Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_JP】
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_RO】
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_EN】
4
00:00:02,560 --> 00:00:04,230
20 more meters!
5
00:00:04,230 --> 00:00:06,360
Please, hold on!
6
00:00:08,260 --> 00:00:10,240
Please...
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,690
We came this far.
8
00:00:18,240 --> 00:00:22,250
I can't let everyone down.
9
00:00:24,140 --> 00:00:25,790
I don't want that.
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,090
Still...
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,800
if you do anything rash right now, your leg will never...
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,140
It'll be all right if I take a little break.
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,310
I don't want to give up.
14
00:00:40,220 --> 00:00:41,440
That's right.
15
00:00:41,440 --> 00:00:44,020
It's too early to give up.
16
00:00:44,020 --> 00:00:50,020
If a regular member for the medley relay is hurt, you are allowed to have four alternates!
17
00:00:50,440 --> 00:00:53,570
So Amuro, you have to swim in the finals.
18
00:00:53,570 --> 00:00:54,280
Finals?
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,870
Me?
20
00:00:59,220 --> 00:01:01,240
Amuro, you're the only one.
21
00:01:04,000 --> 00:01:08,960
Mermaid
22
00:01:10,180 --> 00:01:15,020
We will now begin the girls' medley relay finals.
23
00:01:15,020 --> 00:01:17,770
It's finally my turn!
24
00:01:17,770 --> 00:01:20,530
Like I said, only girls who have been registered can swim!
25
00:01:20,530 --> 00:01:23,040
Call me Mari!
26
00:01:21,310 --> 00:01:21,810
Boin
27
00:01:22,060 --> 00:01:22,520
Boin
28
00:01:22,810 --> 00:01:23,310
Boin
29
00:01:23,040 --> 00:01:24,530
He's not even listening.
30
00:01:23,560 --> 00:01:24,100
Boin
31
00:01:24,310 --> 00:01:24,480
Boin
32
00:01:24,600 --> 00:01:24,980
Boin
33
00:01:24,970 --> 00:01:29,600
Third lane, from Kanagawa. Shinomiya University High School.
34
00:01:25,230 --> 00:01:25,730
Boin
35
00:01:25,980 --> 00:01:26,480
Boin
36
00:01:26,730 --> 00:01:27,230
Boin
37
00:01:27,480 --> 00:01:27,980
Boin
38
00:01:28,230 --> 00:01:28,730
Boin
39
00:01:28,980 --> 00:01:29,480
Boin
40
00:01:29,730 --> 00:01:30,230
Boin
41
00:01:30,480 --> 00:01:30,980
Boin
42
00:01:31,040 --> 00:01:34,540
Of course, we will make the inter-highs by placing first.
43
00:01:34,970 --> 00:01:39,250
Fourth lane, from Kanagawa. Umineko Shougyou High School.
44
00:01:40,710 --> 00:01:42,710
I'm going to do my best!
45
00:01:42,710 --> 00:01:45,340
Umisho, let's do it!
46
00:01:45,340 --> 00:01:46,550
Do your best!
47
00:01:49,810 --> 00:01:53,630
Oh, Zuka-san isn't the anchor.
48
00:01:53,630 --> 00:01:56,350
Well, it wouldn't matter who races with me.
49
00:01:57,120 --> 00:02:00,790
Fifth lane, from Saitama. Tamatsuka Academy.
50
00:02:03,760 --> 00:02:06,030
My stomach hurts...
51
00:02:06,030 --> 00:02:09,910
I see, Ninagawa-san is swimming.
52
00:02:11,120 --> 00:02:15,370
It looks like Tamatsuka's cheering team isn't going to sing in the finals.
53
00:02:15,370 --> 00:02:17,390
Maidens...
54
00:02:17,390 --> 00:02:19,630
After what happened in the preliminaries, I can't blame them.
55
00:02:21,890 --> 00:02:24,130
I'm going to do my best!
56
00:02:26,260 --> 00:02:29,130
Do your best, Maaya-san!
57
00:02:29,130 --> 00:02:31,300
Orizuka-senpai.
58
00:02:36,050 --> 00:02:37,110
You guys...
59
00:02:37,110 --> 00:02:38,140
I'm counting on you...
60
00:02:38,550 --> 00:02:39,690
Ready!
61
00:02:42,890 --> 00:02:43,970
Please...
62
00:02:43,970 --> 00:02:44,650
everyone...
63
00:02:47,190 --> 00:02:49,450
Maaya-san had a perfect start!
64
00:02:49,450 --> 00:02:51,200
Actually, all the teams had a perfect start!
65
00:02:51,550 --> 00:02:52,440
Are you serious?
66
00:02:52,440 --> 00:02:53,610
Amazing...
67
00:02:55,800 --> 00:02:57,420
These are the finals for you...
68
00:03:03,620 --> 00:03:05,650
Takeda-kun, you brought a video camera.
69
00:03:05,650 --> 00:03:06,950
Make sure you videotape everyone.
70
00:03:06,950 --> 00:03:08,960
Do your best!
71
00:03:06,950 --> 00:03:08,960
Leave it to me.
72
00:03:10,350 --> 00:03:11,310
Hey!
