All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shiniori-Raws] Kenkoo Zenrakei Suieibu Umishou - 12 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_JP】 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly 裸になろうよ 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_RO】 4 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly hadaka ni narou yo 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_EN】 6 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly high, let's get naked 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_JP】 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_RO】 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_EN】 10 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 トロピカルで気持ちイイから! 11 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 TOROPIKARU de kimochi ii kara! 12 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 Start with a tropical feeling 13 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 例えば力尽きた記憶を辿った 14 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta 15 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 Even though I traced those worn out memories 16 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 そこには幼い顔と夢を見ない空があった 17 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta 18 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 the only things there were was the young face and the dreamless sky 19 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 蒼き海よ胸に宿る情熱を 20 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo 21 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest 22 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 呼び覚ませ風を感じて 23 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 yobisamasa kaze wo kanjite 24 00:00:37,930 --> 00:00:48,980 Feel the wind and collect the light towards the endless future 25 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 果てしない未来え光を集めて 26 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 hateshinai mirai e hikari wo atsumete 27 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ 28 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare 29 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar 30 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから 31 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara 32 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 Your dolphin kick starts with a tropical feeling 33 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ 34 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU 35 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky 36 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 生まれたままの姿で行こうよ 37 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 umareta mama no sugata de yukouyo 38 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 Let's go with just the way we were born 39 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 旅立てBelieve in dream 40 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 tabidate Believe in dream 41 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 Go on your journey and believe in your deam 42 00:01:17,800 --> 00:01:22,680 Viva! Generation☆ 43 00:01:31,630 --> 00:01:33,700 It's the second day of the Kantou tournament. 44 00:01:34,050 --> 00:01:35,700 100 meter freestyle. 45 00:01:41,160 --> 00:01:47,470 Umisho earned victory after victory as if yesterday's terrible performance was a fluke. 46 00:01:43,450 --> 00:01:45,450 Girl's 100m Freestyle Preliminaries 47 00:01:43,490 --> 00:01:45,450 Ninagawa Amuro 48 00:01:43,490 --> 00:01:45,450 Umineko 49 00:01:47,470 --> 00:01:49,320 Hey! 50 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 100m Freestyle 51 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Orizuka Momoko 52 00:01:56,850 --> 00:02:00,730 Orizuka-senpai beat her average record time, 53 00:02:00,730 --> 00:02:02,860 which means she's going to the inter-high tournament! 