All language subtitles for [SubtitleTools.com] [sorrow] Please Twins - 05 [199343B3]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:08,680 Uncle, it has been a while. This is Onodera Karen. 2 00:00:09,650 --> 00:00:14,360 Right now, I am doing well, living in Maiku-san's house. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,160 During the day, in order to transfer into the same school as Maiku-san, 4 00:00:20,160 --> 00:00:24,000 I have been studying for entrance exams with Miina-san. 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,610 And in the afternoon, I work at Herikawa Groceries, a store located near our house. 6 00:00:30,610 --> 00:00:32,670 Of course, Miina-san is with me when I work. 7 00:00:33,880 --> 00:00:37,810 Maiku-san seems to have taken on too many programming jobs, 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,970 and seems to be very busy every day. 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,690 There are so many things that I am not used to, and I do make mistakes, 10 00:00:44,190 --> 00:00:47,660 but I am doing my best, so please rest assured. 11 00:00:48,660 --> 00:00:53,360 Even though I am writing this now, I don't think it will arrive in your hands, Uncle. 12 00:00:53,360 --> 00:00:56,760 But I just had to write something. 13 00:01:03,450 --> 00:01:05,000 Because starting today, 14 00:01:10,310 --> 00:01:12,300 we'll go to the same school as Maiku-san, 15 00:01:14,850 --> 00:01:17,820 the three of us, together. 16 00:01:24,230 --> 00:01:27,520 Kitto meguri awaseta 17 00:01:24,230 --> 00:01:27,520 I'm sure what brought us together 18 00:01:28,360 --> 00:01:32,280 tenshi no hon no kimagure da yo 19 00:01:28,360 --> 00:01:32,280 was just the whim of the angels. 20 00:01:32,740 --> 00:01:36,490 Sanpomichi de fuita sunakaze 21 00:01:32,740 --> 00:01:36,490 A dusty wind blowing along the promenade 22 00:01:36,490 --> 00:01:41,290 kokoro ga hayatteku 23 00:01:36,490 --> 00:01:41,290 makes my heart race. 24 00:01:41,290 --> 00:01:50,050 Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni 25 00:01:41,290 --> 00:01:50,050 I'm used to evading my loneliness, 26 00:01:50,050 --> 00:01:56,010 konna toki dake namida ga tomerarenai no wa 27 00:01:50,050 --> 00:01:56,010 But, I can't stop the tears only at times like this. 28 00:01:56,180 --> 00:01:57,930 naze darou? 29 00:01:56,180 --> 00:01:57,930 Why is it so? 30 00:01:58,390 --> 00:02:02,640 Aimai na kisetsu dakara koso 31 00:01:58,390 --> 00:02:02,640 It's because the season is so ambiguous 32 00:02:02,640 --> 00:02:06,940 kasuka na tezawari kokoro de kanjite 33 00:02:02,640 --> 00:02:06,940 that l feel these faint stirrings in my heart. 34 00:02:06,940 --> 00:02:11,230 Kagirareta toki wo ikiru kara 35 00:02:06,940 --> 00:02:11,230 The time in which we live is finite, 36 00:02:11,230 --> 00:02:15,490 tatanda tsubasa wo ima sugu hirogete 37 00:02:11,230 --> 00:02:15,490 so spread your folded wings right now. 38 00:02:15,490 --> 00:02:19,950 Tatoe niji ga kowaretemo 39 00:02:15,490 --> 00:02:19,950 Even if the rainbow breaks, 40 00:02:19,950 --> 00:02:24,040 sora wa matte iru 41 00:02:19,950 --> 00:02:24,040 the sky will be waiting. 42 00:02:42,970 --> 00:02:43,010 Miyafuji Miina 43 00:02:42,970 --> 00:02:43,010 Onodera Karen 44 00:02:43,010 --> 00:02:43,050 Miyafuji Miina 45 00:02:43,010 --> 00:02:43,050 Onodera Karen 46 00:02:43,050 --> 00:02:43,100 Miyafuji Miina 47 00:02:43,050 --> 00:02:43,100 Onodera Karen 48 00:02:43,100 --> 00:02:43,140 Miyafuji Miina 49 00:02:43,100 --> 00:02:43,140 Onodera Karen 50 00:02:43,140 --> 00:02:43,180 Miyafuji Miina 51 00:02:43,140 --> 00:02:43,180 Onodera Karen 52 00:02:43,180 --> 00:02:43,220 Miyafuji Miina 53 00:02:43,180 --> 00:02:43,220 Onodera Karen 54 00:02:43,220 --> 00:02:43,260 Miyafuji Miina 55 00:02:43,220 --> 00:02:43,260 Onodera Karen 56 00:02:43,260 --> 00:02:43,300 Miyafuji Miina 57 00:02:43,260 --> 00:02:43,300 Onodera Karen 58 00:02:43,300 --> 00:02:43,350 Miyafuji Miina 59 00:02:43,300 --> 00:02:43,350 Onodera Karen 60 00:02:43,330 --> 00:02:47,290 Do You Like Girls? 