Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:15,160
I first learned of its existence when I saw the news about the UFO.
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,880
The topic of the news wasn't what caught my eye,
3
00:00:19,490 --> 00:00:23,330
but rather the scenery shown on the TV.
4
00:00:23,330 --> 00:00:26,830
That house, which I knew only from that photograph.
5
00:00:27,730 --> 00:00:31,130
That house, which looked exactly like the one in the photograph
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,840
was being shown on the screen.
7
00:00:36,930 --> 00:00:39,310
I thought I'd use it as a lead.
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,340
I wanted to cling onto it.
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,230
I wanted to find my memories.
10
00:00:47,880 --> 00:00:48,560
So...
11
00:00:50,310 --> 00:00:51,070
So...
12
00:00:52,690 --> 00:00:53,700
So...
13
00:00:57,950 --> 00:01:01,240
Kitto meguri awaseta
14
00:00:57,950 --> 00:01:01,240
I'm sure what brought us together
15
00:01:02,080 --> 00:01:06,000
tenshi no hon no kimagure da yo
16
00:01:02,080 --> 00:01:06,000
was just the whim of the angels.
17
00:01:06,460 --> 00:01:10,210
Sanpomichi de fuita sunakaze
18
00:01:06,460 --> 00:01:10,210
A dusty wind blowing along the promenade
19
00:01:10,210 --> 00:01:15,010
kokoro ga hayatteku
20
00:01:10,210 --> 00:01:15,010
makes my heart race.
21
00:01:15,010 --> 00:01:23,770
Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni
22
00:01:15,010 --> 00:01:23,770
I'm used to evading my loneliness,
23
00:01:23,770 --> 00:01:29,730
konna toki dake namida ga tomerarenai no wa
24
00:01:23,770 --> 00:01:29,730
But, I can't stop the tears only at times like this.
25
00:01:29,900 --> 00:01:31,650
naze darou?
26
00:01:29,900 --> 00:01:31,650
Why is it so?
27
00:01:32,110 --> 00:01:36,360
Aimai na kisetsu dakara koso
28
00:01:32,110 --> 00:01:36,360
It's because the season is so ambiguous
29
00:01:36,360 --> 00:01:40,660
kasuka na tezawari kokoro de kanjite
30
00:01:36,360 --> 00:01:40,660
that I feel these faint stirrings in my heart.
31
00:01:40,660 --> 00:01:44,950
Kagirareta toki wo ikiru kara
32
00:01:40,660 --> 00:01:44,950
The time in which we live is finite,
33
00:01:44,950 --> 00:01:49,330
tatanda tsubasa wo ima sugu hirogete
34
00:01:44,950 --> 00:01:49,330
so spread your folded wings right now.
35
00:01:49,330 --> 00:01:53,670
Tatoe niji ga kowaretemo
36
00:01:49,330 --> 00:01:53,670
Even if the rainbow breaks,
37
00:01:53,670 --> 00:01:57,760
sora wa matte iru
38
00:01:53,670 --> 00:01:57,760
the sky will be waiting.
39
00:02:17,070 --> 00:02:21,490
Three Twins ?
40
00:02:23,130 --> 00:02:26,040
Maiku Kamishiro
41
00:02:24,200 --> 00:02:26,040
Hello, this is Kamishiro Maiku.
42
00:02:26,380 --> 00:02:28,010
I'm not home right now.
43
00:02:28,010 --> 00:02:31,580
If you want to leave a message, leave it after the beep.
44
00:02:31,580 --> 00:02:35,920
Matters concerning programs are also accepted by fax or by e-mail.
45
00:03:10,290 --> 00:03:12,350
Next stop, Inao.
46
00:03:13,060 --> 00:03:15,800
The exit is the door furthest forward.
47
00:03:16,300 --> 00:03:19,390
The second car to the rear of
the train will not open its doors.
48
00:03:20,260 --> 00:03:23,300
Please exit from the frontmost door.
49
00:03:26,720 --> 00:03:29,710
He has eyes the same color as mine.
50
00:03:46,660 --> 00:03:49,200
Help!
51
00:03:52,000 --> 00:03:55,250
No, I don't want to! Stop it!
52
00:03:52,370 --> 00:03:54,290
Come on, don't make a big deal of it.
53
00:03:56,170 --> 00:03:58,230
I'm being raped!
54
00:04:01,370 --> 00:04:03,400
What are you doing?! Idiot!
55
00:04:04,510 --> 00:04:06,280
My car!
56
00:04:12,320 --> 00:04:14,150
You pervert!
57
00:04:14,150 --> 00:04:17,150
Now arriving at Inao.
58
00:04:17,790 --> 00:04:20,190
Please exit from the frontmost door.
59
00:04:25,600 --> 00:04:26,960
The west beach exit?
60
00:04:27,430 --> 00:04:29,220
You're almost there.
61
00:04:29,220 --> 00:04:30,420
He lied to you.
62
00:04:31,840 --> 00:04:35,570
I think it was unfortunate for you,
but I can't say I feel much pity for you.
63
00:04:36,240 --> 00:04:39,550
What are you doing? It's not a school holiday.
64
00:04:40,510 --> 00:04:44,550
Were you in the middle of finding yourself by hitchhiking?
65
00:04:44,550 --> 00:04:45,350
No.
66
00:04:45,350 --> 00:04:46,340
What, then?
67
00:04:48,990 --> 00:04:51,320
It's something more desperate.
68
00:04:51,320 --> 00:04:52,330
I see.
69
00:04:52,930 --> 00:04:53,480
I'm sorry.
70
00:04:57,630 --> 00:04:59,520
The same color eyes!
71
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
Ah, right.
72
00:05:01,570 --> 00:05:04,000
Are colored contact lenses popular these days?
73
00:05:04,000 --> 00:05:06,240
I was born with these.
74
00:05:06,240 --> 00:05:08,040
Same here.
75
00:05:08,040 --> 00:05:09,310
Really?
76
00:05:09,310 --> 00:05:11,400
You don't have to get so close.
77
00:05:12,610 --> 00:05:14,510
That's not how I meant it.
78
00:05:18,180 --> 00:05:20,880
I know. But...
79
00:05:25,120 --> 00:05:26,320
Oh, no!
80
00:05:28,760 --> 00:05:30,890
I'm terribly sorry.
81
00:05:32,460 --> 00:05:37,540
Kamishiro-kun, this is the seventh time you've been late this month.
82
00:05:37,540 --> 00:05:39,560
Don't you think that's a bit much?
83
00:05:40,370 --> 00:05:42,570
There are a lot of things in my life.
84
00:05:42,570 --> 00:05:44,560
I have a lot of things going on, too.