73
00:03:11,870 --> 00:03:13,260
Captain!
74
00:03:13,260 --> 00:03:14,470
You're in the way!
75
00:03:15,050 --> 00:03:16,880
You're in the way!
76
00:03:20,480 --> 00:03:21,730
Damn...
77
00:03:21,730 --> 00:03:23,190
I can't get ahead of them.
78
00:03:23,590 --> 00:03:25,510
Maaya, don't rush!
79
00:03:25,510 --> 00:03:26,900
Maaya-san...
80
00:03:26,900 --> 00:03:28,850
Maaya-san, do your best!
81
00:03:28,850 --> 00:03:30,450
Umisho, let's go!
82
00:03:30,840 --> 00:03:33,000
Maaya looks sluggish.
83
00:03:33,000 --> 00:03:35,410
She must have used too much energy in the individual races and the preliminaries.
84
00:03:38,810 --> 00:03:40,410
Nanako-san...
85
00:03:42,960 --> 00:03:44,170
They turned!
86
00:03:44,170 --> 00:03:46,520
Only 50 meters left!
87
00:03:47,670 --> 00:03:49,510
I can't see the pool!
88
00:03:49,510 --> 00:03:50,880
C-Captain!
89
00:03:51,250 --> 00:03:54,380
D
o
n
't
t
o
u
c
h
90
00:03:51,250 --> 00:03:54,380
P
l
e
a
s
e
!
91
00:03:52,280 --> 00:03:54,430
Please sit still until the race finishes.
92
00:03:56,520 --> 00:03:58,180
Only 10 meters left!
93
00:03:58,980 --> 00:04:02,400
Tamatsuka, Shinomiya, and Umisho are neck and neck.
94
00:04:05,090 --> 00:04:07,360
Kise-senpai starts at third place.
95
00:04:13,630 --> 00:04:15,990
Damn, everyone is fast.
96
00:04:15,990 --> 00:04:18,080
Did they save their energy during the preliminaries?
97
00:04:23,410 --> 00:04:25,380
I can't lose.
98
00:04:25,380 --> 00:04:27,080
Zuka, watch me.
99
00:04:28,290 --> 00:04:29,840
Sanae.
100
00:04:30,720 --> 00:04:32,380
They're starting to increase the lead!
101
00:04:32,740 --> 00:04:34,590
If we stay in third place, we'll be sitting ducks.
102
00:04:34,590 --> 00:04:37,010
Stay on them, stay on them!
103
00:04:38,850 --> 00:04:41,420
I-I have to do my best...
104
00:04:41,420 --> 00:04:42,810
I have to do something...
105
00:04:43,810 --> 00:04:46,860
The next swimmer is Shizuoka-san.
106
00:04:46,860 --> 00:04:49,110
Kise-san, do your best!
107
00:04:49,110 --> 00:04:50,860
Senpai, let's go!
108
00:04:53,360 --> 00:04:55,170
Kise-senpai!
109
00:04:55,170 --> 00:04:56,370
Do your best!
110
00:05:02,210 --> 00:05:03,830
I have to do something.
111
00:05:07,240 --> 00:05:09,090
I'm going to get her from behind.
112
00:05:09,090 --> 00:05:11,340
Umisho is behind!
113
00:05:11,340 --> 00:05:13,300
Kise-senpai, 10 meters left.
114
00:05:14,550 --> 00:05:17,840
I... I have to relax like I usually do.
115
00:05:18,260 --> 00:05:19,890
T-That's right...
116
00:05:19,890 --> 00:05:22,350
In order to be my usual self...
117
00:05:22,740 --> 00:05:25,850
It's... embarrassing, but...
118
00:05:27,940 --> 00:05:29,850
This is a nice angle.
119
00:05:37,610 --> 00:05:39,830
It's a butt...
120
00:05:39,830 --> 00:05:42,370
It's a butt!
121
00:05:43,340 --> 00:05:46,380
Shizuoka-senpai starts at seventh place!
122
00:05:46,380 --> 00:05:48,660
Go big boobs!
123
00:05:51,350 --> 00:05:52,790
Damn it...
124
00:05:52,790 --> 00:05:53,590
I'll leave the rest to you.
125
00:05:58,470 --> 00:06:00,840
She's swimming more dynamically than she ever swam before!
126
00:06:02,300 --> 00:06:04,350
Shizuoka-san's butt is...
127
00:06:04,700 --> 00:06:10,060
W-What happened to Shizuoka-san?
128
00:06:16,360 --> 00:06:19,620
Shizuoka-san passed a swimmer and is in sixth place!
129
00:06:22,620 --> 00:06:24,590
You're doing great, big boobs!
130
00:06:24,590 --> 00:06:26,740
Catch up, catch up!
131
00:06:27,980 --> 00:06:29,120
We're still in sixth.
132
00:06:29,110 --> 00:06:29,610
THUMP
133
00:06:29,320 --> 00:06:29,860
THUMP
134
00:06:29,580 --> 00:06:31,630
Will we be okay?