54 00:02:02,860 --> 00:02:07,200 Orizuka-senpai and Amuro-senpai are both off to a great start! 55 00:02:07,550 --> 00:02:09,240 Kaname-chan, the promise! 56 00:02:10,530 --> 00:02:12,410 You forgot already?! 57 00:02:12,410 --> 00:02:16,990 You promised to do anything I tell you if I win an event in the Kantou tournament. 58 00:02:16,990 --> 00:02:18,260 Yeah, yeah. 59 00:02:18,260 --> 00:02:20,400 Reward, reward! 60 00:02:21,230 --> 00:02:23,300 Hey, no running on the pool deck! 61 00:02:23,300 --> 00:02:28,290 Oma Oma~ 62 00:02:28,300 --> 00:02:31,340 I wonder what Ninagawa is going to ask you to do. 63 00:02:32,300 --> 00:02:36,060 She seems to like you, so she might want a kiss. 64 00:02:36,640 --> 00:02:37,560 A kiss?! 65 00:02:41,660 --> 00:02:45,650 Kaname-chan, let me have the reward... 66 00:02:46,450 --> 00:02:47,470 Amuro... 67 00:02:48,580 --> 00:02:49,610 I got it. 68 00:02:49,610 --> 00:02:51,670 A promise is a promise. 69 00:03:02,710 --> 00:03:03,550 No way! 70 00:03:03,550 --> 00:03:05,380 Amuro is not that type of girl! 71 00:03:05,500 --> 00:03:11,520 If I win, I'm going to ask Shizuoka-san to do this and that. 72 00:03:19,180 --> 00:03:20,400 Your chest... 73 00:03:20,400 --> 00:03:21,610 It's nice, it's nice. 74 00:03:36,240 --> 00:03:38,350 Mold, mold, mold. 75 00:03:40,660 --> 00:03:41,970 Sigh... 76 00:03:41,970 --> 00:03:44,540 Shizuoka-san has nothing to do with this! 77 00:03:44,540 --> 00:03:47,460 You're not in this tournament to begin with! 78 00:03:47,460 --> 00:03:50,870 We are comrades that have been swimming in the same pool! 79 00:03:49,500 --> 00:03:54,960 Comrades 80 00:03:50,870 --> 00:03:54,970 Even if I'm not swimming today, my heart is swimming with Shizuoka-san! 81 00:04:03,020 --> 00:04:04,530 I-I got it. 82 00:04:04,530 --> 00:04:05,980 Don't get so worked up. 83 00:04:06,230 --> 00:04:09,980 Let's win the preliminaries as well! 84 00:04:10,360 --> 00:04:13,190 Makio would like to participate on this kicking board, too! 85 00:04:13,190 --> 00:04:15,700 There's another one getting all worked up. 86 00:04:15,700 --> 00:04:16,390 Let's do it! 87 00:04:16,390 --> 00:04:17,300 Yeah! 88 00:04:17,300 --> 00:04:17,850 Let's do it! 89 00:04:17,850 --> 00:04:18,250 Yeah! 90 00:04:18,250 --> 00:04:19,040 Let's do it! 91 00:04:19,040 --> 00:04:19,620 Yeah! 92 00:04:19,620 --> 00:04:20,380 Let's do it! 93 00:04:19,620 --> 00:04:23,260 The cheering is more energetic than usual since this is the Kantou tournament. 94 00:04:20,380 --> 00:04:20,980 Yeah! 95 00:04:20,980 --> 00:04:21,620 Let's do it! 96 00:04:21,620 --> 00:04:22,310 Yeah! 97 00:04:22,310 --> 00:04:22,650 Let's do it! 98 00:04:22,650 --> 00:04:23,260 Yeah! 99 00:04:23,260 --> 00:04:23,790 Let's do it! 100 00:04:23,790 --> 00:04:25,250 Yeah! 101 00:04:32,500 --> 00:04:35,350 Comrades that have been swimming in the same pool, huh? 102 00:04:36,880 --> 00:04:40,960 Hey, hey, all the people over there are just like Makio-chan. 103 00:04:42,280 --> 00:04:44,300 That's Tamatsuka Academy. 104 00:04:44,300 --> 00:04:46,690 I think they're in the same medley relay preliminaries. 105 00:04:46,690 --> 00:04:47,560 What?! 106 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Are they rivals?! 107 00:04:48,990 --> 00:04:51,160 Then, I'll go meet them! 108 00:04:51,160 --> 00:04:52,190 Hey! 109 00:04:53,120 --> 00:04:56,040 Everyeone, make sure you cheer really loud. 110 00:04:56,040 --> 00:04:56,700 Right! 111 00:04:57,010 --> 00:04:58,950 Good morning! 112 00:04:58,950 --> 00:05:01,710 I'm Ninagawa Amuro from Umisho. 113 00:05:01,710 --> 00:05:03,510 We're in the same medley relay group. 114 00:05:03,510 --> 00:05:04,770 Nice to meet you... 115 00:05:04,770 --> 00:05:06,710 even though Amuro won't be swimming. 