
00:02:44,100 --> 00:02:44,140
Onodera Karen
100
00:02:44,140 --> 00:02:44,180
Miyafuji Miina
101
00:02:44,140 --> 00:02:44,180
Onodera Karen
102
00:02:44,180 --> 00:02:44,220
Miyafuji Miina
103
00:02:44,180 --> 00:02:44,220
Onodera Karen
104
00:02:44,220 --> 00:02:44,260
Miyafuji Miina
105
00:02:44,220 --> 00:02:44,260
Onodera Karen
106
00:02:44,260 --> 00:02:44,310
Miyafuji Miina
107
00:02:44,260 --> 00:02:44,310
Onodera Karen
108
00:02:44,310 --> 00:02:44,350
Miyafuji Miina
109
00:02:44,310 --> 00:02:44,350
Onodera Karen
110
00:02:44,350 --> 00:02:44,390
Miyafuji Miina
111
00:02:44,350 --> 00:02:44,390
Onodera Karen
112
00:02:44,390 --> 00:02:44,430
Miyafuji Miina
113
00:02:44,390 --> 00:02:44,430
Onodera Karen
114
00:02:44,430 --> 00:02:44,470
Miyafuji Miina
115
00:02:44,430 --> 00:02:44,470
Onodera Karen
116
00:02:44,470 --> 00:02:44,510
Miyafuji Miina
117
00:02:44,470 --> 00:02:44,510
Onodera Karen
118
00:02:44,510 --> 00:02:44,560
Miyafuji Miina
119
00:02:44,510 --> 00:02:44,560
Onodera Karen
120
00:02:44,560 --> 00:02:44,600
Miyafuji Miina
121
00:02:44,560 --> 00:02:44,600
Onodera Karen
122
00:02:44,600 --> 00:02:44,640
Miyafuji Miina
123
00:02:44,600 --> 00:02:44,640
Onodera Karen
124
00:02:44,640 --> 00:02:44,680
Miyafuji Miina
125
00:02:44,640 --> 00:02:44,680
Onodera Karen
126
00:02:44,680 --> 00:02:44,720
Miyafuji Miina
127
00:02:44,680 --> 00:02:44,720
Onodera Karen
128
00:02:44,720 --> 00:02:44,760
Miyafuji Miina
129
00:02:44,720 --> 00:02:44,760
Onodera Karen
130
00:02:44,760 --> 00:02:44,810
Miyafuji Miina
131
00:02:44,760 --> 00:02:44,810
Onodera Karen
132
00:02:44,810 --> 00:02:44,850
Miyafuji Miina
133
00:02:44,810 --> 00:02:44,850
Onodera Karen
134
00:02:44,850 --> 00:02:44,890
Miyafuji Miina
135
00:02:44,850 --> 00:02:44,890
Onodera Karen
136
00:02:44,890 --> 00:02:44,930
Miyafuji Miina
137
00:02:44,890 --> 00:02:44,930
Onodera Karen
138
00:02:44,930 --> 00:02:44,970
Miyafuji Miina
139
00:02:44,930 --> 00:02:44,970
Onodera Karen
140
00:02:44,970 --> 00:02:45,010
Miyafuji Miina
141
00:02:44,970 --> 00:02:45,010
Onodera Karen
142
00:02:45,010 --> 00:02:45,060
Miyafuji Miina
143
00:02:45,010 --> 00:02:45,060
Onodera Karen
144
00:02:45,060 --> 00:02:45,100
Miyafuji Miina
145
00:02:45,060 --> 00:02:45,100
Onodera Karen
146
00:02:45,100 --> 00:02:45,140
Miyafuji Miina
147
00:02:45,100 --> 00:02:45,140
Onodera Karen
148
00:02:45,140 --> 00:02:45,180
Miyafuji Miina
149
00:02:45,140 --> 00:02:45,180
Onodera Karen
150
00:02:45,180 --> 00:02:45,220
Miyafuji Miina
151
00:02:45,180 --> 00:02:45,220
Onodera Karen
152
00:02:45,220 --> 00:02:45,260
Miyafuji Miina
153
00:02:45,220 --> 00:02:45,260
Onodera Karen
154
00:02:45,260 --> 00:02:45,310
Miyafuji Miina
155
00:02:45,260 --> 00:02:45,310
Onodera Karen
156
00:02:45,310 --> 00:02:45,350
Miyafuji Miina
157
00:02:45,310 --> 00:02:45,350