135
00:06:29,610 --> 00:06:30,110
THUMP
136
00:06:29,860 --> 00:06:30,360
THUMP
137
00:06:30,110 --> 00:06:30,610
THUMP
138
00:06:30,360 --> 00:06:30,870
THUMP
139
00:06:30,610 --> 00:06:31,120
THUMP
140
00:06:30,870 --> 00:06:31,370
THUMP
141
00:06:31,120 --> 00:06:31,570
THUMP
142
00:06:31,370 --> 00:06:31,570
THUMP
143
00:06:34,340 --> 00:06:35,900
Shizuoka-san!
144
00:06:35,900 --> 00:06:37,050
Do your best!
145
00:06:39,090 --> 00:06:41,600
Umisho, let's go!
146
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
Don't give up yet!
147
00:06:44,020 --> 00:06:45,450
Do your best...
148
00:06:45,450 --> 00:06:46,560
Mirei-san...
149
00:06:46,560 --> 00:06:49,170
Umisho, let's go!
150
00:06:49,670 --> 00:06:55,110
A-Amuro-senpai will do something about it.
151
00:06:55,100 --> 00:06:55,560
THUMP
152
00:06:55,120 --> 00:06:56,420
Not yet.
153
00:06:55,310 --> 00:06:55,850
THUMP
154
00:06:55,600 --> 00:06:56,100
THUMP
155
00:06:55,890 --> 00:06:56,350
THUMP
156
00:06:56,140 --> 00:06:56,520
THUMP
157
00:06:56,350 --> 00:06:56,810
THUMP
158
00:06:56,420 --> 00:06:58,110
You better not commit a false start.
159
00:06:56,560 --> 00:06:57,060
THUMP
160
00:06:56,810 --> 00:06:57,310
THUMP
161
00:06:57,060 --> 00:06:57,520
THUMP
162
00:06:57,560 --> 00:06:58,060
THUMP
163
00:06:57,810 --> 00:06:58,060
THUMP
164
00:06:58,580 --> 00:06:59,960
You guys...
165
00:07:05,360 --> 00:07:09,370
The first that wins in the end gets everything.
166
00:07:09,370 --> 00:07:13,050
Stay right there and watch my swimming style!
167
00:07:19,670 --> 00:07:23,810
Is the wall for the inter-highs impossible to jump over?
168
00:07:25,240 --> 00:07:26,310
Please...
169
00:07:27,680 --> 00:07:28,810
Please...
170
00:07:30,910 --> 00:07:33,310
Amuro!
171
00:07:36,090 --> 00:07:38,530
Swim your heart out!
172
00:07:39,860 --> 00:07:41,280
Kaname-chan.
173
00:07:43,190 --> 00:07:46,290
Grandma, lend me your power.
174
00:07:55,450 --> 00:07:57,000
She jumped?!
175
00:08:03,600 --> 00:08:06,310
She already passed one person!
176
00:08:09,510 --> 00:08:12,640
Go, X-girl!
177
00:08:13,900 --> 00:08:15,690
The fourth lane is catching up.
178
00:08:15,690 --> 00:08:17,780
Umisho's fast.
179
00:08:17,780 --> 00:08:19,450
What's with that swimming style?
180
00:08:19,800 --> 00:08:21,740
What's with her?!
181
00:08:21,740 --> 00:08:23,400
She's not using the crawl!
182
00:08:23,910 --> 00:08:24,960
Cheering?
183
00:08:24,960 --> 00:08:26,450
Is it Ninagawa Amuro?!
184
00:08:27,620 --> 00:08:30,970
I've never seen Senpai so serious!
185
00:08:33,970 --> 00:08:35,000
Amazing...
186
00:08:35,000 --> 00:08:35,670
She might be able to...
187
00:08:37,050 --> 00:08:38,380
Ninagawa-san?!
188
00:08:39,900 --> 00:08:41,970
She's upside down!
189
00:08:41,970 --> 00:08:43,930
She's swimming at a 45 degree angle?!
190
00:08:43,930 --> 00:08:45,430
How does she plan on turning?!
191
00:08:55,790 --> 00:08:56,950
At that moment...
192
00:08:59,690 --> 00:09:01,610
Amuro looks like...
193
00:09:03,200 --> 00:09:04,150
As if...
194
00:09:09,770 --> 00:09:11,370
She was a mermaid...
195
00:09:15,420 --> 00:09:17,420
Ninagawa Amuro, you're here!
196
00:09:17,420 --> 00:09:19,920
The only person who gets the last laugh is the winner.
197
00:09:22,170 --> 00:09:23,670
What?!
198
00:09:24,540 --> 00:09:26,680
The three teams are neck and neck!
199
00:09:26,680 --> 00:09:29,180
Go!
200
00:09:32,880 --> 00:09:35,610
Girl's 400m Medley Relay
201
00:09:33,590 --> 00:09:35,610
Umineko
Shougyou
202
00:09:33,840 --> 00:09:35,610
Shinomiya
University
203
00:09:34,090 --> 00:09:35,610
Tamatsuka
Academy
204
00:09:35,610 --> 00:09:37,310
Yes!
205
00:09:37,310 --> 00:09:39,680
A huge comeback!
206
00:09:40,480 --> 00:09:41,970
Yes!
207
00:09:41,970 --> 00:09:43,500
Awesome!
208
00:09:43,500 --> 00:09:44,580
We did it.
209
00:09:44,580 --> 00:09:45,490
We did it.