85
00:05:45,840 --> 00:05:47,240
That's true.
86
00:05:48,180 --> 00:05:50,950
Are you still not used to living alone?
87
00:05:50,950 --> 00:05:52,820
It must be rather inconvenient.
88
00:05:52,820 --> 00:05:54,200
That's not how...
89
00:05:54,990 --> 00:05:56,750
All of my stuff has been unpacked,
90
00:05:56,750 --> 00:05:59,540
and my place is fit to live in now.
91
00:06:02,660 --> 00:06:03,500
What about meals?
92
00:06:04,400 --> 00:06:05,460
I'm getting by.
93
00:06:06,000 --> 00:06:07,970
You're not eating out all the time, are you?
94
00:06:08,670 --> 00:06:12,310
I know, how about I come by and make dinner for you?
95
00:06:12,800 --> 00:06:15,270
No, that would make trouble for your husband.
96
00:06:19,110 --> 00:06:22,340
In any case, I'll make sure to straighten things up starting tomorrow.
97
00:06:24,080 --> 00:06:25,650
Kamishiro-kun.
98
00:06:25,650 --> 00:06:27,710
So, excuse me.
99
00:06:32,560 --> 00:06:37,520
Besides, commuting by bike is against the school rules?
100
00:06:38,400 --> 00:06:39,250
Senpai!
101
00:06:40,770 --> 00:06:43,930
If you're going to hide it, hide it somewhere that is less likely to be found.
102
00:06:48,770 --> 00:06:50,300
Please don't tell anyone.
103
00:06:51,640 --> 00:06:53,180
S-Sure.
104
00:06:54,380 --> 00:06:55,540
That helps me a lot.
105
00:06:58,020 --> 00:06:59,510
I have a favor to ask you.
106
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
So!
107
00:07:03,390 --> 00:07:04,850
You're a lifesaver.
108
00:07:05,320 --> 00:07:06,920
And this is?
109
00:07:06,920 --> 00:07:09,890
The budget estimate paperwork for the extracurricular groups this term.
110
00:07:10,460 --> 00:07:11,530
You can't mean...
111
00:07:11,530 --> 00:07:13,370
Yep. Get right to work on it.
112
00:07:15,670 --> 00:07:18,640
Don't you think it's a bit too nasty for this to be part of the deal?
113
00:07:19,300 --> 00:07:23,360
How about me making you lunch each day for two weeks, then?
114
00:07:24,140 --> 00:07:25,810
Or you can go out on a date with me.
115
00:07:25,810 --> 00:07:27,240
D-Date?
116
00:07:27,950 --> 00:07:29,470
Which will it be?
117
00:07:29,470 --> 00:07:31,010
What do you mean, which?
118
00:07:33,820 --> 00:07:35,790
I would like the lunches, please.
119
00:07:43,330 --> 00:07:44,490
Got shot down, huh?
120
00:07:46,000 --> 00:07:47,460
P-President!
121
00:07:48,730 --> 00:07:51,670
So, he's is the one you've been talking about, Kamishiro Maiku-kun, right?
122
00:07:52,840 --> 00:07:57,340
A 10th grader with blue eyes. He is half-Japanese.
123
00:07:57,340 --> 00:08:02,710
He goes to school, living alone off of what
he earns as a programmer working from home.
124
00:08:02,710 --> 00:08:05,550
Because his life centers around work,
125
00:08:05,550 --> 00:08:08,620
he has no particular girlfriend. End of report.
126
00:08:08,620 --> 00:08:09,920
You know way too much!
127
00:08:10,350 --> 00:08:12,840
Addendum. He commutes to school by a bike.
128
00:08:15,260 --> 00:08:16,800
Please keep quiet about that.
129
00:08:17,800 --> 00:08:20,060
Is that love?
130
00:08:21,060 --> 00:08:22,670
It's not like that!
131
00:08:22,670 --> 00:08:25,260
See, he's a brilliant boy, right?
132
00:08:25,840 --> 00:08:29,280
I thought he might make a great addition to the student council.
133
00:08:30,910 --> 00:08:34,170
Could you stop that evil chuckle of yours?
134
00:09:06,540 --> 00:09:07,310
Oh my, a Little Wonder!
135
00:09:08,750 --> 00:09:10,980
Would you like prech?
136
00:09:11,880 --> 00:09:12,970
You don't like them?
137
00:09:31,070 --> 00:09:32,090
Yeah, yeah...
138
00:09:35,310 --> 00:09:37,410
Hello, Kamishiro here.
139
00:09:37,410 --> 00:09:39,940
Hello, this is Kikuchi from I&D.
140
00:09:39,940 --> 00:09:41,840
Oh, hello. What's the matter?
141
00:09:42,680 --> 00:09:45,350
I thought I had a bit of time before the deadline.
142
00:09:45,350 --> 00:09:47,310
Is there a change in the specs or something?
143
00:09:47,990 --> 00:09:50,860
It's really hard for me to say this, but the deadline is...
144
00:09:52,160 --> 00:09:54,320
The deadline? When is it due?
145
00:09:54,860 --> 00:09:57,820
You're not going to say that it's the end of this week, are you?
146
00:09:59,600 --> 00:10:00,760
That's it exactly.
147
00:10:00,780 --> 00:10:00,830
Not to Leave Council Chambers
148
00:10:00,780 --> 00:10:00,830
Budget Estimate Forms
149
00:10:00,780 --> 00:10:00,830
Kizaki High School Student Council
150
00:10:00,830 --> 00:10:00,870
Not to Leave Council Chambers
151
00:10:00,830 --> 00:10:00,870
Budget Estimate Forms
152
00:10:00,830 --> 00:10:00,870
Kizaki High School Student Council
153
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
Not to Leave Council Chambers
154
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
Budget Estimate Forms
155
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
Kizaki High School Student Council
156
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
Not to Leave Council Chambers
157
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
Budget Estimate Forms
158
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
Kizaki High School Student Council
159
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
Not to Leave Council Chambers
160
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
Budget Estimate Forms
161
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
Kizaki High School Student Council
162
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
Not to Leave Council Chambers
163
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
Budget Estimate Forms
164
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
Kizaki High School Student Council
165
00:10:01,030 --> 00:10:01,080
Not to Leave Council Chambers
166
00:10:01,030 --> 00:10:01,080
Budget Estimate Forms
167
00:10:01,030 --> 00:10:01,080
Kizaki High School Student Council
168
00:10:01,080 --> 00:10:01,120
Not to Leave Council Chambers
169
00:10:01,080 --> 00:10:01,120
Budget Estimate Forms
170
00:10:01,080 --> 00:10:01,120
Kizaki High School Student Council
171
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
Not to Leave Council Chambers
172
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
Budget Estimate Forms
173
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
Kizaki High School Student Council
174
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
Not to Leave Council Chambers
175
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
Budget Estimate Forms
176
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
Kizaki High School Student Council
177
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
Not to Leave Council Chambers
178
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
Budget Estimate Forms
179
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
Kizaki High School Student Council
180
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
Not to Leave Council Chambers
181
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
Budget Estimate Forms
182
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
Kizaki High School Student Council
183
00:10:01,280 --> 00:10:01,330
Not to Leave Council Chambers
184
00:10:01,280 --> 00:10:01,330
Budget Estimate Forms
185
00:10:01,280 --> 00:10:01,330
Kizaki High School Student Council
186
00:10:01,330 --> 00:10:01,370
Not to Leave Council Chambers
187
00:10:01,330 --> 00:10:01,370
Budget Estimate Forms
188
00:10:01,330 --> 00:10:01,370
Kizaki High School Student Council
189
00:10:01,370 --> 00:10:01,410
Not to Leave Council Chambers
190
00:10:01,370 --> 00:10:01,410
Budget Estimate Forms
191
00:10:01,370 --> 00:10:01,410
Kizaki High School Student Council
192
00:10:01,370 --> 00:10:02,450
Talk about ruthless!