116 00:05:07,060 --> 00:05:11,210 You're Ninagawa Amuro, participating in the 50 meter and 100 meter freestyle, right? 117 00:05:11,560 --> 00:05:12,630 I know you. 118 00:05:12,630 --> 00:05:14,290 I saw you back there. 119 00:05:14,290 --> 00:05:16,330 You swim very well. 120 00:05:17,600 --> 00:05:18,720 You're embarrassing me. 121 00:05:19,240 --> 00:05:24,000 And I like active girls like you. 122 00:05:26,900 --> 00:05:28,960 You're not participating in the medley relay? 123 00:05:28,960 --> 00:05:30,630 That's too bad. 124 00:05:31,190 --> 00:05:33,030 She's cool... and cute. 125 00:05:33,030 --> 00:05:34,940 She definitely looks fast. 126 00:05:34,940 --> 00:05:36,700 She's a wonderful sight even though she's an enemy. 127 00:05:39,300 --> 00:05:41,910 I can't get enough of that tanned butt. 128 00:05:45,540 --> 00:05:47,460 Are we allowed to swim freely? 129 00:05:52,080 --> 00:05:59,080 Doing this is dangerous, so if you are going to swim, 130 00:05:52,080 --> 00:05:59,080 make sure you check which way people are swimming, 131 00:05:52,080 --> 00:05:59,080 but if you don't...... 132 00:06:03,340 --> 00:06:05,840 This will happen 133 00:06:09,890 --> 00:06:11,110 I'm sorry. 134 00:06:18,940 --> 00:06:20,080 You're that girl. 135 00:06:20,080 --> 00:06:21,120 We meet again. 136 00:06:30,130 --> 00:06:32,130 Remember? I'm Amuro from Umisho. 137 00:06:33,020 --> 00:06:34,670 I don't know you. 138 00:06:35,070 --> 00:06:36,590 Why are you running away? 139 00:06:36,590 --> 00:06:37,940 Wait! 140 00:06:37,940 --> 00:06:39,240 What is she doing? 141 00:06:39,240 --> 00:06:40,220 Are they friends? 142 00:06:42,960 --> 00:06:45,720 I wonder why she didn't talk to me. 143 00:06:46,140 --> 00:06:48,730 What are you talking about? 144 00:06:49,080 --> 00:06:51,870 You just have to grab it, and he's toast! 145 00:06:53,610 --> 00:06:56,190 Some girl I don't know heard me! 146 00:06:57,340 --> 00:06:59,650 She was just at the pool. 147 00:07:00,220 --> 00:07:02,700 That's weird. 148 00:07:05,760 --> 00:07:07,210 Are you okay?! 149 00:07:10,640 --> 00:07:11,990 I'm sorry. 150 00:07:11,990 --> 00:07:13,000 I didn't do it on purpose. 151 00:07:13,530 --> 00:07:15,000 You're that girl again! 152 00:07:15,410 --> 00:07:17,390 I really didn't do it on purpose! 153 00:07:17,390 --> 00:07:18,980 It's not my fault, right?! 154 00:07:18,980 --> 00:07:19,720 Run! 155 00:07:24,240 --> 00:07:27,710 Now, it's the start of the medley relay! 156 00:07:27,710 --> 00:07:34,850 Girls' medley relay, third lane, Kanagawa Umineko Shougyou High School team. 157 00:07:34,850 --> 00:07:37,380 Nanako-san, did something happen? 158 00:07:37,380 --> 00:07:39,380 You were so depressed last night. 159 00:07:39,380 --> 00:07:41,740 She seems really motivated. 160 00:07:42,090 --> 00:07:45,280 This is a group effort, so don't slow me down. 161 00:07:47,580 --> 00:07:48,790 You sure are confident. 162 00:07:49,850 --> 00:07:54,590 Fourth lane, Saitama Tamatsuka Academy team. 163 00:07:57,420 --> 00:07:58,800 It's that girl. 164 00:07:59,150 --> 00:08:01,300 Mimi, I'll leave the start to you. 165 00:08:03,830 --> 00:08:04,800 Yeah. 166 00:08:05,350 --> 00:08:07,310 Those two look the same. 167 00:08:07,850 --> 00:08:10,240 Those two are twins. 168 00:08:10,240 --> 00:08:12,020 No, you're wrong. 169 00:08:17,130 --> 00:08:18,020 Chu, chu. 170 00:08:19,030 --> 00:08:20,510 Quadruplets?! 171 00:08:21,210 --> 00:08:22,070 They've found out! 172 00:08:22,070 --> 00:08:23,280 They've found out that we're quadruplets! 173 00:08:23,270 --> 00:08:26,360 The brain is unable to comprehend this 174 00:08:26,980 --> 00:08:28,490 Are you serious? 