210
00:09:46,710 --> 00:09:48,200
All right.
211
00:09:51,120 --> 00:09:52,200
Awesome!
212
00:09:57,320 --> 00:10:00,420
You're awesome!
213
00:10:02,220 --> 00:10:03,370
Thank goodness.
214
00:10:03,370 --> 00:10:04,970
Thank goodness! Thank goodness!
215
00:10:04,970 --> 00:10:06,340
Thank...
216
00:10:10,970 --> 00:10:12,760
Hey, Okky...
217
00:10:12,760 --> 00:10:15,230
Are you two going out?
218
00:10:15,790 --> 00:10:17,210
N-No...
219
00:10:18,510 --> 00:10:20,240
Senpai...
220
00:10:22,570 --> 00:10:24,190
Hey, you guys...
221
00:10:26,320 --> 00:10:27,330
Why did you...
222
00:10:28,850 --> 00:10:30,420
guys do this...
223
00:10:32,040 --> 00:10:34,420
when I'm not here...?
224
00:10:42,590 --> 00:10:43,810
Thank you...
225
00:10:44,700 --> 00:10:45,920
Really...
226
00:10:46,830 --> 00:10:47,900
Thank you...
227
00:10:49,210 --> 00:10:52,260
Sanae, and Nanako-san...
228
00:10:52,260 --> 00:10:55,700
Shizuoka, and Ninagawa-san...
229
00:10:57,510 --> 00:10:58,450
You guys...
230
00:10:59,120 --> 00:11:00,150
You guys...
231
00:11:03,220 --> 00:11:04,350
You idiot.
232
00:11:04,350 --> 00:11:05,510
Don't cry.
233
00:11:05,510 --> 00:11:07,280
We still have the inter-highs.
234
00:11:10,000 --> 00:11:10,990
You're right.
235
00:11:11,560 --> 00:11:13,140
Let's do our best!
236
00:11:13,140 --> 00:11:14,320
The final day!
237
00:11:14,320 --> 00:11:14,990
Yes!
238
00:11:17,100 --> 00:11:19,020
Um, Shizuoka-san.
239
00:11:20,950 --> 00:11:22,630
You should probably fix your behind...
240
00:11:27,510 --> 00:11:28,760
Oma.
241
00:11:30,580 --> 00:11:32,280
You guys are great, Umisho.
242
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
We'll see you at the inter-highs.
243
00:11:35,960 --> 00:11:37,980
Damn you, Umisho.
244
00:11:37,980 --> 00:11:41,520
I'll get back at you at the inter-highs.
245
00:11:41,870 --> 00:11:44,480
Now, let's get going.
246
00:11:47,140 --> 00:11:49,740
And then, the third day of the Kantou tournament arrived.
247
00:11:50,910 --> 00:11:55,490
With Umisho on a streak, the swimmers made it into the inter-highs one by one.
248
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
Girl's 200m Backstroke
249
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
1st (Inter-high participant)
250
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Boys' 200m
Butterfly
251
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
3rd (Inter-high
participant)
252
00:11:58,980 --> 00:12:01,950
Umisho
253
00:11:58,980 --> 00:12:01,950
Swim Team
254
00:11:58,980 --> 00:12:01,950
Let's
Go!!
255
00:12:20,800 --> 00:12:23,060
The Kantou tournament is over, huh?
256
00:12:24,900 --> 00:12:25,840
Yeah.
257
00:12:27,410 --> 00:12:30,610
But we grew up; even the others.
258
00:12:31,170 --> 00:12:32,200
Yep.
259
00:12:36,580 --> 00:12:43,130
Come to think of it, the second year swimmers were so naive.
260
00:12:43,130 --> 00:12:45,120
Nice to meet you.
261
00:12:45,400 --> 00:12:48,840
Yep, yep, Okiura was trying to learn how to swim then.
262
00:12:49,190 --> 00:12:53,090
Shizuoka has grown a lot since then, too.
263
00:12:55,290 --> 00:12:56,330
Awesome!
264
00:12:56,330 --> 00:12:57,930
You have these, and you're still a first year in high school!
265
00:12:57,930 --> 00:12:59,600
Um, Senpai.
266
00:12:59,500 --> 00:12:59,880
Chatter
267
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
The others changed, too.
268
00:12:59,880 --> 00:13:00,250
Chatter
269
00:13:00,250 --> 00:13:00,630
Chatter
270
00:13:00,630 --> 00:13:01,000
Chatter
271
00:13:01,000 --> 00:13:01,380
Chatter
272
00:13:01,380 --> 00:13:01,760
Chatter
273
00:13:01,760 --> 00:13:02,130
Chatter
274
00:13:02,130 --> 00:13:02,510
Chatter
275
00:13:02,510 --> 00:13:02,880
Chatter
276
00:13:02,880 --> 00:13:03,260
Chatter
277
00:13:03,000 --> 00:13:05,900
Actually, it was more like they revealed their true colors.