61 00:02:43,350 --> 00:02:43,390 Miyafuji Miina 62 00:02:43,350 --> 00:02:43,390 Onodera Karen 63 00:02:43,390 --> 00:02:43,430 Miyafuji Miina 64 00:02:43,390 --> 00:02:43,430 Onodera Karen 65 00:02:43,430 --> 00:02:43,470 Miyafuji Miina 66 00:02:43,430 --> 00:02:43,470 Onodera Karen 67 00:02:43,470 --> 00:02:43,510 Miyafuji Miina 68 00:02:43,470 --> 00:02:43,510 Onodera Karen 69 00:02:43,510 --> 00:02:43,550 Miyafuji Miina 70 00:02:43,510 --> 00:02:43,550 Onodera Karen 71 00:02:43,510 --> 00:02:45,720 Well, um, uh... 72 00:02:43,550 --> 00:02:43,600 Miyafuji Miina 73 00:02:43,550 --> 00:02:43,600 Onodera Karen 74 00:02:43,600 --> 00:02:43,640 Miyafuji Miina 75 00:02:43,600 --> 00:02:43,640 Onodera Karen 76 00:02:43,640 --> 00:02:43,680 Miyafuji Miina 77 00:02:43,640 --> 00:02:43,680 Onodera Karen 78 00:02:43,680 --> 00:02:43,720 Miyafuji Miina 79 00:02:43,680 --> 00:02:43,720 Onodera Karen 80 00:02:43,720 --> 00:02:43,760 Miyafuji Miina 81 00:02:43,720 --> 00:02:43,760 Onodera Karen 82 00:02:43,760 --> 00:02:43,810 Miyafuji Miina 83 00:02:43,760 --> 00:02:43,810 Onodera Karen 84 00:02:43,810 --> 00:02:43,850 Miyafuji Miina 85 00:02:43,810 --> 00:02:43,850 Onodera Karen 86 00:02:43,850 --> 00:02:43,890 Miyafuji Miina 87 00:02:43,850 --> 00:02:43,890 Onodera Karen 88 00:02:43,890 --> 00:02:43,930 Miyafuji Miina 89 00:02:43,890 --> 00:02:43,930 Onodera Karen 90 00:02:43,930 --> 00:02:43,970 Miyafuji Miina 91 00:02:43,930 --> 00:02:43,970 Onodera Karen 92 00:02:43,970 --> 00:02:44,010 Miyafuji Miina 93 00:02:43,970 --> 00:02:44,010 Onodera Karen 94 00:02:44,010 --> 00:02:44,060 Miyafuji Miina 95 00:02:44,010 --> 00:02:44,060 Onodera Karen 96 00:02:44,060 --> 00:02:44,100 Miyafuji Miina 97 00:02:44,060 --> 00:02:44,100 Onodera Karen 98 00:02:44,100 --> 00:02:44,140 Miyafuji Miina 99 00:02:44,100 --> 00:02:44,140 Onodera Karen 100 00:02:44,140 --> 00:02:44,180 Miyafuji Miina 101 00:02:44,140 --> 00:02:44,180 Onodera Karen 102 00:02:44,180 --> 00:02:44,220 Miyafuji Miina 103 00:02:44,180 --> 00:02:44,220 Onodera Karen 104 00:02:44,220 --> 00:02:44,260 Miyafuji Miina 105 00:02:44,220 --> 00:02:44,260 Onodera Karen 106 00:02:44,260 --> 00:02:44,310 Miyafuji Miina 107 00:02:44,260 --> 00:02:44,310 Onodera Karen 108 00:02:44,310 --> 00:02:44,350 Miyafuji Miina 109 00:02:44,310 --> 00:02:44,350 Onodera Karen 110 00:02:44,350 --> 00:02:44,390 Miyafuji Miina 111 00:02:44,350 --> 00:02:44,390 Onodera Karen 112 00:02:44,390 --> 00:02:44,430 Miyafuji Miina 113 00:02:44,390 --> 00:02:44,430 Onodera Karen 114 00:02:44,430 --> 00:02:44,470 Miyafuji Miina 115 00:02:44,430 --> 00:02:44,470 Onodera Karen 116 00:02:44,470 --> 00:02:44,510 Miyafuji Miina 117 00:02:44,470 --> 00:02:44,510 Onodera Karen 118 00:02:44,510 --> 00:02:44,560 Miyafuji Miina 119 00:02:44,510 --> 00:02:44,560 Onodera Karen 120 00:02:44,560 --> 00:02:44,600 Miyafuji Miina 121 00:02:44,560 --> 00:02:44,600 Onodera Karen 122 00:02:44,600 --> 00:02:44,640 Miyafuji Miina 123 00:02:44,600 --> 00:02:44,640 Onodera Karen 124 00:02:44,640 --> 00:02:44,680 Miyafuji Miina 125 00:02:44,640 --> 00:02:44,680 Onodera Karen 126 00:02:44,680 --> 00:02:44,720 Miyafuji Miina 127 00:02:44,680 --> 00:02:44,720 Onodera Karen 128 00:02:44,720 --> 00:02:44,760 Miyafuji Miina 129 00:02:44,720 --> 00:02:44,760 Onodera Karen 130 00:02:44,760 --> 00:02:44,810 Miyafuji Miina 131 00:02:44,760 --> 00:02:44,810 Onodera Karen 132 00:02:44,810 --> 00:02:44,850 Miyafuji Miina 133 00:02:44,810 --> 00:02:44,850 Onodera Karen 134 00:02:44,850 --> 00:02:44,890 Miyafuji Miina 135 00:02:44,850 --> 00:02:44,890 Onodera Karen 136 00:02:44,890 --> 00:02:44,930 Miyafuji Miina 137 00:02:44,890 --> 00:02:44,930 Onodera Karen 138 00:02:44,930 --> 00:02:44,970 Miyafuji Miina 139 00:02:44,930 --> 00:02:44,970 Onodera Karen 140 00:02:44,970 --> 00:02:45,010 Miyafuji Miina 141 00:02:44,970 --> 00:02:45,010 Onodera Karen 142 00:02:45,010 --> 00:02:45,060 Miyafuji Miina 143 00:02:45,010 --> 00:02:45,060 Onodera Karen 144 00:02:45,060 --> 00:02:45,100 Miyafuji Miina 145 00:02:45,060 --> 00:02:45,100 Onodera Karen 146 00:02:45,100 --> 00:02:45,140 Miyafuji Miina 147 00:02:45,100 --> 00:02:45,140 Onodera Karen 148 00:02:45,140 --> 00:02:45,180 Miyafuji Miina 149 00:02:45,140 --> 00:02:45,180 Onodera Karen 150 00:02:45,180 --> 00:02:45,220 Miyafuji Miina 151 00:02:45,180 --> 00:02:45,220 Onodera Karen 152 00:02:45,220 --> 00:02:45,260 Miyafuji Miina 153 00:02:45,220 --> 00:02:45,260 Onodera Karen 154 00:02:45,260 --> 00:02:45,310 Miyafuji Miina 155 00:02:45,260 --> 00:02:45,310 Onodera Karen 156 00:02:45,310 --> 00:02:45,350 Miyafuji Miina 157 00:02:45,310 --> 00:02:45,350 Onodera Karen 158 00:02:45,350 --> 00:02:45,390 Miyafuji Miina 159 00:02:45,350 --> 00:02:45,390 Onodera Karen 160 00:02:45,390 --> 00:02:45,430 Miyafuji Miina 161 00:02:45,390 --> 00:02:45,430 Onodera Karen 162 00:02:45,430 --> 00:02:45,470 Miyafuji Miina 163 00:02:45,430 --> 00:02:45,470 Onodera Karen 164 00:02:45,470 --> 00:02:45,520 Miyafuji Miina 165 00:02:45,470 --> 00:02:45,520 Onodera Karen 166 00:02:45,520 --> 00:02:45,560 Miyafuji Miina 167 00:02:45,520 --> 00:02:45,560 Onodera Karen 168 00:02:45,560 --> 00:02:45,600 Miyafuji Miina 169 00:02:45,560 --> 00:02:45,600 Onodera Karen 170 00:02:45,600 --> 00:02:45,640 Miyafuji Miina 171 00:02:45,600 --> 00:02:45,640 Onodera Karen 172 00:02:45,640 --> 00:02:45,680 Miyafuji Miina 173 00:02:45,640 --> 00:02:45,680 Onodera Karen 174 00:02:45,680 --> 00:02:45,720 Miyafuji Miina 175 00:02:45,680 --> 00:02:45,720 Onodera Karen 176 00:02:45,720 --> 00:02:51,650 Miyafuji Miina 177 00:02:45,720 --> 00:02:51,650 Onodera Karen 178 00:02:47,040 --> 00:02:48,340 Transfer students. 179 00:02:50,550 --> 00:02:51,650 Be nice to them. 180 00:02:53,480 --> 00:02:54,900 I'm Miyafuji Miina! 181 00:02:56,250 --> 00:02:59,450 I'm O-Onodera Karen. 182 00:02:59,450 --> 00:03:00,570 Nyu. 183 00:03:04,030 --> 00:03:04,800 Miina-chan! 184 00:03:04,800 --> 00:03:05,490 You're so cute! 185 00:03:06,500 --> 00:03:07,950 Miina-chan, you're so cute! 186 00:03:14,900 --> 00:03:17,900 What a greeting they're holding next door, Maiku-kun. 187 00:03:18,670 --> 00:03:19,800 Are you worried? 188 00:03:20,310 --> 00:03:22,800 I'm worried that they might cause problems. 189 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 I see. 190 00:03:28,350 --> 00:03:29,680 Yamada Sensei! 191 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 U-Um, you know... 192 00:03:34,220 --> 00:03:35,360 Hi, hi, hi. 193 00:03:35,360 --> 00:03:36,070 Hey there! 194 00:03:38,390 --> 00:03:39,520 Where are you guys from? 195 00:03:40,100 --> 00:03:42,720 If there's anything you don't understand, ask me and I'll explain it! 196 00:03:44,070 --> 00:03:46,200 Well, my house is nearby, so if you'd like... 197 00:03:46,200 --> 00:03:47,560 Now, now, now... 198 00:03:48,840 --> 00:03:50,160 Hello! 199 00:03:50,160 --> 00:03:52,070 I'm Sagawa Akina. 200 00:03:52,070 --> 00:03:53,380 I'm Mashita Futaba. 201 00:03:53,380 --> 00:03:54,810 I'm Shidou Haruko! 202 00:03:55,210 --> 00:03:57,550 Yeah, nice to meet you guys. 203 00:03:57,550 --> 00:03:59,550 Nice to meet you! 204 00:04:03,720 --> 00:04:10,350 Say, you two are related to Kamishiro-kun in the next class over, right? 205 00:04:10,760 --> 00:04:12,450 Yeah, that's right. 206 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 How do you guys know that? 207 00:04:17,730 --> 00:04:20,100 The entire school knows about it by now! 208 00:04:20,100 --> 00:04:22,340 So, we'd like you to tell us... 209 00:04:22,340 --> 00:04:25,770 Do Kamishiro-kun and Shimazaki-kun get along at home, too? 210 00:04:26,410 --> 00:04:28,140 Shimazaki-kun? 211 00:04:28,140 --> 00:04:29,700 What do you mean by that? 212 00:04:30,150 --> 00:04:35,220 I mean, Kamishiro-kun and Shimazaki-kun always seem to be having so much fun together! 