Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_JP】
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly 裸になろうよ
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_RO】
4
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly hadaka ni narou yo
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_EN】
6
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly high, let's get naked
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_JP】
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_RO】
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_EN】
10
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
トロピカルで気持ちイイから!
11
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
TOROPIKARU de kimochi ii kara!
12
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
Start with a tropical feeling
13
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
例えば力尽きた記憶を辿った
14
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta
15
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
Even though I traced those worn out memories
16
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
そこには幼い顔と夢を見ない空があった
17
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta
18
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
the only things there were was the young face and the dreamless sky
19
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
蒼き海よ胸に宿る情熱を
20
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo
21
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest
22
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
呼び覚ませ風を感じて
23
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
yobisamasa kaze wo kanjite
24
00:00:37,930 --> 00:00:48,980
Feel the wind and collect the light towards the endless future
25
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
果てしない未来え光を集めて
26
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
hateshinai mirai e hikari wo atsumete
27
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ
28
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare
29
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar
30
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから
31
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara
32
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
Your dolphin kick starts with a tropical feeling
33
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ
34
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU
35
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky
36
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
生まれたままの姿で行こうよ
37
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
umareta mama no sugata de yukouyo
38
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
Let's go with just the way we were born
39
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
旅立てBelieve in dream
40
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
tabidate Believe in dream
41
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
Go on your journey and believe in your deam
42
00:01:17,800 --> 00:01:22,680
Viva! Generation☆
43
00:01:36,680 --> 00:01:37,870
Here you go, one mint flavor.
44
00:01:37,870 --> 00:01:40,040
Now, everyone gather around!
45
00:01:40,040 --> 00:01:42,420
Hey, it's really cheap!
46
00:01:49,290 --> 00:01:51,600
Look at all those shops!
47
00:01:54,900 --> 00:01:56,840
The Ono Island Festival, huh?
48
00:01:56,840 --> 00:01:58,430
It's been awhile.
49
00:01:58,860 --> 00:02:03,320
Hey, hey, you used to live here when you were young, right, Dad?
50
00:02:03,320 --> 00:02:06,850
I heard that you went to the same high school as Kaname.
51
00:02:06,850 --> 00:02:08,900
That would make us a senpai and kouhai.
52
00:02:09,260 --> 00:02:11,870
How long does he plan on staying at my house?
53
00:02:13,370 --> 00:02:15,960
Kaname-chan, let's go see all the shops!
54
00:02:16,440 --> 00:02:17,120
Hey!
55
00:02:17,410 --> 00:02:20,860
Don't do anything that would make Amuro-chan's yukata dirty!
56
00:02:20,860 --> 00:02:22,430
I won't do anything!
57
00:02:22,890 --> 00:02:24,130
I guess it doesn't come off, huh.
58
00:02:24,080 --> 00:02:29,040
Breast Massage?
59
00:02:31,450 --> 00:02:33,640
They're so cute!
60
00:02:33,640 --> 00:02:35,610
They look delicious!
61
00:02:35,610 --> 00:02:38,360
No, they aren't for eating.
62
00:02:39,650 --> 00:02:42,620
You have food on your face.
63
00:02:42,620 --> 00:02:44,150
T-Thanks.
64
00:02:46,120 --> 00:02:51,650
From the perspective of others, I think we might look like a couple.
65
00:02:52,160 --> 00:02:54,700
Here, I got some food for you.
66
00:02:55,480 --> 00:02:57,080
Okky!
67
00:02:57,930 --> 00:02:59,000
H-Hey...
68
00:02:59,540 --> 00:03:00,790
Maaya-chan!
69
00:03:00,790 --> 00:03:01,990
Good evening!
70
00:03:01,990 --> 00:03:04,380
Why are you here with the X-girl?!
71
00:03:04,380 --> 00:03:08,110
Well, like I said, she's staying at my house.
72
00:03:08,110 --> 00:03:10,840
Then let's go around the festival with Maaya,
73
00:03:11,660 --> 00:03:12,770
alright?
74
00:03:12,770 --> 00:03:16,310
We used to walk around all the time in elementary school.
75
00:03:16,940 --> 00:03:18,520
No thanks.
76
00:03:18,520 --> 00:03:20,070
W-What?!
77
00:03:20,070 --> 00:03:22,060
You would rather walk around with the X-girl?!
78
00:03:22,370 --> 00:03:24,350
No, the memories from the past...
79
00:03:26,000 --> 00:03:30,170
You have to carry me on your shoulders until Maaya says stop.
80
00:03:32,130 --> 00:03:33,030
I got it!
81
00:03:33,380 --> 00:03:37,080
It's because she has a bigger chest than Maaya, isn't it?!
82
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
You're so mean!
83
00:03:38,880 --> 00:03:40,040
Okky, you idiot. Jerk!
84
00:03:40,470 --> 00:03:44,040
You boobie alien!