278
00:13:03,260 --> 00:13:03,630
Chatter
279
00:13:03,630 --> 00:13:04,010
Chatter
280
00:13:04,010 --> 00:13:04,380
Chatter
281
00:13:04,380 --> 00:13:04,760
Chatter
282
00:13:04,760 --> 00:13:04,930
Chatter
283
00:13:04,760 --> 00:13:05,130
Chatter
284
00:13:04,930 --> 00:13:05,130
Chatter
285
00:13:05,130 --> 00:13:05,510
Chatter
286
00:13:05,510 --> 00:13:05,880
Chatter
287
00:13:05,880 --> 00:13:06,260
Chatter
288
00:13:06,260 --> 00:13:06,640
Chatter
289
00:13:06,640 --> 00:13:07,010
Chatter
290
00:13:07,010 --> 00:13:07,390
Chatter
291
00:13:07,390 --> 00:13:07,760
Chatter
292
00:13:07,760 --> 00:13:08,140
Chatter
293
00:13:08,140 --> 00:13:08,510
Chatter
294
00:13:08,510 --> 00:13:08,890
Chatter
295
00:13:08,890 --> 00:13:09,260
Chatter
296
00:13:09,700 --> 00:13:13,600
The first years we got this year and Ninagawa-san are promising.
297
00:13:13,600 --> 00:13:14,820
Makio-chan, too?
298
00:13:14,810 --> 00:13:18,060
Before
299
00:13:14,820 --> 00:13:16,700
Before!
300
00:13:15,150 --> 00:13:16,700
What are you talking about?
301
00:13:16,520 --> 00:13:18,060
After
302
00:13:16,700 --> 00:13:18,350
After!
303
00:13:16,700 --> 00:13:18,350
She's grown, too.
304
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
After
305
00:13:18,020 --> 00:13:18,690
Before
306
00:13:18,880 --> 00:13:20,200
Afore!
307
00:13:19,020 --> 00:13:20,980
Afore
308
00:13:20,200 --> 00:13:21,040
Really?
309
00:13:22,590 --> 00:13:25,580
Those three years went by fast.
310
00:13:27,240 --> 00:13:29,740
I think I might be satisfied.
311
00:13:31,470 --> 00:13:34,100
We built the swim team on our own.
312
00:13:34,100 --> 00:13:36,930
And then there are juniors who joined our team.
313
00:13:37,570 --> 00:13:41,600
And those juniors did their best to fill in for me.
314
00:13:41,990 --> 00:13:47,060
I don't have a problem with retiring right now.
315
00:13:47,960 --> 00:13:49,130
Zuka...
316
00:13:50,610 --> 00:13:53,570
Hey, hey, the real thing is coming up.
317
00:13:57,760 --> 00:13:59,570
All right, if it comes down to it...
318
00:13:59,570 --> 00:14:01,120
You idiot!
319
00:14:04,610 --> 00:14:05,750
Like that.
320
00:14:06,570 --> 00:14:06,610
DO
321
00:14:06,570 --> 00:14:06,900
DO
322
00:14:06,700 --> 00:14:06,900
DO
323
00:14:06,860 --> 00:14:11,780
DO
324
00:14:06,900 --> 00:14:11,780
DO
325
00:14:07,030 --> 00:14:11,840
Zuka, bring back your fighting spirit!
326
00:14:11,840 --> 00:14:17,300
But it'll be bad for them if we didn't win in the inter-highs.
327
00:14:18,950 --> 00:14:20,520
What's with that pose?
328
00:14:20,520 --> 00:14:21,850
Uki.
329
00:14:21,210 --> 00:14:21,750
Uki
330
00:14:22,350 --> 00:14:25,810
Zuka, you've grown, too.
331
00:14:26,160 --> 00:14:29,000
We're gonna do our best at the inter-highs!
332
00:14:30,170 --> 00:14:31,500
So old.
333
00:14:31,500 --> 00:14:33,570
But, I guess I'll do it, too.
334
00:14:33,570 --> 00:14:36,610
Beat down Shinomiya!
335
00:14:37,780 --> 00:14:40,070
Beat them!
336
00:14:41,000 --> 00:14:43,720
We won't lose to Tamatsuka, either!
337
00:14:43,720 --> 00:14:45,810
We won't lose!
338
00:14:45,810 --> 00:14:49,390
Damn, I want a good looking boyfriend!
339
00:14:49,390 --> 00:14:51,310
Sanae, come on...
340
00:14:51,310 --> 00:14:52,580
It's fine, it's fine.
341
00:14:59,320 --> 00:15:02,570
So the repairs are done with your house, huh, Amuro?
342
00:15:02,570 --> 00:15:03,640
Yep.
343
00:15:04,650 --> 00:15:08,600
I don't have a problem with staying at your house forever.
344
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
No, thanks.
345
00:15:10,360 --> 00:15:12,520
I can finally sleep comfortably.
346
00:15:13,170 --> 00:15:15,830
Won't you feel lonely, Kaname-chan?
347
00:15:17,740 --> 00:15:19,990
I feel lonely.
348
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
Amuro.
349
00:15:23,170 --> 00:15:24,460
W-Well...
350
00:15:25,360 --> 00:15:28,770
Hey, you said that you'd give me a reward, right?
351
00:15:29,620 --> 00:15:32,630
If I won at the Kantou tournament, I would get a reward.
352
00:15:32,630 --> 00:15:34,570
Y-Yeah...