175 00:08:28,890 --> 00:08:31,290 So there were four of them. 176 00:08:31,280 --> 00:08:33,240 Shindou Mimi 177 00:08:31,280 --> 00:08:33,240 1st swimmer 178 00:08:33,280 --> 00:08:35,240 2nd swimmer Shindou Mayo 179 00:08:35,280 --> 00:08:37,240 3rd swimmer 180 00:08:35,280 --> 00:08:37,240 Shindou Ai 181 00:08:35,290 --> 00:08:37,290 Hi, hi. 182 00:08:37,280 --> 00:08:41,330 Shindou Nagi 183 00:08:37,280 --> 00:08:41,330 4th swimmer 184 00:08:38,750 --> 00:08:41,380 Nice to meet you guys from Umisho. 185 00:08:45,480 --> 00:08:47,390 So what if they're quadruplets? 186 00:08:47,740 --> 00:08:49,480 Mimi, do it! 187 00:08:49,480 --> 00:08:50,100 Yeah. 188 00:08:50,450 --> 00:08:53,600 There's no way you can beat Maaya when she's hot. 189 00:08:53,950 --> 00:08:55,400 It's about to start! 190 00:08:55,520 --> 00:08:57,600 Do it! 191 00:08:57,600 --> 00:09:00,430 Captain, you came just now?! 192 00:09:00,430 --> 00:09:02,120 I overslept. 193 00:09:02,120 --> 00:09:04,110 My race is tomorrow anyway. 194 00:09:04,920 --> 00:09:09,490 Plus, you're dressed like you're on vacation. 195 00:09:09,490 --> 00:09:10,330 Vacation. 196 00:09:10,330 --> 00:09:14,130 Vaca-- Vaca-- Vaca-- Vaca-- Vaca-- Vacation. 197 00:09:14,130 --> 00:09:15,370 Yes, yes. 198 00:09:16,830 --> 00:09:19,590 What's that stick? 199 00:09:20,100 --> 00:09:21,090 Ready. 200 00:09:28,760 --> 00:09:29,610 All right! 201 00:09:29,610 --> 00:09:31,770 Maaya-san got a perfect start! 202 00:09:40,220 --> 00:09:42,720 Umisho 1st place 203 00:09:40,220 --> 00:09:42,720 Tamatsuka 5th place 204 00:09:42,780 --> 00:09:45,370 Umisho is already in first place! 205 00:09:45,370 --> 00:09:48,620 Tamatsuka isn't as fast as I thought they were. 206 00:09:49,540 --> 00:09:50,620 No, 207 00:09:53,630 --> 00:09:55,120 she's starting to gain speed! 208 00:09:55,470 --> 00:09:57,440 She's already in second place! 209 00:09:57,440 --> 00:09:59,450 Such precise movement. 210 00:09:59,800 --> 00:10:03,170 It's as if she's in rhythm with a song! 211 00:10:00,540 --> 00:10:05,240 On the widespread sea 212 00:10:05,240 --> 00:10:07,770 Like a fish, 213 00:10:07,770 --> 00:10:12,520 Sparkling splashing water. 214 00:10:10,790 --> 00:10:12,520 They're really singing! 215 00:10:12,990 --> 00:10:16,640 A place for eternity. 216 00:10:16,640 --> 00:10:20,690 Feel the sea breeze. 217 00:10:20,690 --> 00:10:24,640 Go beyond the rainbow. 218 00:10:24,640 --> 00:10:28,610 Kick the waves freely. 219 00:10:28,990 --> 00:10:32,660 Go with bravery. 220 00:10:30,620 --> 00:10:32,660 Singing... 221 00:10:32,660 --> 00:10:40,790 Forever, forever, it will be our ocean. 222 00:10:38,750 --> 00:10:40,790 Swimming... 223 00:10:40,790 --> 00:10:48,700 The memory is true and beautiful, maidens. 224 00:10:48,700 --> 00:10:56,730 Until everyone's power is drained. 225 00:10:52,020 --> 00:10:53,970 They're completely synchronized! 226 00:10:55,040 --> 00:10:59,520 This is the Synchronized Medley Relay Melody Swimming Technique! 227 00:10:56,090 --> 00:11:00,590 Synchronized 228 00:10:56,730 --> 00:11:04,480 With this wind, friends, our dreams, and hopes. 229 00:10:57,210 --> 00:11:01,090 Medley Relay 230 00:10:57,970 --> 00:11:01,590 Melody- 231 00:10:58,470 --> 00:11:02,090 Swimming technique 232 00:10:59,520 --> 00:11:03,200 In other words, S.M.M.S.! 233 00:11:03,200 --> 00:11:04,480 What?! 234 00:11:04,480 --> 00:11:08,700 We are Tamatsuka Academy. 235 00:11:08,700 --> 00:11:17,000 We are worthy of the star of water. 236 00:11:27,000 --> 00:11:31,050 We are Tamatsuka Academy. 237 00:11:31,050 --> 00:11:37,560 We are worthy of the star of water. 238 00:11:35,630 --> 00:11:37,560 She caught up at the turn. 239 00:11:37,560 --> 00:11:39,020 What's with her? 240 00:11:39,020 --> 00:11:43,770 She's moving like a machine, without breaking her pace or messing up her form. 241 00:11:43,770 --> 00:11:44,620 Damn it! 242 00:11:44,620 --> 00:11:45,270 I won't lose! 243 00:11:46,810 --> 00:11:49,770 2nd swimmer 244 00:11:46,810 --> 00:11:49,770 Kise 245 00:11:48,130 --> 00:11:49,780 Here she comes. 