85
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
Boob...
86
00:03:46,740 --> 00:03:49,210
So you like boobs, Kaname-chan?
87
00:03:49,210 --> 00:03:51,090
Don't take her seriously!
88
00:03:51,580 --> 00:03:53,430
So, you don't like them?
89
00:03:54,530 --> 00:03:56,180
You're right.
90
00:03:56,180 --> 00:04:00,160
Boobs get in the way when they're too big.
91
00:04:00,160 --> 00:04:02,520
N-No, I might like them, actually...
92
00:04:02,520 --> 00:04:03,600
Ahh,
93
00:04:03,960 --> 00:04:06,070
you guys are here, too.
94
00:04:06,070 --> 00:04:07,030
Yo!
95
00:04:08,950 --> 00:04:10,370
You guys!
96
00:04:10,370 --> 00:04:14,380
Somehow, in the end, we all met up.
97
00:04:14,380 --> 00:04:15,660
It's all good.
98
00:04:16,120 --> 00:04:17,400
So what?!
99
00:04:17,400 --> 00:04:18,490
So what?!
100
00:04:18,490 --> 00:04:20,830
So what?!
101
00:04:24,750 --> 00:04:27,590
Why isn't he coming after me?!
102
00:04:28,020 --> 00:04:31,550
Maaya didn't choose to have a small chest!
103
00:04:31,550 --> 00:04:33,300
You're right.
104
00:04:37,800 --> 00:04:40,720
Where did you come from?
105
00:04:40,720 --> 00:04:49,330
Makio thinks that if I had big breasts like Amuro-senpai or Shizuoka-senpai, my life might change.
106
00:04:49,330 --> 00:04:51,240
What are you talking about?!
107
00:04:51,240 --> 00:04:53,570
They're just fat I tell you, fat.
108
00:04:53,930 --> 00:04:58,890
However, just once I want to zip through the wind with my boobs.
109
00:05:14,600 --> 00:05:18,720
This is just between the two of us, but there is a secret technique to increase breast size.
110
00:05:18,720 --> 00:05:19,470
Secret technique?
111
00:05:19,960 --> 00:05:21,770
Maaya-san, let's do it.
112
00:05:21,770 --> 00:05:24,930
Let's change our futures together!
113
00:05:30,830 --> 00:05:34,050
Massaging the chest just like this will increase your breast size.
114
00:05:35,580 --> 00:05:39,640
Starting today, we are the Breast Massage Alliance!
115
00:05:37,190 --> 00:05:40,270
Breast Massage Alliance
116
00:05:42,730 --> 00:05:44,880
What are you doing, Maaya?
117
00:05:44,880 --> 00:05:46,750
Taking what she said seriously...
118
00:05:48,250 --> 00:05:51,560
Maaya-san, am I massaging too hard?
119
00:05:51,560 --> 00:05:53,880
I-I think it's fine.
120
00:05:54,230 --> 00:05:59,340
But if I can beat the X-girl, I'll do whatever it takes.
121
00:06:03,930 --> 00:06:06,100
Come here and take a look!
122
00:06:06,640 --> 00:06:08,350
Ikamasa-kun.
123
00:06:08,700 --> 00:06:10,850
Why are you yelling?
124
00:06:11,280 --> 00:06:14,110
You guys came at a good time!
125
00:06:14,460 --> 00:06:18,690
Momoko, our store has a booth, but we aren't getting any customers!
126
00:06:18,690 --> 00:06:20,270
Hey, geez!
127
00:06:20,270 --> 00:06:22,070
Here we go again.
128
00:06:23,140 --> 00:06:27,730
I'll let you guys try it for free, okay? Okay?
129
00:06:27,730 --> 00:06:29,650
So he just wants us to give it a try.
130
00:06:30,740 --> 00:06:32,070
I
k
a
r
i
y
a
131
00:06:30,740 --> 00:06:33,490
Fresh Fish Catching
132
00:06:31,740 --> 00:06:33,490
you'll be hooked
133
00:06:31,760 --> 00:06:33,580
Fresh fish catching?
134
00:06:31,870 --> 00:06:33,490
1 try 300 yen
135
00:06:33,970 --> 00:06:37,360
You can catch an expensive fish for only 300 yen.
136
00:06:38,620 --> 00:06:41,590
There are breams, flounders, and puffers that you can try to catch.
137
00:06:41,590 --> 00:06:42,550
Even puffers?!
138
00:06:43,840 --> 00:06:46,630
Are you sure it's okay to have people catch these?
139
00:06:46,630 --> 00:06:48,480
Are you prepared to face a deficit?
140
00:06:50,480 --> 00:06:51,880
Welcome!
141
00:06:51,430 --> 00:06:54,180
Again
Masa's
Dad
142
00:06:51,880 --> 00:06:53,360
Are you guys gonna give it a try?