353
00:15:34,570 --> 00:15:37,080
She's being pushy...
354
00:15:37,080 --> 00:15:39,820
What does she mean by reward?
355
00:15:39,820 --> 00:15:42,830
If it continues like this, it'll probably...
356
00:15:44,640 --> 00:15:48,420
Kaname-chan, let me have my reward...
357
00:15:50,170 --> 00:15:51,460
Amuro.
358
00:15:53,060 --> 00:15:54,350
I got it.
359
00:15:54,350 --> 00:15:56,610
Promises are promises.
360
00:16:05,160 --> 00:16:06,660
That's not it!
361
00:16:06,660 --> 00:16:08,980
Amuro is not like that!
362
00:16:09,380 --> 00:16:12,320
I want to make a wonderful memory with Kaname-chan.
363
00:16:12,320 --> 00:16:13,110
Wonderful?!
364
00:16:13,110 --> 00:16:13,930
Memory?!
365
00:16:13,930 --> 00:16:15,130
I was right!
366
00:16:16,630 --> 00:16:17,940
So...
367
00:16:19,740 --> 00:16:20,610
Yes...
368
00:16:25,250 --> 00:16:27,050
So swim with me.
369
00:16:28,600 --> 00:16:30,340
Hey, let's swim.
370
00:16:31,670 --> 00:16:32,480
No!
371
00:16:32,480 --> 00:16:34,740
I definitely can't do that!
372
00:16:35,780 --> 00:16:37,850
See, I don't have a bathing suit on.
373
00:16:37,850 --> 00:16:40,690
Just swim naked.
374
00:16:41,850 --> 00:16:44,610
Hey, I can't be naked.
375
00:16:45,910 --> 00:16:49,130
Sir, this is a misunderstanding!
376
00:16:51,890 --> 00:16:53,710
That's a...
377
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
Looks tasty.
378
00:16:56,960 --> 00:16:59,220
Is he planning on eating Ono-chan?!
379
00:16:59,570 --> 00:17:02,720
He did say that he's eaten a dolphin before.
380
00:17:02,720 --> 00:17:03,470
This isn't good, Amuro!
381
00:17:03,470 --> 00:17:05,570
We have to stop him!
382
00:17:05,570 --> 00:17:06,540
Oh.
383
00:17:06,540 --> 00:17:07,720
What do you mean, "oh"?
384
00:17:11,990 --> 00:17:13,310
Help!
385
00:17:13,310 --> 00:17:14,680
Amuro!
386
00:17:15,260 --> 00:17:16,980
Let's swim, let's swim!
387
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
Hey!
388
00:17:34,580 --> 00:17:35,990
Hey!
389
00:17:35,990 --> 00:17:38,220
Hey!
390
00:18:07,130 --> 00:18:09,870
Mermaid...
391
00:18:23,500 --> 00:18:25,050
That's it!
392
00:18:25,050 --> 00:18:26,340
It was you, Amuro!
393
00:18:27,850 --> 00:18:28,850
What?
394
00:18:29,200 --> 00:18:32,970
I was mistaking you for a mermaid.
395
00:18:33,400 --> 00:18:35,330
I was helped by you, Amuro.
396
00:18:36,870 --> 00:18:38,060
Amuro!
397
00:18:39,000 --> 00:18:40,610
So that's what it is.
398
00:18:43,600 --> 00:18:44,610
He got away again!
399
00:18:45,190 --> 00:18:48,690
You should give up, Dad.
400
00:18:49,320 --> 00:18:53,520
Ono-chan is smart, so he gets away every time.
401
00:18:53,520 --> 00:18:54,870
So that's how it is.
402
00:18:56,210 --> 00:18:57,890
You two are so close, even underwater.
403
00:18:57,890 --> 00:18:59,720
No, it's not like that.
404
00:18:59,720 --> 00:19:01,250
Very close!
405
00:19:02,340 --> 00:19:04,340
Take care of her!
406
00:19:04,340 --> 00:19:06,860
I said that it's not like that.
407
00:19:06,860 --> 00:19:10,490
Kaname-chan, let's swim at Churaumi next.
408
00:19:15,770 --> 00:19:21,350
The excitement from the Kantou tournament died down, and the Umisho swim team went back to its usual ways.
409
00:19:24,670 --> 00:19:29,340
Everyone got lazy as soon as the Kantou tournament ended.
410
00:19:29,340 --> 00:19:31,990
It's because Okky hasn't gone out on a date with me.
411
00:19:31,990 --> 00:19:33,370
That's right!
412
00:19:33,370 --> 00:19:36,910
You promised that I could shave you after the Kantou tournament!
413
00:19:37,260 --> 00:19:41,080
Makio wants to eat ice cream until I'm full.
414
00:19:41,430 --> 00:19:44,460
You guys, the only person he's going to listen to is Maaya!
415
00:19:44,460 --> 00:19:46,040
It's okay!
416
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
Okky is everyone's!
417
00:19:48,040 --> 00:19:50,240
Why are you talking like that?!
418
00:19:50,240 --> 00:19:51,250
Creep!
419
00:19:51,250 --> 00:19:53,140
I've grown to like it!
420
00:19:53,140 --> 00:19:54,520
You two stay out of it!