213 00:04:35,220 --> 00:04:37,150 We just couldn't help but to fantasize! 214 00:04:37,690 --> 00:04:40,280 Not fantasizing. They're gay! 215 00:04:43,930 --> 00:04:44,950 Impossible! 216 00:04:45,530 --> 00:04:47,120 Gay? 217 00:04:48,160 --> 00:04:51,060 What? Shimazaki and I have an affair?! 218 00:04:52,300 --> 00:04:56,270 You guys called me out here just to ask me that? 219 00:04:56,270 --> 00:04:59,900 I mean, the girls in our class were spreading rumors. 220 00:04:59,900 --> 00:05:00,940 Right? 221 00:05:00,940 --> 00:05:02,140 Yes. 222 00:05:02,140 --> 00:05:05,670 How stupid. Of course there's no such- 223 00:05:06,620 --> 00:05:11,410 But, Maiku-kun! There is no smoke if there is no flame. 224 00:05:12,550 --> 00:05:15,960 Don't come out of nowhere and say something that adds fuel to the fire. 225 00:05:16,500 --> 00:05:18,190 So there is a flame! 226 00:05:18,830 --> 00:05:19,890 There isn't! 227 00:05:20,430 --> 00:05:22,300 Um, might you be... 228 00:05:23,300 --> 00:05:24,230 Yeah. 229 00:05:25,510 --> 00:05:29,630 I'm the guy who is rumored to have a sweet relationship with Maiku-kun. 230 00:05:30,470 --> 00:05:32,180 I'm Shimazaki Kousei. 231 00:05:32,680 --> 00:05:34,970 I-I'm Miyafuji Miina. 232 00:05:35,580 --> 00:05:37,230 I'm Onodera Karen. 233 00:05:37,780 --> 00:05:42,190 Nice to meet you. You can just call me Kousei. 234 00:05:42,650 --> 00:05:44,240 S-Sure. 235 00:05:44,240 --> 00:05:45,510 U-Um... 236 00:05:46,320 --> 00:05:48,250 Nice to meet you, Shimazaki-kun. 237 00:05:51,160 --> 00:05:53,700 Just what I expected from Maiku-kun's relatives. 238 00:05:53,700 --> 00:05:56,630 You guys are so alike when it comes to not being able to be honest. 239 00:05:57,270 --> 00:05:58,560 What do you mean by that? 240 00:05:59,130 --> 00:06:03,800 What I mean is that both of them are in love with you, Maiku. 241 00:06:06,260 --> 00:06:09,370 Stop spouting that wild garbage, Shimazaki! 242 00:06:10,110 --> 00:06:12,310 And you guys, don't blush! 243 00:06:12,310 --> 00:06:13,250 Nyu. 244 00:06:13,250 --> 00:06:14,390 No time for the "nyu"! 245 00:06:16,230 --> 00:06:19,580 Well, I trust you'll take good care of Maiku-kun from now on. 246 00:06:20,060 --> 00:06:21,550 Pay attention when people are talking to you! 247 00:06:22,820 --> 00:06:26,990 As long as you guys are with him, I can rest easy. 248 00:06:26,990 --> 00:06:29,860 There won't be anyone strange approaching Maiku-kun. 249 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 What are you talking about?! 250 00:06:34,950 --> 00:06:38,010 About the future, between me and Maiku-kun... 251 00:06:40,510 --> 00:06:41,810 You know... 252 00:06:42,380 --> 00:06:45,000 No good, in front of people! 253 00:06:46,050 --> 00:06:47,280 Do you understand what I'm getting at? 254 00:06:47,280 --> 00:06:48,320 Of course I understand. 255 00:06:48,320 --> 00:06:49,630 You know... 256 00:06:49,630 --> 00:06:53,470 This is the first time I've seen someone that swings this way in real life. 257 00:06:53,470 --> 00:06:56,890 And this is the first time I've seen such a thing outside of manga. 258 00:06:58,090 --> 00:07:01,560 You mean Kamishiro-kun in class B? 259 00:07:01,560 --> 00:07:02,430 Yeah. 260 00:07:03,330 --> 00:07:08,360 I do think he's attractive, but you know, he's rather hard to approach. 261 00:07:08,360 --> 00:07:09,450 Yes. 262 00:07:09,450 --> 00:07:12,970 I think Shimazaki-kun is his only friend here at school. 263 00:07:13,540 --> 00:07:14,630 Sort of... 264 00:07:16,410 --> 00:07:21,950 And from what I've heard, he doesn't accept any gifts from girls. 