143
00:06:53,360 --> 00:06:54,320
I'm glad.
144
00:06:54,810 --> 00:06:55,960
Yes,
145
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
for a little bit.
146
00:06:57,080 --> 00:06:58,530
Long time no see-oma.
147
00:06:58,880 --> 00:07:03,700
It would be great if you could do it while wearing bathing suits again.
148
00:07:03,700 --> 00:07:06,030
We won't do that again.
149
00:07:06,030 --> 00:07:09,140
Well, take your time and have fun.
150
00:07:09,140 --> 00:07:11,340
So what do we use to catch them?
151
00:07:13,030 --> 00:07:14,100
This.
152
00:07:14,100 --> 00:07:15,040
Can you catch them?
153
00:07:17,050 --> 00:07:18,480
I caught it!
154
00:07:21,760 --> 00:07:23,740
Why would these break?
155
00:07:23,740 --> 00:07:26,970
But it's impossible with this.
156
00:07:26,970 --> 00:07:29,010
What are you talking about?
157
00:07:29,010 --> 00:07:31,930
We made it so you can't catch the fish.
158
00:07:31,930 --> 00:07:33,900
If we didn't, we'd be at a big loss.
159
00:07:35,130 --> 00:07:36,150
That's unfair!
160
00:07:36,490 --> 00:07:37,270
Come on!
161
00:07:37,270 --> 00:07:39,520
Play with some perkiness!
162
00:07:39,520 --> 00:07:43,190
Catching fish while wearing yukatas sure paints a nice picture.
163
00:07:44,160 --> 00:07:46,320
Come here, fish.
164
00:07:46,320 --> 00:07:48,120
I won't eat you.
165
00:07:50,270 --> 00:07:51,380
I caught it!
166
00:07:51,380 --> 00:07:52,920
What?!
167
00:07:52,920 --> 00:07:56,630
Everyone, they're listening to me!
168
00:07:56,980 --> 00:07:58,030
Amazing...
169
00:07:58,030 --> 00:07:59,630
Does she speak fish?
170
00:07:59,630 --> 00:08:01,610
N-Not good.
171
00:08:01,610 --> 00:08:03,440
We'll be in a deficit now.
172
00:08:03,440 --> 00:08:04,640
Then...
173
00:08:05,100 --> 00:08:06,720
Okay, adding more fish.
174
00:08:07,780 --> 00:08:09,760
They're all eels!
175
00:08:09,760 --> 00:08:11,520
The difficulty goes up.
176
00:08:13,450 --> 00:08:14,730
Hey, no!
177
00:08:15,080 --> 00:08:17,240
Someone get it out!
178
00:08:17,240 --> 00:08:17,980
Yes!
179
00:08:19,190 --> 00:08:22,240
Um, but, huh...?
180
00:08:22,660 --> 00:08:23,740
Hurry!
181
00:08:27,070 --> 00:08:30,770
Okiura-kun, take it out!
182
00:08:28,480 --> 00:08:30,770
Okiura, hurry!
183
00:08:30,770 --> 00:08:31,740
You, too!
184
00:08:31,740 --> 00:08:32,970
Don't think, don't think.
185
00:08:32,970 --> 00:08:34,080
Don't think...
186
00:08:37,130 --> 00:08:39,070
Okiura-kun!
187
00:08:37,130 --> 00:08:39,070
Don't think.
188
00:08:39,070 --> 00:08:40,070
Yes!
189
00:08:40,620 --> 00:08:42,230
Yes, yes!
190
00:08:46,960 --> 00:08:48,220
The tank!
191
00:08:53,200 --> 00:08:55,020
Don't take them!
192
00:08:55,260 --> 00:08:56,430
Huge Deficit!!
193
00:08:56,530 --> 00:08:58,040
Geez,
194
00:08:58,040 --> 00:08:59,520
so this is what happens in the end.
195
00:09:02,020 --> 00:09:03,240
Don't worry.
196
00:09:03,610 --> 00:09:05,330
Think about what you've done.
197
00:09:07,780 --> 00:09:09,890
You're soaking wet.
198
00:09:09,890 --> 00:09:10,950
Yeah.
199
00:09:10,950 --> 00:09:13,240
Shall we go home before I catch a cold?
200
00:09:13,240 --> 00:09:17,370
We will now begin the watermelon eating contest.
201
00:09:17,880 --> 00:09:19,960
Kaname-chan, she said watermelon!
202
00:09:20,430 --> 00:09:21,590
H-Hey!
203
00:09:27,090 --> 00:09:29,090
You're doing it too, Dad?
204
00:09:29,090 --> 00:09:30,250
Yeah.
205
00:09:30,250 --> 00:09:33,470
Okay, all participants must change into this.
206
00:09:33,820 --> 00:09:34,530
Do your best!
207
00:09:34,530 --> 00:09:35,960
Do your best!