421
00:19:54,520 --> 00:20:00,890
I should work up the courage to ask Okiura-kun to buy it for me.
422
00:20:05,320 --> 00:20:09,400
I want to see Shizuoka-san's butt again.
423
00:20:09,400 --> 00:20:12,920
Yep, yep, me too, me too!
424
00:20:12,920 --> 00:20:15,200
I already listened to what you wanted to do, Amuro.
425
00:20:15,200 --> 00:20:17,580
Hey, what does that mean?!
426
00:20:18,590 --> 00:20:20,090
It's always the X-girl.
427
00:20:20,090 --> 00:20:21,210
It's unfair!
428
00:20:21,210 --> 00:20:22,520
I'm gonna shave you!
429
00:20:22,520 --> 00:20:25,030
Ice cream, ice cream, ice cream.
430
00:20:25,030 --> 00:20:25,830
Um...
431
00:20:25,830 --> 00:20:26,750
Butt, butt.
432
00:20:28,040 --> 00:20:29,260
Everyone, calm down!
433
00:20:29,260 --> 00:20:32,260
Orizuka-senpai, please say something!
434
00:20:30,090 --> 00:20:38,560
夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart
435
00:20:30,090 --> 00:20:38,560
natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart
436
00:20:30,090 --> 00:20:38,560
After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy
437
00:20:32,700 --> 00:20:38,780
Well, you probably should listen to what they have to say, so they'll listen to directions.
438
00:20:38,780 --> 00:20:39,910
No way!
439
00:20:38,850 --> 00:20:46,860
裸足で歩くこの道がずっと続くように
440
00:20:38,850 --> 00:20:46,860
hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni
441
00:20:38,850 --> 00:20:46,860
as if this path I'm walking barefoot continues forever
442
00:20:39,910 --> 00:20:42,800
I want all the Korean barbecue I can eat.
443
00:20:42,800 --> 00:20:44,780
I want a year's worth of massage.
444
00:20:44,780 --> 00:20:46,730
No...
445
00:20:47,290 --> 00:20:50,420
Why only Amuro-senpai?
446
00:20:47,530 --> 00:20:55,910
小さめのTシャツが窮屈なこの頃
447
00:20:47,530 --> 00:20:55,910
chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro
448
00:20:47,530 --> 00:20:55,910
The small t-shirt is tight on me
449
00:20:50,420 --> 00:20:52,780
So are you two actually going out?
450
00:20:54,780 --> 00:20:56,990
No, no, that's not true!
451
00:20:56,290 --> 00:21:00,290
はみだしちゃうこの胸に
452
00:20:56,290 --> 00:21:00,290
hamidashichau konomune ni
453
00:20:56,290 --> 00:21:00,290
The wish living in my exposed chest.
454
00:20:57,750 --> 00:21:00,300
Amuro-senpai, what's the truth?!
455
00:21:00,580 --> 00:21:07,250
詰まっている明日えの I Wish…
456
00:21:00,580 --> 00:21:07,250
tsumatteiru ashitae no I Wish…
457
00:21:00,580 --> 00:21:07,250
I wish for tomorrow
458
00:21:01,060 --> 00:21:02,920
You guys found out?
459
00:21:03,870 --> 00:21:05,000
Hey!
460
00:21:08,010 --> 00:21:10,510
You betrayed Maaya!
461
00:21:08,710 --> 00:21:17,560
乾いた太陽を堕としたらはじまるstory
462
00:21:08,710 --> 00:21:17,560
kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story
463
00:21:08,710 --> 00:21:17,560
After dropping the dried up sun the story begins
464
00:21:10,510 --> 00:21:12,180
How is it?!
465
00:21:12,180 --> 00:21:13,690
Is that true?
466
00:21:13,690 --> 00:21:15,850
Even though I don't have a boyfriend?
467
00:21:17,550 --> 00:21:20,760
E-Everyone, calm down...
468
00:21:17,560 --> 00:21:26,440
キラリと光る眩しい汗は青春の印
469
00:21:17,560 --> 00:21:26,440
kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi
470
00:21:17,560 --> 00:21:26,440
The sweat that's shining bright is the proof of youth
471
00:21:26,240 --> 00:21:27,270
Help!
472
00:21:26,770 --> 00:21:34,280
冷たいレモネード 飲み干したら
473
00:21:26,770 --> 00:21:34,280
tsumetai LEMONADO nomihoshitara
474
00:21:26,770 --> 00:21:34,280
After drinking your cold lemonade
475
00:21:28,420 --> 00:21:29,690
Kaname-chan!
476
00:21:29,690 --> 00:21:31,780
Aren't you glad that you learned how to swim?!
477
00:21:31,780 --> 00:21:35,670
Like I said, I can't swim!