Onodera Karen
158
00:02:45,350 --> 00:02:45,390
Miyafuji Miina
159
00:02:45,350 --> 00:02:45,390
Onodera Karen
160
00:02:45,390 --> 00:02:45,430
Miyafuji Miina
161
00:02:45,390 --> 00:02:45,430
Onodera Karen
162
00:02:45,430 --> 00:02:45,470
Miyafuji Miina
163
00:02:45,430 --> 00:02:45,470
Onodera Karen
164
00:02:45,470 --> 00:02:45,520
Miyafuji Miina
165
00:02:45,470 --> 00:02:45,520
Onodera Karen
166
00:02:45,520 --> 00:02:45,560
Miyafuji Miina
167
00:02:45,520 --> 00:02:45,560
Onodera Karen
168
00:02:45,560 --> 00:02:45,600
Miyafuji Miina
169
00:02:45,560 --> 00:02:45,600
Onodera Karen
170
00:02:45,600 --> 00:02:45,640
Miyafuji Miina
171
00:02:45,600 --> 00:02:45,640
Onodera Karen
172
00:02:45,640 --> 00:02:45,680
Miyafuji Miina
173
00:02:45,640 --> 00:02:45,680
Onodera Karen
174
00:02:45,680 --> 00:02:45,720
Miyafuji Miina
175
00:02:45,680 --> 00:02:45,720
Onodera Karen
176
00:02:45,720 --> 00:02:51,650
Miyafuji Miina
177
00:02:45,720 --> 00:02:51,650
Onodera Karen
178
00:02:47,040 --> 00:02:48,340
Transfer students.
179
00:02:50,550 --> 00:02:51,650
Be nice to them.
180
00:02:53,480 --> 00:02:54,900
I'm Miyafuji Miina!
181
00:02:56,250 --> 00:02:59,450
I'm O-Onodera Karen.
182
00:02:59,450 --> 00:03:00,570
Nyu.
183
00:03:04,030 --> 00:03:04,800
Miina-chan!
184
00:03:04,800 --> 00:03:05,490
You're so cute!
185
00:03:06,500 --> 00:03:07,950
Miina-chan, you're so cute!
186
00:03:14,900 --> 00:03:17,900
What a greeting they're holding next door, Maiku-kun.
187
00:03:18,670 --> 00:03:19,800
Are you worried?
188
00:03:20,310 --> 00:03:22,800
I'm worried that they might cause problems.
189
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
I see.
190
00:03:28,350 --> 00:03:29,680
Yamada Sensei!
191
00:03:33,260 --> 00:03:34,220
U-Um, you know...
192
00:03:34,220 --> 00:03:35,360
Hi, hi, hi.
193
00:03:35,360 --> 00:03:36,070
Hey there!
194
00:03:38,390 --> 00:03:39,520
Where are you guys from?
195
00:03:40,100 --> 00:03:42,720
If there's anything you don't understand, ask me and I'll explain it!
196
00:03:44,070 --> 00:03:46,200
Well, my house is nearby, so if you'd like...
197
00:03:46,200 --> 00:03:47,560
Now, now, now...
198
00:03:48,840 --> 00:03:50,160
Hello!
199
00:03:50,160 --> 00:03:52,070
I'm Sagawa Akina.
200
00:03:52,070 --> 00:03:53,380
I'm Mashita Futaba.
201
00:03:53,380 --> 00:03:54,810
I'm Shidou Haruko!
202
00:03:55,210 --> 00:03:57,550
Yeah, nice to meet you guys.
203
00:03:57,550 --> 00:03:59,550
Nice to meet you!
204
00:04:03,720 --> 00:04:10,350
Say, you two are related to Kamishiro-kun in the next class over, right?
205
00:04:10,760 --> 00:04:12,450
Yeah, that's right.
206
00:04:12,760 --> 00:04:14,560
How do you guys know that?
207
00:04:17,730 --> 00:04:20,100
The entire school knows about it by now!
208
00:04:20,100 --> 00:04:22,340
So, we'd like you to tell us...