208
00:09:35,960 --> 00:09:36,980
Do your best!
209
00:09:39,290 --> 00:09:40,800
Do your best!
210
00:09:39,290 --> 00:09:40,800
Yeah!
211
00:09:42,190 --> 00:09:45,690
Why do we have to wear a bathing suit for an eating contest?
212
00:09:46,040 --> 00:09:50,110
We will now begin the watermelon eating contest!
213
00:09:50,110 --> 00:09:53,870
Your host is Beach House Peace's owner, Yoshi!
214
00:09:54,810 --> 00:09:56,670
The rules are easy:
215
00:09:56,670 --> 00:09:58,670
Eat a lot of watermelon,
216
00:09:58,670 --> 00:10:02,590
but if you stop eating or if you regurgitate, you're out!
217
00:10:02,940 --> 00:10:04,970
Maybe I should just lose right away,
218
00:10:04,970 --> 00:10:06,590
since I have a weak stomach.
219
00:10:06,980 --> 00:10:11,390
Also, if you are disqualified, you will fall into the tank under you!
220
00:10:11,740 --> 00:10:12,780
What?!
221
00:10:12,780 --> 00:10:14,440
Wow, awesome.
222
00:10:16,070 --> 00:10:17,360
H-Hey, wait!
223
00:10:17,360 --> 00:10:18,850
I'll drown!
224
00:10:18,850 --> 00:10:20,400
Hey, sit down! Here we go!
225
00:10:20,400 --> 00:10:20,900
Hey!
226
00:10:20,900 --> 00:10:21,880
Ready!
227
00:10:21,880 --> 00:10:24,400
Damn, if it comes down to this...
228
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Go!
229
00:10:25,400 --> 00:10:27,110
I'll have to win!
230
00:10:27,530 --> 00:10:30,110
Number 3 is already on his second one!
231
00:10:31,690 --> 00:10:34,390
Kaname-chan, I won't lose.
232
00:10:34,390 --> 00:10:36,120
Please lose!
233
00:10:53,120 --> 00:10:56,640
That slimy feeling from the eel is still on me.
234
00:10:56,640 --> 00:11:00,150
I'll have to fix my outfit somewhere.
235
00:11:05,110 --> 00:11:06,820
Shizuoka-senpai!
236
00:11:06,820 --> 00:11:09,860
W-What are you two doing?
237
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
A trick to making your chest bigger?
238
00:11:13,520 --> 00:11:14,070
Yes!
239
00:11:14,550 --> 00:11:18,130
Please become an adviser for the Breast Massage Alliance.
240
00:11:18,130 --> 00:11:21,120
But I'm not too sure myself.
241
00:11:21,480 --> 00:11:25,010
When did your chest start standing out?
242
00:11:25,010 --> 00:11:28,380
By 3rd grade, I was...
243
00:11:28,900 --> 00:11:30,270
Back then?
244
00:11:30,270 --> 00:11:32,350
I'm jealous.
245
00:11:32,350 --> 00:11:34,060
There's nothing good about it.
246
00:11:34,060 --> 00:11:36,180
The boys are always staring at me.
247
00:11:36,500 --> 00:11:39,270
You're bragging now, aren't you?!
248
00:11:40,110 --> 00:11:42,190
T-That's not true!
249
00:11:42,500 --> 00:11:46,400
Then what started the growth exactly?
250
00:11:46,750 --> 00:11:47,630
Started?
251
00:11:47,630 --> 00:11:52,550
You know, like you ate something, or one of your uncles massaged them or something.
252
00:11:52,550 --> 00:11:54,380
No, that's not true!
253
00:11:54,380 --> 00:11:55,490
Really?
254
00:11:55,490 --> 00:11:58,910
Maybe you shot yourself with female hormones, or you had saline implants,
255
00:11:58,910 --> 00:12:01,030
or you inserted fat from your butt?!
256
00:12:01,030 --> 00:12:02,250
No!
257
00:12:02,250 --> 00:12:04,840
There must be something!
258
00:12:04,840 --> 00:12:08,670
Or are you emphasizing them by wearing a push-up bra?!
259
00:12:08,670 --> 00:12:10,690
Or did you shock yourself with low frequency electric currents?!
260
00:12:10,690 --> 00:12:12,760
Or did you use a toilet plunger to suction it?!
261
00:12:13,110 --> 00:12:13,800
Now, spill it!
262
00:12:14,140 --> 00:12:16,760
I won't let you go until you tell me!
263
00:12:18,450 --> 00:12:19,310
Um...
264
00:12:20,410 --> 00:12:21,720
There is something!
265
00:12:21,720 --> 00:12:25,060
I went to a farm on the second grade field trip,
266
00:12:25,060 --> 00:12:28,570
and then I saw them milking a cow.
267
00:12:29,320 --> 00:12:34,570
I saw the udders of the cow, and I wondered if I was going to end up like that.