478
00:21:34,530 --> 00:21:41,870
水平線目指して
479
00:21:34,530 --> 00:21:41,870
suiheisen mezashite
480
00:21:34,530 --> 00:21:41,870
aim for the horizon
481
00:21:48,790 --> 00:21:57,010
唇の先i湿らせて そっと声にだすの my dream
482
00:21:48,790 --> 00:21:57,010
kuchibiru no saki shimerasete sotto koe ni dasu no my dream
483
00:21:48,790 --> 00:21:57,010
I wet my lips and spoke softly of my dream
484
00:21:57,400 --> 00:22:05,840
近くて遠い大人への距離を縮めたくて
485
00:21:57,400 --> 00:22:05,840
chikakute tooi otona he no kyori wo chijimetakute
486
00:21:57,400 --> 00:22:05,840
I want to decrease the distance to adulthood which is close and yet so far away
487
00:22:06,240 --> 00:22:14,890
伸びかけの前髪が 邪魔するsituation
488
00:22:06,240 --> 00:22:14,890
nobikake no maegami ga jama suru situation
489
00:22:06,240 --> 00:22:14,890
The situation where the growing bangs get in the way
490
00:22:14,950 --> 00:22:19,010
ドキドキが止まらない
491
00:22:14,950 --> 00:22:19,010
doki doki ga tomsranai
492
00:22:14,950 --> 00:22:19,010
My heart won't stop racing.
493
00:22:19,340 --> 00:22:26,240
ロマンティックに夢見るお年頃
494
00:22:19,340 --> 00:22:26,240
ROMANTIC ni yume miru otoshi goro
495
00:22:19,340 --> 00:22:26,240
The age where we dream romantically
496
00:22:27,400 --> 00:22:36,210
はじける太陽を浴びながら 続いてくstory
497
00:22:27,400 --> 00:22:36,210
hajikeru taiyou wo abinagara tsuzuiteku story
498
00:22:27,400 --> 00:22:36,210
Bathe in the popping sun and the story continues
499
00:22:36,250 --> 00:22:44,980
こんがり灼けた水着の跡は かけがえのないjewel
500
00:22:36,250 --> 00:22:44,980
kongari yaketa mizugi no ato wa kakegaenonai jewel
501
00:22:36,250 --> 00:22:44,980
The crisply burnt mark of the bathing suit is my irreplaceable jewel
502
00:22:45,520 --> 00:22:53,130
レモネードに溶ける夏の雫
503
00:22:45,520 --> 00:22:53,130
LEMONADO ni tokeru natsu no shizuku
504
00:22:45,520 --> 00:22:53,130
The drop of summer melts in the lemonade
505
00:22:45,760 --> 00:22:53,260
tsumetai LEMONADO nomihoshitara
506
00:22:53,300 --> 00:23:00,850
あの島まで 泳ごう
507
00:22:53,300 --> 00:23:00,850
ano shima made oyogou
508
00:22:53,300 --> 00:23:00,850
Let's swim to that island
509
00:22:53,510 --> 00:23:00,850
suiheisen mezashite
510
00:23:08,610 --> 00:23:11,240
The stage is set in Okinawa for the inter-highs
511
00:23:11,670 --> 00:23:18,250
1度だけの 瞬間を抱きしめて…
512
00:23:11,670 --> 00:23:18,250
ichido dake no ima wo dakishimete…
513
00:23:11,670 --> 00:23:18,250
Embrace the one and only now
514
00:23:19,500 --> 00:23:21,750
It's best if you go right for a long time after
you get out of the airport and go to the port
515
00:23:19,500 --> 00:23:21,750
Amuro
516
00:23:22,040 --> 00:23:30,760
乾いた太陽を堕としたら はじまるstory
517
00:23:22,040 --> 00:23:30,760
kawaita taiyou wo da to shitara hajimaru story
518
00:23:22,040 --> 00:23:30,760
After dropping the dried up sun the story begins
519
00:23:24,790 --> 00:23:26,050
Okinawa Mainland
520
00:23:26,000 --> 00:23:26,170
Okinawa Mainland
521
00:23:26,340 --> 00:23:26,550
Taitou Island
522
00:23:26,500 --> 00:23:27,760
Taitou Island
523
00:23:30,760 --> 00:23:39,430
キラリと光る眩しい汗は 青春の印
524
00:23:30,760 --> 00:23:39,430
KIRARI to hika ru mabushii ase wa seishun no shirushi
525
00:23:30,760 --> 00:23:39,430
The sweat that's shining bright is the proof of youth
526
00:23:39,480 --> 00:23:48,180
はじける太陽を浴びながら 続いてくstory
527
00:23:39,480 --> 00:23:48,180
hajikeru taiyou wo abinagara tsuzuiteku story
528
00:23:39,480 --> 00:23:48,180
Bathe in the popping sun and the story continues
529
00:23:48,200 --> 00:23:57,330
こんがり灼けた水着の跡は かけがえのないjewel
530
00:23:48,200 --> 00:23:57,330
kongari yaketa mizugi no ato wa kakegaenonai jewel
531
00:23:48,200 --> 00:23:57,330
The crisply burnt mark of the bathing suit is my irreplaceable jewel
532
00:23:57,330 --> 00:24:05,250
冷たいレモネード 飲み干したら
533
00:23:57,330 --> 00:24:05,250
After drinking your cold lemonade
534
00:24:05,250 --> 00:24:15,140
水平線目指して
535
00:24:05,250 --> 00:24:15,140
aim for the horizon
536
00:24:35,030 --> 00:24:39,990
Thank you!
537
00:24:35,030 --> 00:24:39,990
Oma~
34334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.