193
00:10:01,410 --> 00:10:01,450
Not to Leave Council Chambers
194
00:10:01,410 --> 00:10:01,450
Budget Estimate Forms
195
00:10:01,410 --> 00:10:01,450
Kizaki High School Student Council
196
00:10:01,450 --> 00:10:01,490
Not to Leave Council Chambers
197
00:10:01,450 --> 00:10:01,490
Budget Estimate Forms
198
00:10:01,450 --> 00:10:01,490
Kizaki High School Student Council
199
00:10:01,490 --> 00:10:01,530
Not to Leave Council Chambers
200
00:10:01,490 --> 00:10:01,530
Budget Estimate Forms
201
00:10:01,490 --> 00:10:01,530
Kizaki High School Student Council
202
00:10:01,530 --> 00:10:01,580
Not to Leave Council Chambers
203
00:10:01,530 --> 00:10:01,580
Budget Estimate Forms
204
00:10:01,530 --> 00:10:01,580
Kizaki High School Student Council
205
00:10:01,580 --> 00:10:01,620
Not to Leave Council Chambers
206
00:10:01,580 --> 00:10:01,620
Budget Estimate Forms
207
00:10:01,580 --> 00:10:01,620
Kizaki High School Student Council
208
00:10:01,620 --> 00:10:01,660
Not to Leave Council Chambers
209
00:10:01,620 --> 00:10:01,660
Budget Estimate Forms
210
00:10:01,620 --> 00:10:01,660
Kizaki High School Student Council
211
00:10:01,660 --> 00:10:01,700
Not to Leave Council Chambers
212
00:10:01,660 --> 00:10:01,700
Budget Estimate Forms
213
00:10:01,660 --> 00:10:01,700
Kizaki High School Student Council
214
00:10:01,700 --> 00:10:01,740
Not to Leave Council Chambers
215
00:10:01,700 --> 00:10:01,740
Budget Estimate Forms
216
00:10:01,700 --> 00:10:01,740
Kizaki High School Student Council
217
00:10:01,740 --> 00:10:01,780
Not to Leave Council Chambers
218
00:10:01,740 --> 00:10:01,780
Budget Estimate Forms
219
00:10:01,740 --> 00:10:01,780
Kizaki High School Student Council
220
00:10:01,780 --> 00:10:01,830
Not to Leave Council Chambers
221
00:10:01,780 --> 00:10:01,830
Budget Estimate Forms
222
00:10:01,780 --> 00:10:01,830
Kizaki High School Student Council
223
00:10:01,830 --> 00:10:01,870
Not to Leave Council Chambers
224
00:10:01,830 --> 00:10:01,870
Budget Estimate Forms
225
00:10:01,830 --> 00:10:01,870
Kizaki High School Student Council
226
00:10:01,870 --> 00:10:01,910
Not to Leave Council Chambers
227
00:10:01,870 --> 00:10:01,910
Budget Estimate Forms
228
00:10:01,870 --> 00:10:01,910
Kizaki High School Student Council
229
00:10:01,910 --> 00:10:01,950
Not to Leave Council Chambers
230
00:10:01,910 --> 00:10:01,950
Budget Estimate Forms
231
00:10:01,910 --> 00:10:01,950
Kizaki High School Student Council
232
00:10:01,950 --> 00:10:01,990
Not to Leave Council Chambers
233
00:10:01,950 --> 00:10:01,990
Budget Estimate Forms
234
00:10:01,950 --> 00:10:01,990
Kizaki High School Student Council
235
00:10:01,990 --> 00:10:02,030
Not to Leave Council Chambers
236
00:10:01,990 --> 00:10:02,030
Budget Estimate Forms
237
00:10:01,990 --> 00:10:02,030
Kizaki High School Student Council
238
00:10:02,030 --> 00:10:02,080
Not to Leave Council Chambers
239
00:10:02,030 --> 00:10:02,080
Budget Estimate Forms
240
00:10:02,030 --> 00:10:02,080
Kizaki High School Student Council
241
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
Not to Leave Council Chambers
242
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
Budget Estimate Forms
243
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
Kizaki High School Student Council
244
00:10:02,120 --> 00:10:02,160
Not to Leave Council Chambers
245
00:10:02,120 --> 00:10:02,160
Budget Estimate Forms
246
00:10:02,120 --> 00:10:02,160
Kizaki High School Student Council
247
00:10:02,160 --> 00:10:02,200
Not to Leave Council Chambers
248
00:10:02,160 --> 00:10:02,200
Budget Estimate Forms
249
00:10:02,160 --> 00:10:02,200
Kizaki High School Student Council
250
00:10:02,200 --> 00:10:02,240
Not to Leave Council Chambers
251
00:10:02,200 --> 00:10:02,240
Budget Estimate Forms
252
00:10:02,200 --> 00:10:02,240
Kizaki High School Student Council
253
00:10:02,240 --> 00:10:02,280
Not to Leave Council Chambers
254
00:10:02,240 --> 00:10:02,280
Budget Estimate Forms
255
00:10:02,240 --> 00:10:02,280
Kizaki High School Student Council
256
00:10:02,280 --> 00:10:02,330
Not to Leave Council Chambers
257
00:10:02,280 --> 00:10:02,330
Budget Estimate Forms
258
00:10:02,280 --> 00:10:02,330
Kizaki High School Student Council
259
00:10:02,330 --> 00:10:02,370
Not to Leave Council Chambers
260
00:10:02,330 --> 00:10:02,370
Budget Estimate Forms
261
00:10:02,330 --> 00:10:02,370
Kizaki High School Student Council
262
00:10:02,370 --> 00:10:02,410
Not to Leave Council Chambers
263
00:10:02,370 --> 00:10:02,410
Budget Estimate Forms
264
00:10:02,370 --> 00:10:02,410
Kizaki High School Student Council
265
00:10:02,410 --> 00:10:02,450
Not to Leave Council Chambers
266
00:10:02,410 --> 00:10:02,450
Budget Estimate Forms
267
00:10:02,410 --> 00:10:02,450
Kizaki High School Student Council
268
00:10:02,450 --> 00:10:02,490
Not to Leave Council Chambers
269
00:10:02,450 --> 00:10:02,490
Budget Estimate Forms
270
00:10:02,450 --> 00:10:02,490
Kizaki High School Student Council
271
00:10:02,450 --> 00:10:04,030
Please!