268
00:12:34,920 --> 00:12:39,560
It started growing since then, I think.
269
00:12:39,560 --> 00:12:42,900
You're talking nonsense because you want to get out of this situation, aren't you?
270
00:12:42,900 --> 00:12:44,660
No, that's it.
271
00:12:44,660 --> 00:12:47,800
It means that it's the human power to imagine.
272
00:12:49,650 --> 00:12:52,530
If you think it'll become larger, it will!
273
00:12:52,530 --> 00:12:55,180
A mind that believes is what's important!
274
00:12:56,330 --> 00:13:01,340
Can you help us with image training right now?!
275
00:13:01,900 --> 00:13:03,060
Help?
276
00:13:03,060 --> 00:13:06,520
Let us see your bare breasts!
277
00:13:06,860 --> 00:13:10,800
Hey, if we see something like that, it'll gross me out.
278
00:13:10,800 --> 00:13:12,330
What are you saying?!
279
00:13:12,330 --> 00:13:13,720
It's a living sample!
280
00:13:13,720 --> 00:13:14,910
Now then...
281
00:13:14,910 --> 00:13:16,120
B-But...
282
00:13:16,120 --> 00:13:17,620
Please!
283
00:13:17,620 --> 00:13:20,330
It's just one time, so I can burn an image in my head!
284
00:13:20,680 --> 00:13:21,700
Just once...
285
00:13:21,700 --> 00:13:23,120
Just once is fine!
286
00:13:23,430 --> 00:13:24,600
Please!
287
00:13:24,600 --> 00:13:26,120
Please!
288
00:13:27,120 --> 00:13:31,130
Then... then... if it's just for a little... bit.
289
00:13:36,110 --> 00:13:38,030
This is it.
290
00:13:38,030 --> 00:13:42,090
Maaya-san, carve this miracle into your mind.
291
00:13:42,090 --> 00:13:42,970
Yeah.
292
00:13:44,760 --> 00:13:47,270
I want to get out here right now.
293
00:13:52,030 --> 00:13:53,820
Makio-san!
294
00:13:54,660 --> 00:13:56,300
Maaya-san, you too.
295
00:13:57,030 --> 00:13:59,320
There's a miracle in front of our eyes!
296
00:14:07,940 --> 00:14:09,400
Even Maaya-san.
297
00:14:09,400 --> 00:14:10,710
No!
298
00:14:11,600 --> 00:14:12,710
No!
299
00:14:14,130 --> 00:14:17,420
What are you trying to make Maaya do?!
300
00:14:18,210 --> 00:14:20,380
I can't be wasting my time on this!
301
00:14:20,380 --> 00:14:21,680
Do what you want!
302
00:14:22,610 --> 00:14:25,490
There's a crack in the Breast Massage Alliance.
303
00:14:25,490 --> 00:14:29,190
Um, can you stop now?
304
00:14:29,540 --> 00:14:33,690
It's been 15 minutes, but we have no disqualifications!
305
00:14:38,760 --> 00:14:40,700
Number 9 has regurgitated!
306
00:14:42,300 --> 00:14:44,600
Now there's a chain of regurgitation!
307
00:14:44,600 --> 00:14:47,460
5, 7, 8, and 9 are out!
308
00:14:47,980 --> 00:14:49,250
That was close.
309
00:14:49,250 --> 00:14:50,420
I was about to get dragged in as well.
310
00:14:56,260 --> 00:14:59,010
I'm starting to feel bad.
311
00:14:59,350 --> 00:15:03,600
I think it might be better if I ate while thinking about something else.
312
00:15:03,600 --> 00:15:06,870
Um, something, something...
313
00:15:08,640 --> 00:15:11,520
Geez, Master, hang in there.
314
00:15:11,870 --> 00:15:14,240
Um, do your best.
315
00:15:14,740 --> 00:15:16,050
I can't go on.
316
00:15:16,050 --> 00:15:17,150
Me too.
317
00:15:17,150 --> 00:15:18,870
4 and 6 are out!
318
00:15:19,780 --> 00:15:21,650
There are 3 people left!
319
00:15:21,650 --> 00:15:23,780
It looks like they have eaten about the same amount!
320
00:15:29,810 --> 00:15:33,250
Master, if you don't do your best, I'm going to kick your ass.
321
00:15:33,250 --> 00:15:35,410
Hang in there a little bit longer.
322
00:15:35,410 --> 00:15:39,510
Please you two, let me have this victory.
323
00:15:41,100 --> 00:15:43,260
I'm already full.
324
00:15:43,780 --> 00:15:44,760
All right!
325
00:15:45,110 --> 00:15:46,940
I'll stop after five more.
326
00:15:46,940 --> 00:15:48,260
Five more?!
327
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
It's just for a little bit.
328
00:15:50,640 --> 00:15:52,000
Don't lose, Kaname.