265 00:07:21,950 --> 00:07:24,540 Maybe those rumors are true. 266 00:07:30,660 --> 00:07:36,100 Just like what Maiku-kun's homeroom teacher was saying, he lives the outlaw life in school. 267 00:07:36,530 --> 00:07:37,520 Perhaps... 268 00:07:37,930 --> 00:07:40,350 Perhaps what? 269 00:07:40,940 --> 00:07:45,670 Perhaps Maiku-san really isn't interested in girls at all. 270 00:07:47,080 --> 00:07:47,970 Excuse me? 271 00:07:48,310 --> 00:07:53,280 I mean, boys have lots of interest in girls, right? 272 00:07:53,880 --> 00:07:56,820 Well, yeah, I think that's the case. 273 00:07:57,490 --> 00:08:02,480 And in TV dramas, they steal girls' laundry and sneak peeks while they're bathing! 274 00:08:03,530 --> 00:08:05,460 No, that's a crime. 275 00:08:07,030 --> 00:08:11,070 Maiku-san may not be a normal boy anymore! 276 00:08:11,070 --> 00:08:13,600 You're nonchalantly saying something scary. 277 00:08:13,600 --> 00:08:14,900 Kamishiro! 278 00:08:19,410 --> 00:08:24,070 Miina-san, no, you can't! I'm not emotionally ready yet. 279 00:08:26,980 --> 00:08:28,180 Over here, over here! 280 00:08:31,020 --> 00:08:34,120 Wait, Senpai, are you on the swim team? 281 00:08:34,120 --> 00:08:36,020 No, I'm not. 282 00:08:37,330 --> 00:08:41,630 This afternoon, the pool is rented out just for the student council. 283 00:08:43,300 --> 00:08:46,460 That's a total abuse of power. Is that all right? 284 00:08:48,200 --> 00:08:51,430 I was the one who gave them permission. 285 00:08:52,610 --> 00:08:53,880 Mizuho Sensei. 286 00:08:55,010 --> 00:08:55,840 What? 287 00:08:56,710 --> 00:08:58,850 No, I... 288 00:08:58,850 --> 00:09:02,310 I'm starting to think I can't believe in you, Sensei. 289 00:09:02,850 --> 00:09:05,270 R-Really? 290 00:09:05,850 --> 00:09:07,950 He's holding a normal conversation. 291 00:09:08,760 --> 00:09:11,820 Just like you said, Maiku may not be normal. 292 00:09:12,130 --> 00:09:14,290 It's bad to have conversations? 293 00:09:14,760 --> 00:09:16,590 Look closely at who he's talking to! 294 00:09:18,160 --> 00:09:20,900 I hate to say this because it irritates me, but... 295 00:09:20,900 --> 00:09:22,960 A high school girl with a great figure. 296 00:09:27,880 --> 00:09:31,310 A beautiful teacher with tons of adult charm. 297 00:09:36,920 --> 00:09:40,290 A super-loli who could easily pass for a grade-school girl. 298 00:09:45,930 --> 00:09:48,900 He's surrounded by beautiful women who are on par with the Three Sacred Treasures, 299 00:09:48,900 --> 00:09:50,690 yet Maiku shows no response! 300 00:09:51,630 --> 00:09:54,400 This really is a problem, after all. 301 00:09:54,670 --> 00:09:55,690 Isn't it? 302 00:09:55,970 --> 00:10:01,470 Miina-san, let's revive the normal masculine feelings that Maiku-san is supposed to have! 303 00:10:02,210 --> 00:10:03,650 How? 304 00:10:03,650 --> 00:10:05,080 No matter how. 305 00:10:05,080 --> 00:10:09,070 To work hard for relatives. This is a very normal thing. 306 00:10:12,690 --> 00:10:14,920 Yeah, that's true. 307 00:10:14,920 --> 00:10:16,320 So... 308 00:10:16,320 --> 00:10:17,660 So? 309 00:10:17,660 --> 00:10:19,510 Please come up with a plan! 310 00:10:22,200 --> 00:10:25,330 Kamishiro-kun, would you care to join us? 311 00:10:25,870 --> 00:10:29,030 Thanks, but I don't have a swimsuit. 312 00:10:31,740 --> 00:10:33,610 We can lend you one. 313 00:10:36,310 --> 00:10:37,820 Thanks for the offer, but I'll pass. 314 00:10:38,910 --> 00:10:41,280 You don't necessarily have to swim. 315 00:10:41,740 --> 00:10:43,770 That's okay, I have work to do. 316 00:10:46,390 --> 00:10:47,360 Geez! 317 00:10:47,360 --> 00:10:50,260 Kamishiro-kun is a rather tough opponent. 318 00:10:52,860 --> 00:10:56,700 As a teacher, I would like to say that he's pretty a serious guy. 319 00:10:57,230 --> 00:10:58,320 Calm down, Maiku! 320 00:10:58,700 --> 00:10:59,590 Calm down, Maiku! 321 00:10:59,930 --> 00:11:01,200 Calm down, Maiku! 