209
00:04:22,340 --> 00:04:25,770
Do Kamishiro-kun and Shimazaki-kun get along at home, too?
210
00:04:26,410 --> 00:04:28,140
Shimazaki-kun?
211
00:04:28,140 --> 00:04:29,700
What do you mean by that?
212
00:04:30,150 --> 00:04:35,220
I mean, Kamishiro-kun and Shimazaki-kun always seem to be having so much fun together!
213
00:04:35,220 --> 00:04:37,150
We just couldn't help but to fantasize!
214
00:04:37,690 --> 00:04:40,280
Not fantasizing. They're gay!
215
00:04:43,930 --> 00:04:44,950
Impossible!
216
00:04:45,530 --> 00:04:47,120
Gay?
217
00:04:48,160 --> 00:04:51,060
What? Shimazaki and I have an affair?!
218
00:04:52,300 --> 00:04:56,270
You guys called me out here just to ask me that?
219
00:04:56,270 --> 00:04:59,900
I mean, the girls in our class were spreading rumors.
220
00:04:59,900 --> 00:05:00,940
Right?
221
00:05:00,940 --> 00:05:02,140
Yes.
222
00:05:02,140 --> 00:05:05,670
How stupid. Of course there's no such-
223
00:05:06,620 --> 00:05:11,410
But, Maiku-kun! There is no smoke if there is no flame.
224
00:05:12,550 --> 00:05:15,960
Don't come out of nowhere and say
something that adds fuel to the fire.
225
00:05:16,500 --> 00:05:18,190
So there is a flame!
226
00:05:18,830 --> 00:05:19,890
There isn't!
227
00:05:20,430 --> 00:05:22,300
Um, might you be...
228
00:05:23,300 --> 00:05:24,230
Yeah.
229
00:05:25,510 --> 00:05:29,630
I'm the guy who is rumored to have
a sweet relationship with Maiku-kun.
230
00:05:30,470 --> 00:05:32,180
I'm Shimazaki Kousei.
231
00:05:32,680 --> 00:05:34,970
I-I'm Miyafuji Miina.
232
00:05:35,580 --> 00:05:37,230
I'm Onodera Karen.
233
00:05:37,780 --> 00:05:42,190
Nice to meet you. You can just call me Kousei.
234
00:05:42,650 --> 00:05:44,240
S-Sure.
235
00:05:44,240 --> 00:05:45,510
U-Um...
236
00:05:46,320 --> 00:05:48,250
Nice to meet you, Shimazaki-kun.
237
00:05:51,160 --> 00:05:53,700
Just what I expected from Maiku-kun's relatives.
238
00:05:53,700 --> 00:05:56,630
You guys are so alike when it comes to not being able to be honest.
239
00:05:57,270 --> 00:05:58,560
What do you mean by that?
240
00:05:59,130 --> 00:06:03,800
What I mean is that both of them are in love with you, Maiku.
241
00:06:06,260 --> 00:06:09,370
Stop spouting that wild garbage, Shimazaki!
242
00:06:10,110 --> 00:06:12,310
And you guys, don't blush!
243
00:06:12,310 --> 00:06:13,250
Nyu.
244
00:06:13,250 --> 00:06:14,390
No time for the "nyu"!
245
00:06:16,230 --> 00:06:19,580
Well, I trust you'll take good care of Maiku-kun from now on.
246
00:06:20,060 --> 00:06:21,550
Pay attention when people are talking to you!
247
00:06:22,820 --> 00:06:26,990
As long as you guys are with him, I can rest easy.
248
00:06:26,990 --> 00:06:29,860
There won't be anyone strange approaching Maiku-kun.
249
00:06:31,370 --> 00:06:32,830
What are you talking about?!
250
00:06:34,950 --> 00:06:38,010
About the future, between me and Maiku-kun...
251
00:06:40,510 --> 00:06:41,810
You know...
252
00:06:42,380 --> 00:06:45,000
No good, in front of people!
253
00:06:46,050 --> 00:06:47,280
Do you understand what I'm getting at?
254
00:06:47,280 --> 00:06:48,320
Of course I understand.
255
00:06:48,320 --> 00:06:49,630
You know...
256
00:06:49,630 --> 00:06:53,470
This is the first time I've seen someone that swings this way in real life.