272
00:10:02,490 --> 00:10:02,540
Not to Leave Council Chambers
273
00:10:02,490 --> 00:10:02,540
Budget Estimate Forms
274
00:10:02,490 --> 00:10:02,540
Kizaki High School Student Council
275
00:10:02,540 --> 00:10:02,580
Not to Leave Council Chambers
276
00:10:02,540 --> 00:10:02,580
Budget Estimate Forms
277
00:10:02,540 --> 00:10:02,580
Kizaki High School Student Council
278
00:10:02,580 --> 00:10:02,620
Not to Leave Council Chambers
279
00:10:02,580 --> 00:10:02,620
Budget Estimate Forms
280
00:10:02,580 --> 00:10:02,620
Kizaki High School Student Council
281
00:10:02,620 --> 00:10:02,660
Not to Leave Council Chambers
282
00:10:02,620 --> 00:10:02,660
Budget Estimate Forms
283
00:10:02,620 --> 00:10:02,660
Kizaki High School Student Council
284
00:10:02,660 --> 00:10:02,700
Not to Leave Council Chambers
285
00:10:02,660 --> 00:10:02,700
Budget Estimate Forms
286
00:10:02,660 --> 00:10:02,700
Kizaki High School Student Council
287
00:10:02,700 --> 00:10:02,740
Not to Leave Council Chambers
288
00:10:02,700 --> 00:10:02,740
Budget Estimate Forms
289
00:10:02,700 --> 00:10:02,740
Kizaki High School Student Council
290
00:10:02,740 --> 00:10:02,790
Not to Leave Council Chambers
291
00:10:02,740 --> 00:10:02,790
Budget Estimate Forms
292
00:10:02,740 --> 00:10:02,790
Kizaki High School Student Council
293
00:10:02,790 --> 00:10:02,830
Not to Leave Council Chambers
294
00:10:02,790 --> 00:10:02,830
Budget Estimate Forms
295
00:10:02,790 --> 00:10:02,830
Kizaki High School Student Council
296
00:10:02,830 --> 00:10:02,870
Not to Leave Council Chambers
297
00:10:02,830 --> 00:10:02,870
Budget Estimate Forms
298
00:10:02,830 --> 00:10:02,870
Kizaki High School Student Council
299
00:10:02,870 --> 00:10:02,910
Not to Leave Council Chambers
300
00:10:02,870 --> 00:10:02,910
Budget Estimate Forms
301
00:10:02,870 --> 00:10:02,910
Kizaki High School Student Council
302
00:10:02,910 --> 00:10:02,950
Not to Leave Council Chambers
303
00:10:02,910 --> 00:10:02,950
Budget Estimate Forms
304
00:10:02,910 --> 00:10:02,950
Kizaki High School Student Council
305
00:10:02,950 --> 00:10:02,990
Not to Leave Council Chambers
306
00:10:02,950 --> 00:10:02,990
Budget Estimate Forms
307
00:10:02,950 --> 00:10:02,990
Kizaki High School Student Council
308
00:10:02,990 --> 00:10:03,040
Not to Leave Council Chambers
309
00:10:02,990 --> 00:10:03,040
Budget Estimate Forms
310
00:10:02,990 --> 00:10:03,040
Kizaki High School Student Council
311
00:10:03,040 --> 00:10:03,080
Not to Leave Council Chambers
312
00:10:03,040 --> 00:10:03,080
Budget Estimate Forms
313
00:10:03,040 --> 00:10:03,080
Kizaki High School Student Council
314
00:10:03,080 --> 00:10:03,120
Not to Leave Council Chambers
315
00:10:03,080 --> 00:10:03,120
Budget Estimate Forms
316
00:10:03,080 --> 00:10:03,120
Kizaki High School Student Council
317
00:10:03,120 --> 00:10:03,160
Not to Leave Council Chambers
318
00:10:03,120 --> 00:10:03,160
Budget Estimate Forms
319
00:10:03,120 --> 00:10:03,160
Kizaki High School Student Council
320
00:10:03,160 --> 00:10:03,200
Not to Leave Council Chambers
321
00:10:03,160 --> 00:10:03,200
Budget Estimate Forms
322
00:10:03,160 --> 00:10:03,200
Kizaki High School Student Council
323
00:10:03,200 --> 00:10:03,240
Not to Leave Council Chambers
324
00:10:03,200 --> 00:10:03,240
Budget Estimate Forms
325
00:10:03,200 --> 00:10:03,240
Kizaki High School Student Council
326
00:10:03,240 --> 00:10:03,290
Not to Leave Council Chambers
327
00:10:03,240 --> 00:10:03,290
Budget Estimate Forms
328
00:10:03,240 --> 00:10:03,290
Kizaki High School Student Council
329
00:10:03,290 --> 00:10:03,330
Not to Leave Council Chambers
330
00:10:03,290 --> 00:10:03,330
Budget Estimate Forms
331
00:10:03,290 --> 00:10:03,330
Kizaki High School Student Council
332
00:10:03,330 --> 00:10:03,370
Not to Leave Council Chambers
333
00:10:03,330 --> 00:10:03,370
Budget Estimate Forms
334
00:10:03,330 --> 00:10:03,370
Kizaki High School Student Council
335
00:10:03,370 --> 00:10:03,410
Not to Leave Council Chambers
336
00:10:03,370 --> 00:10:03,410
Budget Estimate Forms
337
00:10:03,370 --> 00:10:03,410
Kizaki High School Student Council
338
00:10:03,410 --> 00:10:03,450
Not to Leave Council Chambers
339
00:10:03,410 --> 00:10:03,450
Budget Estimate Forms
340
00:10:03,410 --> 00:10:03,450
Kizaki High School Student Council
341
00:10:03,450 --> 00:10:03,490
Not to Leave Council Chambers
342
00:10:03,450 --> 00:10:03,490
Budget Estimate Forms
343
00:10:03,450 --> 00:10:03,490
Kizaki High School Student Council
344
00:10:03,490 --> 00:10:03,540
Not to Leave Council Chambers
345
00:10:03,490 --> 00:10:03,540
Budget Estimate Forms
346
00:10:03,490 --> 00:10:03,540
Kizaki High School Student Council
347
00:10:03,540 --> 00:10:03,580
Not to Leave Council Chambers
348
00:10:03,540 --> 00:10:03,580
Budget Estimate Forms
349
00:10:03,540 --> 00:10:03,580
Kizaki High School Student Council
350
00:10:03,580 --> 00:10:03,620
Not to Leave Council Chambers
351
00:10:03,580 --> 00:10:03,620
Budget Estimate Forms
352
00:10:03,580 --> 00:10:03,620
Kizaki High School Student Council
353
00:10:03,620 --> 00:10:03,660
Not to Leave Council Chambers