322 00:11:04,310 --> 00:11:09,890 Oh, Maiku-kun! My heart races at seeing just how stoic you are! 323 00:11:18,620 --> 00:11:21,020 We're going to execute these plans the day after tomorrow, on Sunday! 324 00:11:22,560 --> 00:11:24,490 Are we really going to do this? 325 00:11:26,290 --> 00:11:27,450 It's for Maiku! 326 00:11:28,800 --> 00:11:31,130 T-That's true. 327 00:11:32,730 --> 00:11:35,640 I'll do my best, for Maiku-san! 328 00:11:43,510 --> 00:11:45,110 At this pace... 329 00:11:45,110 --> 00:11:46,060 Maiku! 330 00:11:48,920 --> 00:11:50,210 W-What?! 331 00:11:51,020 --> 00:11:54,760 We have swimming class tomorrow, so I thought I'd try it on. 332 00:11:54,760 --> 00:11:55,810 What do you think? 333 00:11:57,090 --> 00:11:58,180 There's nothing wrong with this, right? 334 00:11:58,760 --> 00:12:02,390 I-I think it's perfectly normal, though! 335 00:12:03,330 --> 00:12:05,360 Oh, I'm so glad! 336 00:12:06,030 --> 00:12:07,830 I said it was normal, that's all. 337 00:12:08,170 --> 00:12:10,190 Um, Maiku-san! 338 00:12:10,710 --> 00:12:14,540 How about mine? 339 00:12:15,780 --> 00:12:17,510 N-Nothing strange, though! 340 00:12:19,050 --> 00:12:20,740 Thank you very much! 341 00:12:21,550 --> 00:12:24,640 Karen, your shoulder strap is flipped over. 342 00:12:25,590 --> 00:12:27,650 Miina-san, please fix it. 343 00:12:33,130 --> 00:12:36,130 Wow, Karen! Your skin is so white and smooth! 344 00:12:36,270 --> 00:12:38,150 Smooth_Smooth 345 00:12:37,100 --> 00:12:38,650 If you lower it too far, 346 00:12:38,150 --> 00:12:38,320 Smooth_Smooth 347 00:12:38,320 --> 00:12:38,360 Smooth_Smooth 348 00:12:38,360 --> 00:12:38,400 Smooth_Smooth 349 00:12:38,400 --> 00:12:38,440 Smooth_Smooth 350 00:12:38,440 --> 00:12:38,480 Smooth_Smooth 351 00:12:38,480 --> 00:12:38,520 Smooth_Smooth 352 00:12:38,520 --> 00:12:38,570 Smooth_Smooth 353 00:12:38,570 --> 00:12:38,610 Smooth_Smooth 354 00:12:38,650 --> 00:12:39,670 Uh, um... 355 00:12:39,670 --> 00:12:41,400 Maybe I'll touch something up front! 356 00:12:41,970 --> 00:12:43,300 Don't! 357 00:12:44,510 --> 00:12:47,620 Hey! Do that stuff back in your own room! 358 00:12:49,240 --> 00:12:52,450 Miina-san, I'm getting rather sleepy. 359 00:12:52,870 --> 00:12:55,010 Then why don't we take a nap? 360 00:12:55,320 --> 00:12:56,130 Sure. 361 00:12:59,420 --> 00:13:02,760 It's not even noon yet! Dammit!! 362 00:13:02,760 --> 00:13:04,320 Good night! 363 00:13:07,090 --> 00:13:09,760 Wait, don't sleep in my bed! 364 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 What? 365 00:13:14,100 --> 00:13:15,660 Is there a problem? 366 00:13:16,640 --> 00:13:17,610 Get out! 367 00:13:18,570 --> 00:13:19,770 I can't work with you two around! 368 00:13:21,340 --> 00:13:22,710 Wait, Maiku! 369 00:13:22,710 --> 00:13:23,870 Maiku-san. 370 00:13:25,250 --> 00:13:26,770 Calm down, Maiku. 371 00:14:20,340 --> 00:14:24,240 After all the embarrassment we've been putting ourselves through for Maiku, 372 00:14:24,240 --> 00:14:26,470 how could he not showing any reaction?! 373 00:14:27,040 --> 00:14:31,340 I no longer have the confidence of living on as a girl. 374 00:14:31,910 --> 00:14:34,210 This sitcom stuff isn't cutting it! 375 00:14:34,720 --> 00:14:37,450 We need some drama to heighten his emotions! 376 00:14:38,190 --> 00:14:40,450 Drama you say? 377 00:14:40,960 --> 00:14:42,260 That's right! Drama! 378 00:14:42,260 --> 00:14:44,150 Um, can I buy this? 379 00:14:44,990 --> 00:14:47,440 We'll go through with it at school tomorrow. 380 00:14:47,440 --> 00:14:49,110 Y-Yes. 381 00:14:49,450 --> 00:14:52,060 Um, excuse me... 382 00:14:55,120 --> 00:14:56,500 One is a relative! 383 00:14:56,500 --> 00:14:58,070 One is a relative! 384 00:14:58,070 --> 00:14:59,440 One is a relative! 385 00:15:09,420 --> 00:15:13,850 Maiku, are you tired? Or are you just sexually frustrated? 386 00:15:16,560 --> 00:15:18,810 I'm begging you, just leave me alone. 