257
00:06:53,470 --> 00:06:56,890
And this is the first time I've seen such a thing outside of manga.
258
00:06:58,090 --> 00:07:01,560
You mean Kamishiro-kun in class B?
259
00:07:01,560 --> 00:07:02,430
Yeah.
260
00:07:03,330 --> 00:07:08,360
I do think he's attractive, but you know, he's rather hard to approach.
261
00:07:08,360 --> 00:07:09,450
Yes.
262
00:07:09,450 --> 00:07:12,970
I think Shimazaki-kun is his only friend here at school.
263
00:07:13,540 --> 00:07:14,630
Sort of...
264
00:07:16,410 --> 00:07:21,950
And from what I've heard, he doesn't accept any gifts from girls.
265
00:07:21,950 --> 00:07:24,540
Maybe those rumors are true.
266
00:07:30,660 --> 00:07:36,100
Just like what Maiku-kun's homeroom teacher was saying, he lives the outlaw life in school.
267
00:07:36,530 --> 00:07:37,520
Perhaps...
268
00:07:37,930 --> 00:07:40,350
Perhaps what?
269
00:07:40,940 --> 00:07:45,670
Perhaps Maiku-san really isn't interested in girls at all.
270
00:07:47,080 --> 00:07:47,970
Excuse me?
271
00:07:48,310 --> 00:07:53,280
I mean, boys have lots of interest in girls, right?
272
00:07:53,880 --> 00:07:56,820
Well, yeah, I think that's the case.
273
00:07:57,490 --> 00:08:02,480
And in TV dramas, they steal girls' laundry and sneak peeks while they're bathing!
274
00:08:03,530 --> 00:08:05,460
No, that's a crime.
275
00:08:07,030 --> 00:08:11,070
Maiku-san may not be a normal boy anymore!
276
00:08:11,070 --> 00:08:13,600
You're nonchalantly saying something scary.
277
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Kamishiro!
278
00:08:19,410 --> 00:08:24,070
Miina-san, no, you can't!
I'm not emotionally ready yet.
279
00:08:26,980 --> 00:08:28,180
Over here, over here!
280
00:08:31,020 --> 00:08:34,120
Wait, Senpai, are you on the swim team?
281
00:08:34,120 --> 00:08:36,020
No, I'm not.
282
00:08:37,330 --> 00:08:41,630
This afternoon, the pool is rented out just for the student council.
283
00:08:43,300 --> 00:08:46,460
That's a total abuse of power. Is that all right?
284
00:08:48,200 --> 00:08:51,430
I was the one who gave them permission.
285
00:08:52,610 --> 00:08:53,880
Mizuho Sensei.
286
00:08:55,010 --> 00:08:55,840
What?
287
00:08:56,710 --> 00:08:58,850
No, I...
288
00:08:58,850 --> 00:09:02,310
I'm starting to think I can't believe in you, Sensei.
289
00:09:02,850 --> 00:09:05,270
R-Really?
290
00:09:05,850 --> 00:09:07,950
He's holding a normal conversation.
291
00:09:08,760 --> 00:09:11,820
Just like you said, Maiku may not be normal.
292
00:09:12,130 --> 00:09:14,290
It's bad to have conversations?
293
00:09:14,760 --> 00:09:16,590
Look closely at who he's talking to!
294
00:09:18,160 --> 00:09:20,900
I hate to say this because it irritates me, but...
295
00:09:20,900 --> 00:09:22,960
A high school girl with a great figure.
296
00:09:27,880 --> 00:09:31,310
A beautiful teacher with tons of adult charm.
297
00:09:36,920 --> 00:09:40,290
A super-loli who could easily pass for a grade-school girl.
298
00:09:45,930 --> 00:09:48,900
He's surrounded by beautiful women who
are on par with the Three Sacred Treasures,
299
00:09:48,900 --> 00:09:50,690
yet Maiku shows no response!
300
00:09:51,630 --> 00:09:54,400
This really is a problem, after all.
301
00:09:54,670 --> 00:09:55,690
Isn't it?
302
00:09:55,970 --> 00:10:01,470
Miina-san, let's revive the normal masculine feelings that Maiku-san is supposed to have!
303
00:10:02,210 --> 00:10:03,650
How?