246 00:11:49,810 --> 00:11:52,770 2nd swimmer 247 00:11:49,810 --> 00:11:52,770 Shindou Mayo 248 00:11:50,130 --> 00:11:52,780 My shoulders feel so stiff today. 249 00:11:52,780 --> 00:11:55,030 Damn it! 250 00:11:59,490 --> 00:12:01,240 They started at the same time! 251 00:12:01,740 --> 00:12:03,740 Preliminaries 2nd group 252 00:12:02,240 --> 00:12:03,740 Umineko Shougyou 253 00:12:02,240 --> 00:12:03,740 Tamatsuka Academy 254 00:12:04,120 --> 00:12:07,120 They were only 0.02 seconds from a new high school record! 255 00:12:10,550 --> 00:12:12,910 I definitely can't lose now. 256 00:12:12,910 --> 00:12:14,670 I don't care about my individual race anymore. 257 00:12:14,670 --> 00:12:15,760 I'll make sure I get it to the next person, 258 00:12:15,760 --> 00:12:18,830 Our ocean. 259 00:12:16,420 --> 00:12:18,830 but she sure is fast. 260 00:12:18,830 --> 00:12:21,020 She's starting to increase her lead! 261 00:12:18,830 --> 00:12:26,190 The memory is true and beautiful, maidens. 262 00:12:21,830 --> 00:12:24,400 The effect of the S.M.M.S. is tremendous! 263 00:12:25,140 --> 00:12:26,190 All right, 264 00:12:26,190 --> 00:12:29,080 then all we have to do is sing, too! 265 00:12:30,030 --> 00:12:37,370 The Japanese restaurant in front of the station. 266 00:12:37,370 --> 00:12:40,450 Ikariya. 267 00:12:38,780 --> 00:12:40,450 What is that song? 268 00:12:40,780 --> 00:12:45,460 We just have to sing about stuff we like. 269 00:12:45,810 --> 00:12:53,230 The Japanese restaurant in front of the station. 270 00:12:45,810 --> 00:12:54,180 Then, fish, fish, I want to eat it. 271 00:12:50,970 --> 00:12:54,180 The white lighthouse's... 272 00:12:53,230 --> 00:12:56,680 Ikariya. 273 00:12:56,680 --> 00:12:59,560 Shizuoka-san is up next. 274 00:12:59,500 --> 00:13:03,510 3rd swimmer 275 00:12:59,500 --> 00:13:03,510 Shizuoka 276 00:13:03,550 --> 00:13:06,260 3rd swimmer 277 00:13:03,550 --> 00:13:06,260 Shindou Ai 278 00:13:03,560 --> 00:13:06,270 Mayo, widen the gap! 279 00:13:06,790 --> 00:13:14,530 On top of the things heating up for first place, there's a lot of the same faces, and I'm feeling dizzy. 280 00:13:14,530 --> 00:13:16,740 Kise-san is still with her! 281 00:13:14,530 --> 00:13:16,740 Ikariya! 282 00:13:22,630 --> 00:13:29,800 Maaya-san and Kise-senpai are doing so well... What if I ruin it? 283 00:13:30,150 --> 00:13:31,470 N-No! 284 00:13:31,470 --> 00:13:32,650 I... 285 00:13:33,330 --> 00:13:34,640 I... 286 00:13:34,640 --> 00:13:35,800 I can't... 287 00:13:38,550 --> 00:13:40,220 M-Maaya-san?! 288 00:13:41,060 --> 00:13:43,930 What's the point of you feeling down now? 289 00:13:45,430 --> 00:13:48,080 It's not over even if we lose, right? 290 00:13:48,080 --> 00:13:49,730 Take it easy. 291 00:13:52,960 --> 00:13:53,740 Yes. 292 00:13:54,090 --> 00:13:58,280 My, when did our teamwork become this good? 293 00:13:58,280 --> 00:14:01,940 Even if they pass you, the old hag swimming last will do something about it. 294 00:14:01,940 --> 00:14:02,700 Hey! 295 00:14:12,100 --> 00:14:15,130 I have to help everyone! 296 00:14:17,920 --> 00:14:22,430 Tamatsuka is in the lead, and Umisho is right behind them by two seconds. 297 00:14:22,780 --> 00:14:25,140 Mirei-san is catching up rapidly! 298 00:14:26,950 --> 00:14:30,150 The blue ocean's... 299 00:14:30,490 --> 00:14:34,360 Amuro, Amuro, Amuro. 300 00:14:34,870 --> 00:14:38,900 One and a half mugs of beer. 301 00:14:38,900 --> 00:14:41,640 Do your best, Shizuoka-san. 302 00:14:41,640 --> 00:14:45,760 My heart is swimming with you. 303 00:14:45,760 --> 00:14:49,130 Shizuoka-san and I are one body and one mind. 304 00:14:49,130 --> 00:14:53,630 Ikariya! 305 00:14:51,330 --> 00:14:53,630 We should sing together. 306 00:14:55,530 --> 00:14:58,130 At the turn, Umisho is neck and neck with Tamatsuka. 