387 00:15:19,520 --> 00:15:21,760 Yeah, I'll do that. 388 00:15:22,300 --> 00:15:24,890 The girls in class A are having swim class 4th period! 389 00:15:25,730 --> 00:15:27,720 Those transfer students are gonna be in swimsuits! 390 00:15:39,050 --> 00:15:43,680 The P.E. Teacher is home sick, so I'll be in charge of the class today. 391 00:15:44,950 --> 00:15:48,720 Don't you get the feeling that there are only two teachers at this school? 392 00:15:50,160 --> 00:15:51,630 Very much so. 393 00:15:52,660 --> 00:15:55,630 Let's use this time to freely play around in the pool! 394 00:16:19,990 --> 00:16:20,980 Me first! 395 00:16:21,660 --> 00:16:23,920 Hey, what are you doing?! 396 00:16:24,430 --> 00:16:25,550 Oh, crap... 397 00:16:27,860 --> 00:16:30,260 What am I doing is the question here. 398 00:16:32,300 --> 00:16:33,720 You're so cute, Haruko! 399 00:16:35,870 --> 00:16:37,390 You're so cute, Haruko! 400 00:16:39,410 --> 00:16:42,500 You're so cute, Haruko! 401 00:16:57,060 --> 00:17:01,160 I'm exhausted. I just want to go home. 402 00:17:01,160 --> 00:17:02,750 Maiku-san! 403 00:17:06,730 --> 00:17:08,880 I'm sorry, but could you leave me alone for a while? 404 00:17:09,770 --> 00:17:10,840 Miina-san was... 405 00:17:12,470 --> 00:17:14,030 What's wrong with Miina? 406 00:17:14,610 --> 00:17:17,510 Miina-san was accosted by one of the boys 407 00:17:23,480 --> 00:17:26,310 And she was dragged into the locker room. 408 00:17:26,310 --> 00:17:28,260 I was just so scared. 409 00:17:28,260 --> 00:17:29,560 Are you serious?! Dammit! 410 00:17:33,900 --> 00:17:34,530 Miina! 411 00:17:41,340 --> 00:17:43,250 Are you all right, Miina? 412 00:17:44,120 --> 00:17:48,210 Maiku, I... I... 413 00:17:49,680 --> 00:17:52,920 Are you all right, Miina? Did they do something to you? 414 00:17:53,550 --> 00:17:58,880 Almost, but I fought back as hard as I could... 415 00:17:59,430 --> 00:18:01,890 You did? Thank goodness. 416 00:18:03,720 --> 00:18:05,290 Thank goodness you're all right. 417 00:18:05,290 --> 00:18:06,140 Maiku! 418 00:18:07,730 --> 00:18:09,700 I'm really glad. 419 00:18:10,870 --> 00:18:12,830 Really, Miina. 420 00:18:13,630 --> 00:18:16,320 Maiku, um, I... 421 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 It's all right. Don't say anything. 422 00:18:20,540 --> 00:18:23,410 Ah, I'm sorry. 423 00:18:24,050 --> 00:18:26,380 Why are you apologizing, Miina? 424 00:18:26,380 --> 00:18:30,320 Maiku, I didn't think you'd be so worried. 425 00:18:31,190 --> 00:18:35,620 I, um... I'm sorry. 426 00:18:37,430 --> 00:18:38,520 Miina? 427 00:18:39,290 --> 00:18:41,600 Maiku, I... 428 00:18:44,270 --> 00:18:45,660 I... 429 00:18:50,060 --> 00:18:51,940 Uh... I... 430 00:18:55,730 --> 00:18:58,240 Don't go any further than that! 431 00:19:03,420 --> 00:19:04,710 Ouch! 432 00:19:05,920 --> 00:19:07,790 Karen, Geez... 433 00:19:14,150 --> 00:19:18,820 N-Nyu! 434 00:19:21,640 --> 00:19:22,730 Karen! 435 00:19:23,850 --> 00:19:25,400 No! 436 00:19:26,440 --> 00:19:27,910 Did something happen? 437 00:19:27,910 --> 00:19:29,020 Maiku? 438 00:19:32,520 --> 00:19:36,780 No! 439 00:19:37,190 --> 00:19:39,390 What's the meaning of this, Maiku-kun? 440 00:19:39,390 --> 00:19:41,080 Although you have me... 441 00:19:42,290 --> 00:19:44,420 That's not the point, Kousei! 442 00:19:45,430 --> 00:19:48,430 Kamishiro, these girls are your relatives! 443 00:19:48,430 --> 00:19:50,960 This is a crime! A crime! 444 00:19:51,570 --> 00:19:54,160 This is an accident! Just an accident! 445 00:19:57,540 --> 00:20:00,590 But, she looks so happy. 446 00:20:02,280 --> 00:20:03,170 I don't know why! 447 00:20:03,680 --> 00:20:05,340 No! 448 00:20:08,350 --> 00:20:11,040 Oh, my Maiku-kun has... 449 00:20:11,650 --> 00:20:14,140 What in the world are you guys... 450 00:20:16,480 --> 00:20:18,190 Mizuho Sensei. 451 00:20:19,060 --> 00:20:20,120 President! 