329
00:15:52,290 --> 00:15:54,880
You promised you'd win.
330
00:15:54,880 --> 00:15:57,270
I love you, so please.
331
00:15:58,750 --> 00:16:00,170
I'm definitely can't eat anymore.
332
00:16:00,170 --> 00:16:01,200
Number 1 is out!
333
00:16:03,660 --> 00:16:05,780
The only one left is Amuro's dad.
334
00:16:06,590 --> 00:16:11,290
He's an adult, so if I explain the situation, he might let me win.
335
00:16:11,750 --> 00:16:14,490
Um, can I talk to you for a minute?
336
00:16:14,490 --> 00:16:17,800
I actually can't swim and such, so...
337
00:16:18,140 --> 00:16:20,800
please let me win.
338
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
But... I want to win.
339
00:16:22,800 --> 00:16:25,300
He's not very adult-like!
340
00:16:25,610 --> 00:16:27,850
Now, who's the true eating king?!
341
00:16:27,850 --> 00:16:30,080
Which one of them is the King of Eating?!
342
00:16:30,080 --> 00:16:31,310
Peace!
343
00:16:33,100 --> 00:16:35,020
Do your best! Do your best!
344
00:16:35,370 --> 00:16:36,630
Damn it!
345
00:16:36,630 --> 00:16:38,070
I have to win it myself!
346
00:16:38,510 --> 00:16:42,030
Damn it, how can you be so calm?!
347
00:16:43,530 --> 00:16:45,720
Do your best! Do your best!
348
00:16:44,000 --> 00:16:46,180
Crap, my stomach is acting up!
349
00:16:46,180 --> 00:16:48,120
Do your best! Do your best!
350
00:16:46,180 --> 00:16:49,080
I don't have any energy to fantasize.
351
00:16:48,120 --> 00:16:50,140
Do your best!
352
00:16:52,420 --> 00:16:54,510
I can't beat this guy.
353
00:16:54,510 --> 00:16:56,090
I...
354
00:16:56,630 --> 00:16:59,590
It looks like he's been like that for some time.
355
00:17:00,840 --> 00:17:03,840
Number 2 is unconscious!
356
00:17:04,190 --> 00:17:06,180
He's not calm at all!
357
00:17:07,370 --> 00:17:11,090
Which means, number 3 is the winner!
358
00:17:13,410 --> 00:17:17,150
I don't think I've ever worked as hard as this in my life.
359
00:17:18,620 --> 00:17:22,550
Kaname-chan, a revenge match for yesterday!
360
00:17:25,580 --> 00:17:27,150
Lets go!
361
00:17:40,500 --> 00:17:48,960
夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart
362
00:17:40,500 --> 00:17:48,960
natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart
363
00:17:40,500 --> 00:17:48,960
After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy
364
00:17:49,260 --> 00:17:57,260
裸足で歩くこの道がずっと続くように
365
00:17:49,260 --> 00:17:57,260
hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni
366
00:17:49,260 --> 00:17:57,260
as if this path I'm walking barefoot continues forever
367
00:17:57,930 --> 00:18:06,320
小さめのTシャツが窮屈なこの頃
368
00:17:57,930 --> 00:18:06,320
chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro
369
00:17:57,930 --> 00:18:06,320
The small t-shirt is tight on me
370
00:18:06,690 --> 00:18:10,690
はみだしちゃうこの胸に
371
00:18:06,690 --> 00:18:10,690
hamidashichau konomune ni
372
00:18:06,690 --> 00:18:10,690
The wish living in my exposed chest.
373
00:18:10,990 --> 00:18:17,660
詰まっている明日えの I Wish…
374
00:18:10,990 --> 00:18:17,660
tsumatteiru ashitae no I Wish…
375
00:18:10,990 --> 00:18:17,660
I wish for tomorrow
376
00:18:19,120 --> 00:18:27,960
乾いた太陽を堕としたらはじまるstory
377
00:18:19,120 --> 00:18:27,960
kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story
378
00:18:19,120 --> 00:18:27,960
After dropping the dried up sun the story begins
379
00:18:27,960 --> 00:18:36,850
キラリと光る眩しい汗は青春の印
380
00:18:27,960 --> 00:18:36,850
kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi
381
00:18:27,960 --> 00:18:36,850
The sweat that's shining bright is the proof of youth
382
00:18:37,180 --> 00:18:44,690
冷たいレモネード 飲み干したら
383
00:18:37,180 --> 00:18:44,690
tsumetai LEMONADO nomihoshitara
384
00:18:37,180 --> 00:18:44,690
After drinking your cold lemonade
385
00:18:44,940 --> 00:18:52,280
水平線目指して
386
00:18:44,940 --> 00:18:52,280
suiheisen mezashite
387
00:18:44,940 --> 00:18:52,280
aim for the horizon
388
00:18:59,440 --> 00:19:03,110
The summer festival was where many events took place,
389
00:19:03,110 --> 00:19:06,470
but there was another drama.