307 00:14:58,130 --> 00:14:59,220 Shizuoka. 308 00:14:59,220 --> 00:15:00,140 We might be able to do it! 309 00:15:00,140 --> 00:15:04,640 Banana, banana, I want to eat some! 310 00:15:00,140 --> 00:15:04,640 Beautiful, Umisho! 311 00:15:05,540 --> 00:15:07,390 What's with them? 312 00:15:16,390 --> 00:15:18,770 Anchor 313 00:15:16,390 --> 00:15:18,770 Shindou Nagi 314 00:15:16,410 --> 00:15:18,810 They're catching up! 315 00:15:19,270 --> 00:15:21,100 Anchor 316 00:15:19,270 --> 00:15:21,100 Orizuka 317 00:15:19,280 --> 00:15:21,110 We definitely won't lose. 318 00:15:28,370 --> 00:15:30,370 Orizuka-senpai was late starting! 319 00:15:34,980 --> 00:15:36,380 This girl is fast. 320 00:15:38,620 --> 00:15:40,380 There's something wrong with my leg. 321 00:15:40,380 --> 00:15:41,890 Geez, of all times! 322 00:15:43,890 --> 00:15:45,890 The girl's pulling away from Zuka. 323 00:15:45,890 --> 00:15:51,280 We are Umisho! 324 00:15:45,890 --> 00:15:51,280 Oma, oma, oma, oma, oma! 325 00:15:45,890 --> 00:15:51,280 Ikariya! 326 00:15:51,790 --> 00:15:52,630 What should we do? 327 00:15:52,630 --> 00:15:54,330 Our song ended. 328 00:15:54,330 --> 00:15:56,280 Let's sing another song. 329 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 This one is perfect! 330 00:15:59,160 --> 00:16:03,610 The star of water. 331 00:16:00,080 --> 00:16:03,610 It's the Ono Island dance song! 332 00:16:02,290 --> 00:16:03,610 What is that? 333 00:16:10,450 --> 00:16:15,500 At the cape of Ono Island. 334 00:16:10,940 --> 00:16:13,450 Festival 335 00:16:15,860 --> 00:16:17,380 Why do I have to do this? 336 00:16:17,380 --> 00:16:20,510 That is the treasure of the island. 337 00:16:18,250 --> 00:16:20,510 The captain even took his pants off. 338 00:16:20,510 --> 00:16:22,190 You idiot! 339 00:16:22,190 --> 00:16:24,010 Dance songs are for people to go wild with their pants off! 340 00:16:24,580 --> 00:16:26,020 But... 341 00:16:26,020 --> 00:16:28,510 Here we go! 342 00:16:28,510 --> 00:16:35,020 Ono Island dance song! 343 00:16:32,330 --> 00:16:35,020 We're gonna cause trouble for them. 344 00:16:35,540 --> 00:16:37,950 They're slowly getting closer. 345 00:16:39,700 --> 00:16:41,030 Hey, what's going on? 346 00:16:41,030 --> 00:16:42,530 No! 347 00:16:42,890 --> 00:16:43,350 peek 348 00:16:43,480 --> 00:16:46,030 I can see something from his crotch! 349 00:16:44,060 --> 00:16:44,480 peek 350 00:16:45,190 --> 00:16:45,520 peek 351 00:16:46,470 --> 00:16:49,030 Tamatsuka has the lead at the 50 meter turn. 352 00:16:53,190 --> 00:16:55,040 There's something wrong with the rhythm. 353 00:16:55,040 --> 00:17:02,050 That is the treasure of the island. 354 00:16:59,580 --> 00:17:00,910 Treasure 355 00:17:01,160 --> 00:17:02,000 Object 356 00:17:02,400 --> 00:17:04,550 No, what is that? 357 00:17:04,170 --> 00:17:04,550 No. 358 00:17:04,500 --> 00:17:04,710 peek 359 00:17:04,550 --> 00:17:05,320 I'm scared! 360 00:17:05,320 --> 00:17:07,050 Mommy! 361 00:17:05,330 --> 00:17:05,790 peek 362 00:17:06,460 --> 00:17:06,920 peek 363 00:17:13,170 --> 00:17:13,590 peek 364 00:17:14,300 --> 00:17:14,720 peek 365 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 There 366 00:17:16,470 --> 00:17:17,510 There 367 00:17:20,010 --> 00:17:22,310 Jiggle 368 00:17:22,310 --> 00:17:22,810 Jiggle 369 00:17:22,810 --> 00:17:24,520 Jiggle 370 00:17:31,580 --> 00:17:32,870 What's wrong? 371 00:17:32,870 --> 00:17:34,080 The singing stopped. 372 00:17:34,610 --> 00:17:36,410 Their pace is messed up. 373 00:17:36,410 --> 00:17:37,790 Go! 374 00:17:37,790 --> 00:17:39,750 Now's our chance. Here we go! 375 00:17:41,200 --> 00:17:42,810 Twenty more meters! 376 00:17:42,810 --> 00:17:45,050 Please, hold on! 377 00:17:47,390 --> 00:17:49,260 Please... 