354
00:10:03,620 --> 00:10:03,660
Budget Estimate Forms
355
00:10:03,620 --> 00:10:03,660
Kizaki High School Student Council
356
00:10:03,660 --> 00:10:03,700
Not to Leave Council Chambers
357
00:10:03,660 --> 00:10:03,700
Budget Estimate Forms
358
00:10:03,660 --> 00:10:03,700
Kizaki High School Student Council
359
00:10:03,700 --> 00:10:03,740
Not to Leave Council Chambers
360
00:10:03,700 --> 00:10:03,740
Budget Estimate Forms
361
00:10:03,700 --> 00:10:03,740
Kizaki High School Student Council
362
00:10:03,740 --> 00:10:03,790
Not to Leave Council Chambers
363
00:10:03,740 --> 00:10:03,790
Budget Estimate Forms
364
00:10:03,740 --> 00:10:03,790
Kizaki High School Student Council
365
00:10:03,790 --> 00:10:03,830
Not to Leave Council Chambers
366
00:10:03,790 --> 00:10:03,830
Budget Estimate Forms
367
00:10:03,790 --> 00:10:03,830
Kizaki High School Student Council
368
00:10:03,830 --> 00:10:03,870
Not to Leave Council Chambers
369
00:10:03,830 --> 00:10:03,870
Budget Estimate Forms
370
00:10:03,830 --> 00:10:03,870
Kizaki High School Student Council
371
00:10:03,870 --> 00:10:03,910
Not to Leave Council Chambers
372
00:10:03,870 --> 00:10:03,910
Budget Estimate Forms
373
00:10:03,870 --> 00:10:03,910
Kizaki High School Student Council
374
00:10:03,910 --> 00:10:03,950
Not to Leave Council Chambers
375
00:10:03,910 --> 00:10:03,950
Budget Estimate Forms
376
00:10:03,910 --> 00:10:03,950
Kizaki High School Student Council
377
00:10:03,950 --> 00:10:03,990
Not to Leave Council Chambers
378
00:10:03,950 --> 00:10:03,990
Budget Estimate Forms
379
00:10:03,950 --> 00:10:03,990
Kizaki High School Student Council
380
00:10:03,990 --> 00:10:04,040
Not to Leave Council Chambers
381
00:10:03,990 --> 00:10:04,040
Budget Estimate Forms
382
00:10:03,990 --> 00:10:04,040
Kizaki High School Student Council
383
00:10:04,040 --> 00:10:04,080
Not to Leave Council Chambers
384
00:10:04,040 --> 00:10:04,080
Budget Estimate Forms
385
00:10:04,040 --> 00:10:04,080
Kizaki High School Student Council
386
00:10:04,080 --> 00:10:04,120
Not to Leave Council Chambers
387
00:10:04,080 --> 00:10:04,120
Budget Estimate Forms
388
00:10:04,080 --> 00:10:04,120
Kizaki High School Student Council
389
00:10:04,120 --> 00:10:04,160
Not to Leave Council Chambers
390
00:10:04,120 --> 00:10:04,160
Budget Estimate Forms
391
00:10:04,120 --> 00:10:04,160
Kizaki High School Student Council
392
00:10:04,160 --> 00:10:04,200
Not to Leave Council Chambers
393
00:10:04,160 --> 00:10:04,200
Budget Estimate Forms
394
00:10:04,160 --> 00:10:04,200
Kizaki High School Student Council
395
00:10:04,200 --> 00:10:04,250
Not to Leave Council Chambers
396
00:10:04,200 --> 00:10:04,250
Budget Estimate Forms
397
00:10:04,200 --> 00:10:04,250
Kizaki High School Student Council
398
00:10:04,250 --> 00:10:04,290
Not to Leave Council Chambers
399
00:10:04,250 --> 00:10:04,290
Budget Estimate Forms
400
00:10:04,250 --> 00:10:04,290
Kizaki High School Student Council
401
00:10:04,290 --> 00:10:04,330
Not to Leave Council Chambers
402
00:10:04,290 --> 00:10:04,330
Budget Estimate Forms
403
00:10:04,290 --> 00:10:04,330
Kizaki High School Student Council
404
00:10:04,330 --> 00:10:04,370
Not to Leave Council Chambers
405
00:10:04,330 --> 00:10:04,370
Budget Estimate Forms
406
00:10:04,330 --> 00:10:04,370
Kizaki High School Student Council
407
00:10:04,370 --> 00:10:04,410
Not to Leave Council Chambers
408
00:10:04,370 --> 00:10:04,410
Budget Estimate Forms
409
00:10:04,370 --> 00:10:04,410
Kizaki High School Student Council
410
00:10:04,410 --> 00:10:04,450
Not to Leave Council Chambers
411
00:10:04,410 --> 00:10:04,450
Budget Estimate Forms
412
00:10:04,410 --> 00:10:04,450
Kizaki High School Student Council
413
00:10:04,450 --> 00:10:04,500
Not to Leave Council Chambers
414
00:10:04,450 --> 00:10:04,500
Budget Estimate Forms
415
00:10:04,450 --> 00:10:04,500
Kizaki High School Student Council
416
00:10:04,500 --> 00:10:04,540
Not to Leave Council Chambers
417
00:10:04,500 --> 00:10:04,540
Budget Estimate Forms
418
00:10:04,500 --> 00:10:04,540
Kizaki High School Student Council
419
00:10:04,540 --> 00:10:04,580
Not to Leave Council Chambers
420
00:10:04,540 --> 00:10:04,580
Budget Estimate Forms
421
00:10:04,540 --> 00:10:04,580
Kizaki High School Student Council
422
00:10:04,580 --> 00:10:04,620
Not to Leave Council Chambers
423
00:10:04,580 --> 00:10:04,620
Budget Estimate Forms
424
00:10:04,580 --> 00:10:04,620
Kizaki High School Student Council
425
00:10:04,620 --> 00:10:04,660
Not to Leave Council Chambers
426
00:10:04,620 --> 00:10:04,660
Budget Estimate Forms
427
00:10:04,620 --> 00:10:04,660
Kizaki High School Student Council
428
00:10:04,660 --> 00:10:04,700
Not to Leave Council Chambers
429
00:10:04,660 --> 00:10:04,700
Budget Estimate Forms
430
00:10:04,660 --> 00:10:04,700
Kizaki High School Student Council
431
00:10:04,700 --> 00:10:04,750
Not to Leave Council Chambers
432
00:10:04,700 --> 00:10:04,750
Budget Estimate Forms
433
00:10:04,700 --> 00:10:04,750
Kizaki High School Student Council
434
00:10:04,740 --> 00:10:07,910
We signed an expensive contract for
programming exclusively with us, right?