304
00:10:03,650 --> 00:10:05,080
No matter how.
305
00:10:05,080 --> 00:10:09,070
To work hard for relatives.
This is a very normal thing.
306
00:10:12,690 --> 00:10:14,920
Yeah, that's true.
307
00:10:14,920 --> 00:10:16,320
So...
308
00:10:16,320 --> 00:10:17,660
So?
309
00:10:17,660 --> 00:10:19,510
Please come up with a plan!
310
00:10:22,200 --> 00:10:25,330
Kamishiro-kun, would you care to join us?
311
00:10:25,870 --> 00:10:29,030
Thanks, but I don't have a swimsuit.
312
00:10:31,740 --> 00:10:33,610
We can lend you one.
313
00:10:36,310 --> 00:10:37,820
Thanks for the offer, but I'll pass.
314
00:10:38,910 --> 00:10:41,280
You don't necessarily have to swim.
315
00:10:41,740 --> 00:10:43,770
That's okay, I have work to do.
316
00:10:46,390 --> 00:10:47,360
Geez!
317
00:10:47,360 --> 00:10:50,260
Kamishiro-kun is a rather tough opponent.
318
00:10:52,860 --> 00:10:56,700
As a teacher, I would like to say that he's pretty a serious guy.
319
00:10:57,230 --> 00:10:58,320
Calm down, Maiku!
320
00:10:58,700 --> 00:10:59,590
Calm down, Maiku!
321
00:10:59,930 --> 00:11:01,200
Calm down, Maiku!
322
00:11:04,310 --> 00:11:09,890
Oh, Maiku-kun! My heart races
at seeing just how stoic you are!
323
00:11:18,620 --> 00:11:21,020
We're going to execute these plans
the day after tomorrow, on Sunday!
324
00:11:22,560 --> 00:11:24,490
Are we really going to do this?
325
00:11:26,290 --> 00:11:27,450
It's for Maiku!
326
00:11:28,800 --> 00:11:31,130
T-That's true.
327
00:11:32,730 --> 00:11:35,640
I'll do my best, for Maiku-san!
328
00:11:43,510 --> 00:11:45,110
At this pace...
329
00:11:45,110 --> 00:11:46,060
Maiku!
330
00:11:48,920 --> 00:11:50,210
W-What?!
331
00:11:51,020 --> 00:11:54,760
We have swimming class tomorrow, so I thought I'd try it on.
332
00:11:54,760 --> 00:11:55,810
What do you think?
333
00:11:57,090 --> 00:11:58,180
There's nothing wrong with this, right?
334
00:11:58,760 --> 00:12:02,390
I-I think it's perfectly normal, though!
335
00:12:03,330 --> 00:12:05,360
Oh, I'm so glad!
336
00:12:06,030 --> 00:12:07,830
I said it was normal, that's all.
337
00:12:08,170 --> 00:12:10,190
Um, Maiku-san!
338
00:12:10,710 --> 00:12:14,540
How about mine?
339
00:12:15,780 --> 00:12:17,510
N-Nothing strange, though!
340
00:12:19,050 --> 00:12:20,740
Thank you very much!
341
00:12:21,550 --> 00:12:24,640
Karen, your shoulder strap is flipped over.
342
00:12:25,590 --> 00:12:27,650
Miina-san, please fix it.
343
00:12:33,130 --> 00:12:36,130
Wow, Karen! Your skin is so white and smooth!
344
00:12:36,270 --> 00:12:38,150
Smooth_Smooth
345
00:12:37,100 --> 00:12:38,650
If you lower it too far,
346
00:12:38,150 --> 00:12:38,320
Smooth_Smooth
347
00:12:38,320 --> 00:12:38,360
Smooth_Smooth
348
00:12:38,360 --> 00:12:38,400
Smooth_Smooth
349
00:12:38,400 --> 00:12:38,440
Smooth_Smooth
350
00:12:38,440 --> 00:12:38,480
Smooth_Smooth
351
00:12:38,480 --> 00:12:38,520
Smooth_Smooth
352
00:12:38,520 --> 00:12:38,570
Smooth_Smooth
353
00:12:38,570 --> 00:12:38,610
Smooth_Smooth
354
00:12:38,650 --> 00:12:39,670
Uh, um...