378 00:17:55,230 --> 00:17:56,480 Who won?! 379 00:17:56,420 --> 00:17:59,390 Girl's 400m medley 380 00:17:57,050 --> 00:17:59,390 Umineko Shougyou 381 00:17:57,050 --> 00:17:59,390 Tamatsuka Academy 382 00:18:00,450 --> 00:18:02,190 Umisho is first! 383 00:18:02,590 --> 00:18:04,210 We did it! 384 00:18:04,210 --> 00:18:05,290 We did it! 385 00:18:05,290 --> 00:18:05,900 Yep, yep! 386 00:18:13,160 --> 00:18:14,820 You did it, Zuka. 387 00:18:14,820 --> 00:18:15,910 You were amazing... 388 00:18:15,910 --> 00:18:17,530 Even though you're an old hag. 389 00:18:27,330 --> 00:18:28,680 Orizuka-senpai! 390 00:18:35,050 --> 00:18:37,190 Orizuka-senpai. 391 00:18:39,540 --> 00:18:40,560 She's awake. 392 00:18:42,090 --> 00:18:43,430 Where am I? 393 00:18:46,190 --> 00:18:48,220 Don't move your leg. 394 00:18:48,220 --> 00:18:49,840 You're at the infirmary. 395 00:18:49,840 --> 00:18:53,200 You got a cramp, but you swam through it. 396 00:18:54,360 --> 00:18:55,770 What about the medley relay?! 397 00:18:55,770 --> 00:18:57,660 Did I... in the middle of it...? 398 00:18:58,110 --> 00:19:00,710 We got first place and safely made it past the preliminaries. 399 00:19:03,420 --> 00:19:07,670 We backed you up by singing the Ono Island dance song. 400 00:19:03,420 --> 00:19:08,620 Festival 401 00:19:08,630 --> 00:19:10,890 Ono Island dance song? 402 00:19:12,240 --> 00:19:14,100 No, never mind him. 403 00:19:14,550 --> 00:19:16,770 But, Orizuka-senpai... 404 00:19:19,190 --> 00:19:22,270 It's about the medley relay finals... 405 00:19:23,590 --> 00:19:24,770 And you are? 406 00:19:25,170 --> 00:19:27,060 This is Doctor Ganaha. 407 00:19:27,060 --> 00:19:29,280 You won't be able to swim with that leg. 408 00:19:31,870 --> 00:19:33,410 You'll have to forfeit. 409 00:19:33,410 --> 00:19:34,920 No way! 410 00:19:45,680 --> 00:19:47,130 She's awake. 411 00:19:47,560 --> 00:19:49,770 Here, I bought you some bananas. 412 00:19:49,770 --> 00:19:52,120 Eat a lot and feel better. 413 00:19:55,360 --> 00:19:56,890 I'll swim. 414 00:20:05,200 --> 00:20:07,430 We came this far. 415 00:20:08,030 --> 00:20:11,970 I can't let everyone down. 416 00:20:14,240 --> 00:20:15,820 I don't want that. 417 00:20:21,780 --> 00:20:26,060 But if you do anything rash right now, your leg will never... 418 00:20:26,060 --> 00:20:28,360 It'll be all right if I take a little break. 419 00:20:28,950 --> 00:20:31,630 I don't want to give up. 420 00:20:31,630 --> 00:20:35,390 I don't need for you to say something vague like, "It'll be all right!" 421 00:20:35,390 --> 00:20:37,640 Who's being vague?! 422 00:20:37,990 --> 00:20:39,260 Stop it. 423 00:20:39,260 --> 00:20:41,640 Maaya knows it well. 424 00:20:48,760 --> 00:20:52,340 Please stop fighting! 425 00:20:52,770 --> 00:20:53,980 That's right. 426 00:20:53,980 --> 00:20:56,620 It's too early to give up. 427 00:20:56,620 --> 00:21:02,670 If a regular member for the medley relay is hurt, you are allowed to have four alternates! 428 00:21:02,670 --> 00:21:05,890 But who'll take Orizuka-senpai's place? 429 00:21:07,350 --> 00:21:09,100 Could it be Makio?! 430 00:21:09,100 --> 00:21:10,880 No, that's impossible. 431 00:21:12,030 --> 00:21:15,090 At times like this, it's great to have friends. 432 00:21:16,960 --> 00:21:19,950 I'll swim in place of Orizuka-senpai! 433 00:21:19,950 --> 00:21:22,150 Why do you have a girl's bathing suit?! 434 00:21:22,150 --> 00:21:25,640 I got an extra one from the guy from Moroboshi Sports. 435 00:21:23,300 --> 00:21:23,420 puchin 436 00:21:25,300 --> 00:21:25,510 puchin 437 00:21:26,250 --> 00:21:30,060 Even if you wear that, people will know that you're a man right away. 438 00:21:30,610 --> 00:21:31,690 You're right. 439 00:21:32,050 --> 00:21:32,680 So... 440 00:21:32,680 --> 00:21:34,390 Then, how about this?! 441 00:21:36,440 --> 00:21:39,020 I look so sexy. 442 00:21:41,390 --> 00:21:46,670 No, only the girls that have been registered as swimmers can participate. 