390
00:19:06,470 --> 00:19:10,260
The time is set before the watermelon eating contest.
391
00:19:10,420 --> 00:19:12,630
"I'm going to be
a genius programmer"
392
00:19:10,420 --> 00:19:12,630
T
o
b
e
393
00:19:10,420 --> 00:19:12,630
J
u
n
394
00:19:12,920 --> 00:19:15,130
"Gar"
(Snorting)
395
00:19:12,920 --> 00:19:15,130
Tsutsumi
Isao
396
00:19:15,420 --> 00:19:19,340
"I'm actually
pretty normal"
397
00:19:15,420 --> 00:19:19,340
Takedo Seito
398
00:19:16,610 --> 00:19:19,470
We can't lose this chance.
399
00:19:19,470 --> 00:19:21,480
We're gonna get cute girls!
400
00:19:24,740 --> 00:19:27,140
From the days of oppression at the swimming team,
401
00:19:27,720 --> 00:19:30,440
My
girlfriend
402
00:19:27,720 --> 00:19:30,440
yeah
403
00:19:27,740 --> 00:19:30,530
I'm going to rise up in the ranks to become a man with a girlfriend.
404
00:19:30,930 --> 00:19:31,860
All right,
405
00:19:31,860 --> 00:19:33,120
target has been spotted.
406
00:19:33,120 --> 00:19:34,450
Commence picking up girls!
407
00:19:34,450 --> 00:19:35,580
Good luck.
408
00:19:35,920 --> 00:19:38,600
Um, I want to ask you about directions.
409
00:19:38,600 --> 00:19:39,750
To where?
410
00:19:39,750 --> 00:19:41,210
Your house and stuff.
411
00:19:41,210 --> 00:19:43,470
Would you like to try the fortune teller that I created?
412
00:19:46,470 --> 00:19:48,550
We're a perfect match!
413
00:19:49,000 --> 00:19:53,170
Honorable
Death
414
00:19:49,030 --> 00:19:50,310
Honorable death!
415
00:19:50,310 --> 00:19:53,260
I've never tried to picking up girls to begin with.
416
00:19:54,180 --> 00:19:56,230
You're both pathetic.
417
00:19:56,230 --> 00:19:57,310
Watch me.
418
00:19:57,310 --> 00:19:58,770
I'm going to get her.
419
00:19:59,120 --> 00:20:01,310
Hey, girlfriend!
420
00:20:04,590 --> 00:20:05,990
She's a little girl.
421
00:20:05,990 --> 00:20:08,130
Who are you guys?!
422
00:20:08,130 --> 00:20:09,310
Mommy.
423
00:20:09,310 --> 00:20:12,030
N-No, um, you see, this is...
424
00:20:12,380 --> 00:20:15,030
We made a mistake!
425
00:20:16,210 --> 00:20:17,540
What's wrong?
426
00:20:17,540 --> 00:20:19,980
Am I imagining things?
427
00:20:19,980 --> 00:20:20,680
What, what?
428
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
A good looking guy?
429
00:20:21,680 --> 00:20:22,940
It must be my imagination.
430
00:20:22,940 --> 00:20:24,500
My imagination, my imagination.
431
00:20:25,890 --> 00:20:27,550
What is it, geez?
432
00:20:32,030 --> 00:20:34,090
That was close.
433
00:20:34,090 --> 00:20:36,300
You should check their ages first.
434
00:20:37,980 --> 00:20:39,720
What about those girls?
435
00:20:39,720 --> 00:20:41,310
Okay, then this time for sure.
436
00:20:41,690 --> 00:20:43,810
Yo, yo, girl, yo.
437
00:20:44,280 --> 00:20:46,210
Are you free?
438
00:20:50,810 --> 00:20:52,780
Do you need something?
439
00:20:55,040 --> 00:20:57,790
It's the girls from Shinomiya.
440
00:20:58,760 --> 00:21:02,300
You guys look too weak to be picking up girls.
441
00:21:03,090 --> 00:21:06,400
Have we met somewhere before?
442
00:21:06,400 --> 00:21:08,710
Yeah, we've met before...
443
00:21:08,710 --> 00:21:10,300
in our previous existence.
444
00:21:10,650 --> 00:21:13,260
I was a dwarf prince,
445
00:21:13,790 --> 00:21:18,100
and you were an elf princess,
446
00:21:22,090 --> 00:21:25,140
and now we're finally able to see each other in this world.
447
00:21:25,140 --> 00:21:28,280
Now, let's go to our flower garden.
448
00:21:29,700 --> 00:21:31,460
Go by yourself.
449
00:21:33,030 --> 00:21:37,780
We came all the way out here, but this festival is boring.