355
00:12:39,670 --> 00:12:41,400
Maybe I'll touch something up front!
356
00:12:41,970 --> 00:12:43,300
Don't!
357
00:12:44,510 --> 00:12:47,620
Hey! Do that stuff back in your own room!
358
00:12:49,240 --> 00:12:52,450
Miina-san, I'm getting rather sleepy.
359
00:12:52,870 --> 00:12:55,010
Then why don't we take a nap?
360
00:12:55,320 --> 00:12:56,130
Sure.
361
00:12:59,420 --> 00:13:02,760
It's not even noon yet! Dammit!!
362
00:13:02,760 --> 00:13:04,320
Good night!
363
00:13:07,090 --> 00:13:09,760
Wait, don't sleep in my bed!
364
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
What?
365
00:13:14,100 --> 00:13:15,660
Is there a problem?
366
00:13:16,640 --> 00:13:17,610
Get out!
367
00:13:18,570 --> 00:13:19,770
I can't work with you two around!
368
00:13:21,340 --> 00:13:22,710
Wait, Maiku!
369
00:13:22,710 --> 00:13:23,870
Maiku-san.
370
00:13:25,250 --> 00:13:26,770
Calm down, Maiku.
371
00:14:20,340 --> 00:14:24,240
After all the embarrassment we've been putting ourselves through for Maiku,
372
00:14:24,240 --> 00:14:26,470
how could he not showing any reaction?!
373
00:14:27,040 --> 00:14:31,340
I no longer have the confidence of living on as a girl.
374
00:14:31,910 --> 00:14:34,210
This sitcom stuff isn't cutting it!
375
00:14:34,720 --> 00:14:37,450
We need some drama to heighten his emotions!
376
00:14:38,190 --> 00:14:40,450
Drama you say?
377
00:14:40,960 --> 00:14:42,260
That's right! Drama!
378
00:14:42,260 --> 00:14:44,150
Um, can I buy this?
379
00:14:44,990 --> 00:14:47,440
We'll go through with it at school tomorrow.
380
00:14:47,440 --> 00:14:49,110
Y-Yes.
381
00:14:49,450 --> 00:14:52,060
Um, excuse me...
382
00:14:55,120 --> 00:14:56,500
One is a relative!
383
00:14:56,500 --> 00:14:58,070
One is a relative!
384
00:14:58,070 --> 00:14:59,440
One is a relative!
385
00:15:09,420 --> 00:15:13,850
Maiku, are you tired? Or are you just sexually frustrated?
386
00:15:16,560 --> 00:15:18,810
I'm begging you, just leave me alone.
387
00:15:19,520 --> 00:15:21,760
Yeah, I'll do that.
388
00:15:22,300 --> 00:15:24,890
The girls in class A are having swim class 4th period!
389
00:15:25,730 --> 00:15:27,720
Those transfer students
are gonna be in swimsuits!
390
00:15:39,050 --> 00:15:43,680
The P.E. Teacher is home sick,
so I'll be in charge of the class today.
391
00:15:44,950 --> 00:15:48,720
Don't you get the feeling that there
are only two teachers at this school?
392
00:15:50,160 --> 00:15:51,630
Very much so.
393
00:15:52,660 --> 00:15:55,630
Let's use this time to freely play around in the pool!
394
00:16:19,990 --> 00:16:20,980
Me first!
395
00:16:21,660 --> 00:16:23,920
Hey, what are you doing?!
396
00:16:24,430 --> 00:16:25,550
Oh, crap...
397
00:16:27,860 --> 00:16:30,260
What am I doing is the question here.
398
00:16:32,300 --> 00:16:33,720
You're so cute, Haruko!
399
00:16:35,870 --> 00:16:37,390
You're so cute, Haruko!
400
00:16:39,410 --> 00:16:42,500
You're so cute, Haruko!
401
00:16:57,060 --> 00:17:01,160
I'm exhausted. I just want to go home.
402
00:17:01,160 --> 00:17:02,750
Maiku-san!
403
00:17:06,730 --> 00:17:08,880
I'm sorry, but could you leave me alone for a while?
404
00:17:09,770 --> 00:17:10,840
Miina-san was...
405
00:17:12,470 --> 00:17:14,030
What's wrong with Miina?