452 00:20:28,500 --> 00:20:30,990 So I got slapped with a three-day suspension? 453 00:20:31,610 --> 00:20:35,570 How am I gonna explain this if they report me to the head of the orphanage? 454 00:20:39,500 --> 00:20:42,410 I... with Maiku-san... 455 00:20:43,280 --> 00:20:44,440 Maiku-san and... 456 00:20:47,620 --> 00:20:48,890 I... 457 00:20:50,790 --> 00:20:52,140 I... 458 00:20:53,230 --> 00:20:57,060 Maiku-san and I may be relatives, but... 459 00:20:58,430 --> 00:21:01,890 I might be relatives with Maiku. 460 00:21:02,640 --> 00:21:10,010 But I would like to believe that it was fate that I was able to find Maiku-san. 461 00:21:13,110 --> 00:21:19,080 It was sheer luck that I met Maiku, but to me, it was fate. 462 00:21:20,090 --> 00:21:21,680 I want to be with Maiku-san. 463 00:21:24,460 --> 00:21:25,930 I want to be with Maiku. 464 00:21:26,690 --> 00:21:30,560 Is this feeling my selfishness? 465 00:21:31,330 --> 00:21:35,790 Is this feeling selfishness? Is it selfishness? 466 00:21:40,470 --> 00:21:43,570 But I cannot stop it anymore. 467 00:21:44,310 --> 00:21:47,040 I can't stop it anymore. 468 00:21:49,450 --> 00:21:53,150 I can't stop this feeling anymore! 469 00:21:58,540 --> 00:22:06,090 Ano hoshi wa onaji matataki de 470 00:21:58,540 --> 00:22:06,090 With the same twinkling, that star 471 00:22:06,090 --> 00:22:11,430 kawarazu ni watashi wo mite 472 00:22:06,090 --> 00:22:11,430 unchangingly watches over me. 473 00:22:13,600 --> 00:22:21,020 Taikutsu na yume wo nageki fuseta 474 00:22:13,600 --> 00:22:21,020 It gently lit up the side of my face 475 00:22:21,020 --> 00:22:27,650 yokogao wo sotto terashiteta 476 00:22:21,020 --> 00:22:27,650 as I smothered my grief with dull dreams. 477 00:22:27,650 --> 00:22:35,200 Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi 478 00:22:27,650 --> 00:22:35,200 Tomorrow, I'll become the bird that flies off 479 00:22:35,200 --> 00:22:41,960 kouya wo tobitatsu tori ni naru kara 480 00:22:35,200 --> 00:22:41,960 into the wilds with a small parcel on its back. 481 00:22:41,960 --> 00:22:45,710 Mukai kaze no naka (kao agereba) 482 00:22:41,960 --> 00:22:45,710 If I look up into the wind in my face, 483 00:22:45,710 --> 00:22:49,460 mukau basho wa mada (haruka tookute) 484 00:22:45,710 --> 00:22:49,460 my destination is still far in the distance. 485 00:22:49,460 --> 00:22:57,140 Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru 486 00:22:49,460 --> 00:22:57,140 I can one day become a star that'll reach there. 487 00:22:57,140 --> 00:23:00,730 Matsuge ni nijinda (afuresou na) 488 00:22:57,140 --> 00:23:00,730 Blurred into my eyelashes, 489 00:23:00,730 --> 00:23:04,230 shizuku wo nabikase (omoi nosete) 490 00:23:00,730 --> 00:23:04,230 flinging away the teardrops 491 00:23:04,230 --> 00:23:17,170 kesshite owaranai tabi wo tsuzuke ni yuku yo 492 00:23:04,230 --> 00:23:17,170 as I go forth to continue my never ending journey. 493 00:23:20,960 --> 00:23:24,920 Love Alliance 494 00:23:21,340 --> 00:23:23,280 Next time, more twins! 495 00:23:26,480 --> 00:23:28,170 I kissed Maiku. 496 00:23:28,170 --> 00:23:31,150 I experienced a kiss with Maiku-san. 497 00:23:31,150 --> 00:23:33,090 Even though we might be relatives. 498 00:23:33,090 --> 00:23:34,960 Even though we might be relatives. 499 00:23:34,960 --> 00:23:36,890 But if we're strangers... 500 00:23:36,890 --> 00:23:38,830 But if we turn out to be strangers... 501 00:23:39,590 --> 00:23:41,270 We can fall in love. 502 00:23:41,270 --> 00:23:42,560 These feelings 503 00:23:42,560 --> 00:23:44,730 can no longer be stopped. 504 00:23:45,500 --> 00:23:47,600 Please Twins, Episode 6. 505 00:23:47,600 --> 00:23:48,650 "Love Alliance." 506 00:23:49,000 --> 00:23:50,150 Make sure to watch it! 507 00:23:50,150 --> 00:23:51,810 Next time, more twins! 508 00:23:50,640 --> 00:23:54,950 Love Alliance 33331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.