435
00:10:07,910 --> 00:10:11,640
You're able to live on your own thanks to the money from that contract.
436
00:10:13,610 --> 00:10:15,750
Fine, I'll do it.
437
00:10:15,750 --> 00:10:17,610
I knew you would, Maiku-kun! I love you!
438
00:10:20,880 --> 00:10:23,110
That love will never come to anything.
439
00:10:27,160 --> 00:10:30,220
Damn it, they're always taking advantage of me.
440
00:10:31,930 --> 00:10:33,400
What is it now?
441
00:10:36,170 --> 00:10:37,360
Yeah, yeah...
442
00:10:38,040 --> 00:10:40,000
Yes, what can I do for you?
443
00:10:42,670 --> 00:10:43,740
You're...
444
00:10:43,740 --> 00:10:46,120
Why are you here?
445
00:10:46,980 --> 00:10:49,840
Why? Because this is my house.
446
00:10:50,780 --> 00:10:51,710
You're kidding!
447
00:10:52,280 --> 00:10:53,590
I'm not kidding.
448
00:10:53,590 --> 00:10:55,480
Or rather, what do you want?
449
00:10:57,490 --> 00:10:59,220
This must be fate!
450
00:11:02,330 --> 00:11:04,890
Have you seen this photograph before?
451
00:11:05,630 --> 00:11:07,100
Why do you have this?
452
00:11:07,730 --> 00:11:09,370
I knew this would happen.
453
00:11:09,370 --> 00:11:11,270
What? I don't understand you!
454
00:11:11,970 --> 00:11:15,030
I really have one, and I really met him!
455
00:11:16,540 --> 00:11:17,970
I can't believe this.
456
00:11:19,140 --> 00:11:20,340
Don't tell me...
457
00:11:22,580 --> 00:11:24,600
I'm Miyafuji Miina!
458
00:11:25,920 --> 00:11:27,580
I'm Kamishiro Maiku.
459
00:11:28,490 --> 00:11:29,680
"Maiku"?
460
00:11:30,150 --> 00:11:31,040
Yeah.
461
00:11:33,390 --> 00:11:34,890
Nice to meet you!
462
00:11:34,890 --> 00:11:37,690
I'm someone who's related to you by blood!
463
00:11:39,900 --> 00:11:41,970
You and I are twins!
464
00:11:41,970 --> 00:11:44,600
You're my twin? We're siblings?
465
00:11:46,140 --> 00:11:46,890
Yup!
466
00:11:49,610 --> 00:11:51,160
I hate pranks like that!
467
00:11:52,010 --> 00:11:55,270
It's the truth! Open the door!
468
00:12:01,490 --> 00:12:03,650
I have the same photograph.
469
00:12:05,720 --> 00:12:09,450
Yeah. They told me that this was the only thing I had with me.
470
00:12:10,500 --> 00:12:11,790
So that means...
471
00:12:12,400 --> 00:12:15,880
Looking at this gender-wise, this is me.
472
00:12:15,880 --> 00:12:17,960
and the other one is me.
473
00:12:17,960 --> 00:12:19,250
I see.
474
00:12:20,170 --> 00:12:21,220
You understand?
475
00:12:21,220 --> 00:12:22,460
Yeah.
476
00:12:23,440 --> 00:12:25,380
I understood. But...
477
00:12:25,380 --> 00:12:27,180
I'm not convinced.
478
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Not with just this one photograph.
479
00:12:29,680 --> 00:12:32,250
We have the same color eyes.
480
00:12:32,250 --> 00:12:34,180
Well, yeah...
481
00:12:34,180 --> 00:12:37,940
Assuming that's true for the moment,
why bother coming here now?
482
00:12:38,820 --> 00:12:42,400
Would you understand if I said the news that was on TV the year before last?
483
00:12:43,290 --> 00:12:45,490
You mean... The one about the big UFO craze?
484
00:12:47,160 --> 00:12:51,740
Yeah. The house I was born in that I've been searching my whole life for was shown in it.
485
00:12:51,740 --> 00:12:55,360
I was finally able to save enough money, and here I am.
486
00:12:58,140 --> 00:12:59,710
Same for me...
487
00:12:59,710 --> 00:13:00,730
Um...
488
00:13:02,510 --> 00:13:05,010
I can take a look around the house, right?
489
00:13:05,450 --> 00:13:08,820
Yeah. There's nothing in it, but it can't hurt to look.
490
00:13:10,990 --> 00:13:14,020
This house was a wreck when I came here.
491
00:13:14,020 --> 00:13:16,770
The rent was really cheap thanks to that, though.
492
00:13:26,440 --> 00:13:27,910
It took me two months
to refurbish the entire house.
493
00:13:28,410 --> 00:13:30,670
This is the room that I'm using right now.
494
00:13:35,150 --> 00:13:36,480
Um...
495
00:13:36,480 --> 00:13:37,340
What is it?
496
00:13:37,780 --> 00:13:39,590
Mind if I look at the room over there, too?
497
00:13:40,120 --> 00:13:41,050
Sure.
498
00:13:44,890 --> 00:13:49,660
It's rather spacious! And it's nice and clean, too!
499
00:13:49,660 --> 00:13:53,460
I don't have any furniture for it yet, but I'm planning on making this the guest room.
500
00:13:54,140 --> 00:13:56,190
This might be good.
501
00:13:56,190 --> 00:13:57,460
What's good?
502
00:14:00,640 --> 00:14:02,940
W-Why are you putting your stuff here?
503
00:14:04,110 --> 00:14:05,810
Just felt like it.
504
00:14:05,810 --> 00:14:08,210
That looks rather heavy.