406
00:17:14,610 --> 00:17:17,510
Miina-san was accosted by one of the boys
407
00:17:23,480 --> 00:17:26,310
And she was dragged into the locker room.
408
00:17:26,310 --> 00:17:28,260
I was just so scared.
409
00:17:28,260 --> 00:17:29,560
Are you serious?! Dammit!
410
00:17:33,900 --> 00:17:34,530
Miina!
411
00:17:41,340 --> 00:17:43,250
Are you all right, Miina?
412
00:17:44,120 --> 00:17:48,210
Maiku, I... I...
413
00:17:49,680 --> 00:17:52,920
Are you all right, Miina?
Did they do something to you?
414
00:17:53,550 --> 00:17:58,880
Almost, but I fought back as hard as I could...
415
00:17:59,430 --> 00:18:01,890
You did? Thank goodness.
416
00:18:03,720 --> 00:18:05,290
Thank goodness you're all right.
417
00:18:05,290 --> 00:18:06,140
Maiku!
418
00:18:07,730 --> 00:18:09,700
I'm really glad.
419
00:18:10,870 --> 00:18:12,830
Really, Miina.
420
00:18:13,630 --> 00:18:16,320
Maiku, um, I...
421
00:18:16,320 --> 00:18:18,800
It's all right. Don't say anything.
422
00:18:20,540 --> 00:18:23,410
Ah, I'm sorry.
423
00:18:24,050 --> 00:18:26,380
Why are you apologizing, Miina?
424
00:18:26,380 --> 00:18:30,320
Maiku, I didn't think you'd be so worried.
425
00:18:31,190 --> 00:18:35,620
I, um... I'm sorry.
426
00:18:37,430 --> 00:18:38,520
Miina?
427
00:18:39,290 --> 00:18:41,600
Maiku, I...
428
00:18:44,270 --> 00:18:45,660
I...
429
00:18:50,060 --> 00:18:51,940
Uh... I...
430
00:18:55,730 --> 00:18:58,240
Don't go any further than that!
431
00:19:03,420 --> 00:19:04,710
Ouch!
432
00:19:05,920 --> 00:19:07,790
Karen, Geez...
433
00:19:14,150 --> 00:19:18,820
N-Nyu!
434
00:19:21,640 --> 00:19:22,730
Karen!
435
00:19:23,850 --> 00:19:25,400
No!
436
00:19:26,440 --> 00:19:27,910
Did something happen?
437
00:19:27,910 --> 00:19:29,020
Maiku?
438
00:19:32,520 --> 00:19:36,780
No!
439
00:19:37,190 --> 00:19:39,390
What's the meaning of this, Maiku-kun?
440
00:19:39,390 --> 00:19:41,080
Although you have me...
441
00:19:42,290 --> 00:19:44,420
That's not the point, Kousei!
442
00:19:45,430 --> 00:19:48,430
Kamishiro, these girls are your relatives!
443
00:19:48,430 --> 00:19:50,960
This is a crime! A crime!
444
00:19:51,570 --> 00:19:54,160
This is an accident! Just an accident!
445
00:19:57,540 --> 00:20:00,590
But, she looks so happy.
446
00:20:02,280 --> 00:20:03,170
I don't know why!
447
00:20:03,680 --> 00:20:05,340
No!
448
00:20:08,350 --> 00:20:11,040
Oh, my Maiku-kun has...
449
00:20:11,650 --> 00:20:14,140
What in the world are you guys...
450
00:20:16,480 --> 00:20:18,190
Mizuho Sensei.
451
00:20:19,060 --> 00:20:20,120
President!
452
00:20:28,500 --> 00:20:30,990
So I got slapped with a three-day suspension?
453
00:20:31,610 --> 00:20:35,570
How am I gonna explain this if they report me to the head of the orphanage?
454
00:20:39,500 --> 00:20:42,410
I... with Maiku-san...
455
00:20:43,280 --> 00:20:44,440
Maiku-san and...
456
00:20:47,620 --> 00:20:48,890
I...
457
00:20:50,790 --> 00:20:52,140
I...
458
00:20:53,230 --> 00:20:57,060
Maiku-san and I may be relatives, but...
459
00:20:58,430 --> 00:21:01,890
I might be relatives with Maiku.