443 00:21:46,670 --> 00:21:49,210 Is that so? 444 00:21:49,570 --> 00:21:52,720 So Amuro, you have to swim in the finals. 445 00:21:52,720 --> 00:21:53,420 Finals? 446 00:21:56,380 --> 00:21:58,180 Me? 447 00:21:58,180 --> 00:22:00,680 You're the only one. 448 00:22:02,750 --> 00:22:03,830 Sure. 449 00:22:03,830 --> 00:22:06,230 I'll swim in place of Orizuka-senpai. 450 00:22:11,050 --> 00:22:12,690 All right, it's decided. 451 00:22:12,690 --> 00:22:15,320 Since Amuro-chan is freestyle just like Zuka. 452 00:22:21,350 --> 00:22:26,290 We will become one, for Orizuka-senpai. 453 00:22:28,040 --> 00:22:32,800 I don't want to swim with the X-girl, but there's no choice. 454 00:22:39,110 --> 00:22:40,870 I'll leave it to you guys. 455 00:22:40,870 --> 00:22:42,560 Here we go, Umisho! 456 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 Yeah! 457 00:22:43,560 --> 00:22:45,100 Yeah! 458 00:22:45,100 --> 00:22:46,600 Yeah! 459 00:22:54,240 --> 00:22:56,890 Here we go, Umisho! 460 00:22:56,890 --> 00:22:58,490 Yeah! 461 00:22:58,750 --> 00:23:02,280 And now the stage is set for the medley relay finals. 462 00:23:16,500 --> 00:23:24,970 夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart 463 00:23:16,500 --> 00:23:24,970 natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart 464 00:23:16,500 --> 00:23:24,970 After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy 465 00:23:25,260 --> 00:23:33,270 裸足で歩くこの道がずっと続くように 466 00:23:25,260 --> 00:23:33,270 hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni 467 00:23:25,260 --> 00:23:33,270 as if this path I'm walking barefoot continues forever 468 00:23:33,940 --> 00:23:42,320 小さめのTシャツが窮屈なこの頃 469 00:23:33,940 --> 00:23:42,320 chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro 470 00:23:33,940 --> 00:23:42,320 The small t-shirt is tight on me 471 00:23:42,700 --> 00:23:46,700 はみだしちゃうこの胸に 472 00:23:42,700 --> 00:23:46,700 hamidashichau konomune ni 473 00:23:42,700 --> 00:23:46,700 The wish living in my exposed chest. 474 00:23:46,990 --> 00:23:53,670 詰まっている明日えの I Wish… 475 00:23:46,990 --> 00:23:53,670 tsumatteiru ashitae no I Wish… 476 00:23:46,990 --> 00:23:53,670 I wish for tomorrow 477 00:23:55,130 --> 00:24:03,970 乾いた太陽を堕としたらはじまるstory 478 00:23:55,130 --> 00:24:03,970 kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story 479 00:23:55,130 --> 00:24:03,970 After dropping the dried up sun the story begins 480 00:24:03,970 --> 00:24:12,850 キラリと光る眩しい汗は青春の印 481 00:24:03,970 --> 00:24:12,850 kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi 482 00:24:03,970 --> 00:24:12,850 The sweat that's shining bright is the proof of youth 483 00:24:13,190 --> 00:24:20,690 冷たいレモネード 飲み干したら 484 00:24:13,190 --> 00:24:20,690 tsumetai LEMONADO nomihoshitara 485 00:24:13,190 --> 00:24:20,690 After drinking your cold lemonade 486 00:24:20,940 --> 00:24:28,280 水平線目指して 487 00:24:20,940 --> 00:24:28,280 suiheisen mezashite 488 00:24:20,940 --> 00:24:28,280 aim for the horizon 489 00:24:37,000 --> 00:24:40,410 Now it's the finals for the medley relay at the Kantou tournament! 490 00:24:40,410 --> 00:24:43,910 Let's combine the Umisho swim team's powers and go to the inter-highs! 491 00:24:43,910 --> 00:24:45,350 Maaya, do your best! 492 00:24:45,350 --> 00:24:47,220 Kise-senpai, do your best! 493 00:24:47,220 --> 00:24:49,050 Captain, what are you doing?! 494 00:24:49,050 --> 00:24:51,020 Shizuoka-san, no... 495 00:24:52,510 --> 00:24:54,150 At this rate... 496 00:24:54,150 --> 00:24:57,360 Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho: 497 00:24:54,760 --> 00:25:05,020 Mermaid 498 00:24:57,360 --> 00:24:59,530 Final episode, "Mermaid" 499 00:25:00,050 --> 00:25:02,040 Amuro's wish is... 33131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.