505
00:14:08,210 --> 00:14:10,570
It's got all my stuff in it, that's why.
506
00:14:12,650 --> 00:14:15,810
It's rather inconvenient for a boy to live alone, right?
507
00:14:17,220 --> 00:14:18,310
Not really.
508
00:14:18,960 --> 00:14:20,790
It's inconvenient, right?
509
00:14:20,790 --> 00:14:21,880
Not really.
510
00:14:22,730 --> 00:14:23,850
It is inconvenient!
511
00:14:26,800 --> 00:14:28,030
Don't make assumptions!
512
00:14:29,590 --> 00:14:34,770
You know, I'm really good at cooking and cleaning and stuff.
513
00:14:37,340 --> 00:14:38,940
I'm more reliable than I look.
514
00:14:42,450 --> 00:14:44,860
I'm trying to appeal to you.
515
00:14:45,680 --> 00:14:48,740
No matter what I say, you're planning on living in this house, right?
516
00:14:49,150 --> 00:14:50,020
Right.
517
00:14:50,620 --> 00:14:51,780
Why?
518
00:14:51,780 --> 00:14:55,790
Why not?! We're family. We're twins!
519
00:14:55,790 --> 00:14:59,120
I keep telling you that we don't know if that's true or not at all!
520
00:14:59,120 --> 00:15:02,000
If you're going to say that, I can say the same thing.
521
00:15:02,000 --> 00:15:05,490
I'm not sure whether or not you're a relative of mine!
522
00:15:06,700 --> 00:15:08,570
There's no way for us to know.
523
00:15:08,570 --> 00:15:12,480
I was abandoned right after I was born.
My birth certificate was made after I was found.
524
00:15:12,480 --> 00:15:14,810
My bio is completely made up!
525
00:15:15,350 --> 00:15:18,180
I can basically say the same thing.
526
00:15:18,780 --> 00:15:21,770
Then, after all these, how can we live together?!
527
00:15:21,770 --> 00:15:25,270
But there's one thing that I can say for sure.
528
00:15:25,270 --> 00:15:27,190
Here is my house right now.
529
00:15:27,490 --> 00:15:30,430
It's my house because I pay the money to rent this place.
530
00:15:30,690 --> 00:15:34,100
But this is the house I was born in.
531
00:15:35,330 --> 00:15:37,130
I feel the same way.
532
00:15:39,940 --> 00:15:41,600
I have that photograph.
533
00:15:42,140 --> 00:15:44,470
I spent my whole life looking at that photograph.
534
00:15:45,140 --> 00:15:47,740
This is my house.
535
00:15:48,780 --> 00:15:53,150
If I'm a child of this house,
I have a right to live here, don't I?
536
00:15:54,480 --> 00:15:57,390
I'm sorry I'm asking for so much.
537
00:15:58,160 --> 00:16:01,270
But I'm rather desperate.
538
00:16:33,690 --> 00:16:36,010
I can see that you're good at cooking.
539
00:16:36,010 --> 00:16:38,030
That still isn't enough to be the deciding factor?
540
00:16:39,630 --> 00:16:41,260
I'm thinking about it.
541
00:16:43,600 --> 00:16:46,040
Where did you live until now?
542
00:16:46,040 --> 00:16:48,070
In an orphanage.
543
00:16:48,070 --> 00:16:49,440
You were there all your life?
544
00:16:49,970 --> 00:16:53,880
Someone had adopted me somewhere along the way.
545
00:16:56,660 --> 00:16:58,920
But this and that happened.
546
00:16:58,920 --> 00:17:00,380
Of course.
547
00:17:00,380 --> 00:17:03,830
It's only natural for things to happen
to you when your parents abandon you.
548
00:17:03,830 --> 00:17:05,420
I had a lot of things happen to me, too.
549
00:17:05,420 --> 00:17:07,080
But don't you think you're rather amazing considering that?
550
00:17:07,790 --> 00:17:09,630
What's so amazing?
551
00:17:09,630 --> 00:17:12,710
I mean, you're renting this house and everything.
552
00:17:12,710 --> 00:17:16,800
Oh, that. I work as a programmer.
553
00:17:16,800 --> 00:17:18,540
What? With computers?
554
00:17:18,540 --> 00:17:20,220
Is it shady work? Porn?!
555
00:17:20,220 --> 00:17:24,980
Idiot, it's legit. I studied my ass off for this job.
556
00:17:24,980 --> 00:17:27,300
So that a kid like me could live on his own.
557
00:17:36,610 --> 00:17:39,850
What am I going to do? Am I going to live with her?
558
00:17:42,870 --> 00:17:45,330
This is all too surreal.
559
00:17:45,330 --> 00:17:47,900
I'm barely making enough to live alone.
560
00:17:48,960 --> 00:17:52,550
But, if she really is my twin sister.
561
00:18:02,310 --> 00:18:03,100
You know...
562
00:18:05,820 --> 00:18:06,690
What?
563
00:18:10,620 --> 00:18:13,230
I went ahead and bathed first.
564
00:18:14,020 --> 00:18:16,760
That's fine, but how you're dressed...
565
00:18:16,760 --> 00:18:18,570
Oh, sorry!
566
00:18:19,110 --> 00:18:22,280
But if you and I are really twins, I don't mind showing you.
567
00:18:23,630 --> 00:18:26,870
Not even twins run around naked in front of each other.
568
00:18:26,870 --> 00:18:31,210
Oh, maybe you're being conscious of me now?
569
00:18:31,210 --> 00:18:32,000
You know...
570
00:18:34,210 --> 00:18:36,770
We really do have the same eye color, after all.
571
00:18:37,150 --> 00:18:38,580
Y-Yeah.
572
00:18:45,960 --> 00:18:49,520
Let me stay here. Please.
573
00:18:53,260 --> 00:18:56,100
Dammit. She's throwing my life out of whack.
574
00:18:59,470 --> 00:19:01,710
She's already invading the place.
575
00:19:01,710 --> 00:19:04,240
Would you like me to wash your back?
576
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
I'm fine!
577
00:19:05,240 --> 00:19:07,730
Since you're letting me stay, I have to do something to earn my keep!
578
00:19:08,310 --> 00:19:10,610
I didn't say I was going to let you stay!
579
00:19:11,150 --> 00:19:11,880
Darn.
580
00:19:12,680 --> 00:19:14,960
Geez, what is she thinking?
581
00:19:19,590 --> 00:19:20,820
Coming!
582
00:19:21,390 --> 00:19:23,890
I-Idiot, don't answer the door without permission!
583
00:19:27,300 --> 00:19:28,870
What do you think you're doing?
584
00:19:28,870 --> 00:19:30,570
Oh no, you're soaking wet!