460
00:21:02,640 --> 00:21:10,010
But I would like to believe that it was fate that I was able to find Maiku-san.
461
00:21:13,110 --> 00:21:19,080
It was sheer luck that I met Maiku, but to me, it was fate.
462
00:21:20,090 --> 00:21:21,680
I want to be with Maiku-san.
463
00:21:24,460 --> 00:21:25,930
I want to be with Maiku.
464
00:21:26,690 --> 00:21:30,560
Is this feeling my selfishness?
465
00:21:31,330 --> 00:21:35,790
Is this feeling selfishness? Is it selfishness?
466
00:21:40,470 --> 00:21:43,570
But I cannot stop it anymore.
467
00:21:44,310 --> 00:21:47,040
I can't stop it anymore.
468
00:21:49,450 --> 00:21:53,150
I can't stop this feeling anymore!
469
00:21:58,540 --> 00:22:06,090
Ano hoshi wa onaji matataki de
470
00:21:58,540 --> 00:22:06,090
With the same twinkling, that star
471
00:22:06,090 --> 00:22:11,430
kawarazu ni watashi wo mite
472
00:22:06,090 --> 00:22:11,430
unchangingly watches over me.
473
00:22:13,600 --> 00:22:21,020
Taikutsu na yume wo nageki fuseta
474
00:22:13,600 --> 00:22:21,020
It gently lit up the side of my face
475
00:22:21,020 --> 00:22:27,650
yokogao wo sotto terashiteta
476
00:22:21,020 --> 00:22:27,650
as I smothered my grief with dull dreams.
477
00:22:27,650 --> 00:22:35,200
Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi
478
00:22:27,650 --> 00:22:35,200
Tomorrow, I'll become the bird that flies off
479
00:22:35,200 --> 00:22:41,960
kouya wo tobitatsu tori ni naru kara
480
00:22:35,200 --> 00:22:41,960
into the wilds with a small parcel on its back.
481
00:22:41,960 --> 00:22:45,710
Mukai kaze no naka (kao agereba)
482
00:22:41,960 --> 00:22:45,710
If I look up into the wind in my face,
483
00:22:45,710 --> 00:22:49,460
mukau basho wa mada (haruka tookute)
484
00:22:45,710 --> 00:22:49,460
my destination is still far in the distance.
485
00:22:49,460 --> 00:22:57,140
Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru
486
00:22:49,460 --> 00:22:57,140
I can one day become a star that'll reach there.
487
00:22:57,140 --> 00:23:00,730
Matsuge ni nijinda (afuresou na)
488
00:22:57,140 --> 00:23:00,730
Blurred into my eyelashes,
489
00:23:00,730 --> 00:23:04,230
shizuku wo nabikase (omoi nosete)
490
00:23:00,730 --> 00:23:04,230
flinging away the teardrops
491
00:23:04,230 --> 00:23:17,170
kesshite owaranai tabi wo tsuzuke ni yuku yo
492
00:23:04,230 --> 00:23:17,170
as I go forth to continue my never ending journey.
493
00:23:20,960 --> 00:23:24,920
Love Alliance
494
00:23:21,340 --> 00:23:23,280
Next time, more twins!
495
00:23:26,480 --> 00:23:28,170
I kissed Maiku.
496
00:23:28,170 --> 00:23:31,150
I experienced a kiss with Maiku-san.
497
00:23:31,150 --> 00:23:33,090
Even though we might be relatives.
498
00:23:33,090 --> 00:23:34,960
Even though we might be relatives.
499
00:23:34,960 --> 00:23:36,890
But if we're strangers...
500
00:23:36,890 --> 00:23:38,830
But if we turn out to be strangers...
501
00:23:39,590 --> 00:23:41,270
We can fall in love.
502
00:23:41,270 --> 00:23:42,560
These feelings
503
00:23:42,560 --> 00:23:44,730
can no longer be stopped.
504
00:23:45,500 --> 00:23:47,600
Please Twins, Episode 6.
505
00:23:47,600 --> 00:23:48,650
"Love Alliance."
506
00:23:49,000 --> 00:23:50,150
Make sure to watch it!
507
00:23:50,150 --> 00:23:51,810
Next time, more twins!
508
00:23:50,640 --> 00:23:54,950
Love Alliance
33331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.