585
00:19:30,570 --> 00:19:32,440
I don't care about that.
586
00:19:32,440 --> 00:19:33,690
Don't answer the door without permission!
587
00:19:34,400 --> 00:19:35,840
Why not?
588
00:19:35,840 --> 00:19:38,440
What happens if it's someone from school?
589
00:19:38,440 --> 00:19:39,950
It would be a serious problem, you know!
590
00:19:39,950 --> 00:19:42,210
What's the problem? We're twins.
591
00:19:42,210 --> 00:19:43,680
And how are we going to prove that?!
592
00:19:43,680 --> 00:19:45,160
We can!
593
00:19:54,420 --> 00:19:56,330
S-Sorry.
594
00:19:56,330 --> 00:19:57,420
It fell.
595
00:19:58,260 --> 00:19:59,210
What fell?
596
00:19:59,700 --> 00:20:00,890
The towel.
597
00:20:03,270 --> 00:20:04,560
Stop staring at me!
598
00:20:07,000 --> 00:20:09,390
I'll take care of this. You stay back there.
599
00:20:09,390 --> 00:20:11,850
Don't drop your bath towel!
600
00:20:11,850 --> 00:20:13,140
Shut up!
601
00:20:14,880 --> 00:20:16,110
Who is it?
602
00:20:17,210 --> 00:20:20,080
If you're selling newspaper subscriptions door to door, I'll have to turn you down.
603
00:20:20,080 --> 00:20:21,360
Besides...
604
00:20:22,450 --> 00:20:27,780
I'll turn away girls who barge in here, claiming that this is their home.
605
00:20:29,860 --> 00:20:31,590
So I can't come in?
606
00:20:34,120 --> 00:20:38,440
Um, I believe that this is my house.
607
00:20:38,440 --> 00:20:41,000
W-Wait! What's going on?!
608
00:20:43,570 --> 00:20:45,200
Hey, don't open the door!
609
00:20:45,780 --> 00:20:46,300
But...
610
00:20:56,900 --> 00:20:58,110
Her eye color is
611
00:20:59,230 --> 00:21:00,780
the same as ours.
612
00:21:01,220 --> 00:21:02,750
Why do you...
613
00:21:05,950 --> 00:21:08,190
U-Um...
614
00:21:12,400 --> 00:21:15,330
This isn't what you think! Don't get the wrong idea!
615
00:21:16,340 --> 00:21:17,130
Nyu!
616
00:21:17,130 --> 00:21:18,250
Nyu? Nyu?
617
00:21:18,940 --> 00:21:20,710
Nyu!
618
00:21:22,580 --> 00:21:23,340
She collapsed!
619
00:21:26,020 --> 00:21:29,300
Bring her into the house!
I'll go spread out the futon!
620
00:21:30,100 --> 00:21:30,640
Hey!
621
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
But before that, where are your futons?
622
00:21:34,020 --> 00:21:36,770
G-Geez, listen to what I'm...
623
00:21:38,520 --> 00:21:40,060
Miyafuji Miina.
624
00:21:43,830 --> 00:21:45,360
Kamishiro Maiku.
625
00:21:47,030 --> 00:21:48,870
Onodera Karen.
626
00:21:49,840 --> 00:21:51,500
It was about to begin.
627
00:21:52,480 --> 00:21:54,170
In our house.
628
00:21:54,620 --> 00:21:56,920
Our summer.
629
00:21:59,500 --> 00:22:07,060
Ano hoshi wa onaji matataki de
630
00:21:59,500 --> 00:22:07,060
With the same twinkling, that star
631
00:22:07,060 --> 00:22:12,390
kawarazu ni watashi wo mite
632
00:22:07,060 --> 00:22:12,390
unchangingly watches over me.
633
00:22:14,580 --> 00:22:21,980
Taikutsu na yume wo nageki fuseta
634
00:22:14,580 --> 00:22:21,980
It gently lit up the side of my face
635
00:22:21,980 --> 00:22:28,610
yokogao wo sotto terashiteta
636
00:22:21,980 --> 00:22:28,610
as I smothered my grief with dull dreams.
637
00:22:28,610 --> 00:22:36,180
Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi
638
00:22:28,610 --> 00:22:36,180
Tomorrow, I'll become the bird that flies off
639
00:22:36,180 --> 00:22:42,920
kouya wo tobitatsu tori ni naru kara
640
00:22:36,180 --> 00:22:42,920
into the wilds with a small parcel on its back.
641
00:22:42,920 --> 00:22:46,670
Mukai kaze no naka (kao agereba)
642
00:22:42,920 --> 00:22:46,670
If I look up into the wind in my face,
643
00:22:46,670 --> 00:22:50,430
mukau basho wa mada (haruka tookute)
644
00:22:46,670 --> 00:22:50,430
my destination is still far in the distance.
645
00:22:50,430 --> 00:22:58,100
Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru
646
00:22:50,430 --> 00:22:58,100
I can one day become a star that'll reach there.
647
00:22:58,100 --> 00:23:01,700
Matsuge ni nijinda (afuresou na)
648
00:22:58,100 --> 00:23:01,700
Blurred into my eyelashes,
649
00:23:01,700 --> 00:23:05,180
shizuku wo nabikase (omoi nosete)
650
00:23:01,700 --> 00:23:05,180
flinging away the teardrops
651
00:23:05,180 --> 00:23:18,130
kesshite owaranai tabi wo tsuzuke ni yuku yo
652
00:23:05,180 --> 00:23:18,130
as I go forth to continue my never ending journey.
653
00:23:21,960 --> 00:23:25,920
We Might Be Related
654
00:23:22,270 --> 00:23:24,330
Next time, more twins!
655
00:23:26,740 --> 00:23:29,270
Two people are shown in this old photograph.
656
00:23:29,270 --> 00:23:29,970
But there are three of us now.
657
00:23:29,970 --> 00:23:32,510
But there are three of us now.
658
00:23:32,510 --> 00:23:34,970
One of us is a blood relative
659
00:23:34,970 --> 00:23:36,500
and one of us is a stranger.
660
00:23:37,350 --> 00:23:39,810
Even if that fact were to change,
661
00:23:39,810 --> 00:23:43,980
it is true that we are causing Maiku-san trouble.
662
00:23:43,980 --> 00:23:46,850
But, a place where I can go back to...
663
00:23:46,860 --> 00:23:48,980
A place where I can go back to...
664
00:23:50,490 --> 00:23:52,530
Please Twins! Episode 2.
665
00:23:51,990 --> 00:23:55,950
We Might Be Related
666
00:23:52,530 --> 00:23:54,360
"We Might Be Related."
46297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.