450
00:21:38,140 --> 00:21:40,640
Let's stop trying to pick up girls.
451
00:21:40,640 --> 00:21:42,430
It's impossible for us.
452
00:21:42,430 --> 00:21:43,400
That's right.
453
00:21:43,400 --> 00:21:44,750
We have 2-D girls.
454
00:21:45,300 --> 00:21:46,550
Not just yet.
455
00:21:46,550 --> 00:21:47,790
Hey.
456
00:21:48,490 --> 00:21:50,010
You're from Shinomiya.
457
00:21:50,010 --> 00:21:51,800
Are you guys all right?
458
00:21:53,780 --> 00:21:54,670
Well, yeah.
459
00:21:54,670 --> 00:21:56,300
I'm used to it.
460
00:21:56,300 --> 00:21:58,280
Are you guys free right now?
461
00:21:58,280 --> 00:22:00,300
Yeah, pretty much.
462
00:22:00,760 --> 00:22:02,300
Cod roe lips.
463
00:22:03,080 --> 00:22:04,440
Ugly glasses.
464
00:22:04,890 --> 00:22:06,310
Fox raccoon.
465
00:22:07,300 --> 00:22:08,810
I'm not interested.
466
00:22:09,270 --> 00:22:13,820
If you guys have some free time, do you guys want to shoot off some fireworks with us?
467
00:22:15,180 --> 00:22:16,200
W-Who?
468
00:22:16,200 --> 00:22:17,180
Who?
469
00:22:17,180 --> 00:22:17,930
Us?
470
00:22:17,930 --> 00:22:19,110
Us?
471
00:22:19,110 --> 00:22:23,830
Nanjou-san got picked up by good looking guys.
472
00:22:24,380 --> 00:22:26,560
It's fine if you guys don't want to.
473
00:22:27,670 --> 00:22:28,940
We will.
474
00:22:31,840 --> 00:22:34,260
Hey, what's with that?
475
00:22:35,820 --> 00:22:37,690
Blaze dance!
476
00:22:38,260 --> 00:22:40,010
Who wants shaved ice?!
477
00:22:40,950 --> 00:22:42,200
I do!
478
00:22:43,740 --> 00:22:44,960
And then...
479
00:22:44,960 --> 00:22:46,770
Yep, yep, you're right.
480
00:22:47,120 --> 00:22:47,810
This.
481
00:22:47,810 --> 00:22:48,980
Awesome.
482
00:22:51,860 --> 00:22:53,730
They're all doing good.
483
00:22:54,580 --> 00:22:57,240
Take... this!
484
00:22:58,490 --> 00:23:00,200
No, no, hey...
485
00:23:00,520 --> 00:23:00,600
squish
486
00:23:00,690 --> 00:23:00,730
squish
487
00:23:02,640 --> 00:23:04,210
That scared me.
488
00:23:05,430 --> 00:23:06,490
I'm sorry.
489
00:23:06,490 --> 00:23:07,540
Not at all...
490
00:23:17,470 --> 00:23:19,090
I'm jealous of Umisho.
491
00:23:19,090 --> 00:23:23,110
Our team is a single-person team with Nanjou-san, so it's suffocating.
492
00:23:23,110 --> 00:23:30,070
No, our team looks nice, but behind the scenes, a demon woman is leading us.
493
00:23:30,070 --> 00:23:31,400
Really?
494
00:23:32,790 --> 00:23:34,330
You're the same, huh?
495
00:23:34,330 --> 00:23:35,650
The same, the same.
496
00:23:36,410 --> 00:23:37,430
Then...
497
00:23:38,870 --> 00:23:42,370
we're in the same situation, so let's do our best.
498
00:23:43,310 --> 00:23:45,080
This is weird.
499
00:23:45,840 --> 00:23:50,080
This girl is starting to look cute.
500
00:23:50,830 --> 00:23:52,460
I see!
501
00:23:53,330 --> 00:24:00,530
I met you in my previous existence as well...
502
00:24:01,490 --> 00:24:02,590
There he is!
503
00:24:04,470 --> 00:24:06,880
Officer, it's those three!
504
00:24:06,880 --> 00:24:09,370
They tried to kidnap my daughter!
505
00:24:09,370 --> 00:24:10,100
What?!
506
00:24:10,970 --> 00:24:12,990
You're mistaken!
507
00:24:12,990 --> 00:24:15,610
I was just trying to pick her up!
508
00:24:15,610 --> 00:24:16,670
No way!
509
00:24:16,670 --> 00:24:18,650
You tried picking up a girl that small?!
510
00:24:19,470 --> 00:24:20,320
No...
511
00:24:20,900 --> 00:24:21,860
No...
512
00:24:23,760 --> 00:24:26,080
You guys are telling me the whole story at the station.
513
00:24:26,430 --> 00:24:27,280
Let's go.
514
00:24:30,220 --> 00:24:33,750
Our summer night's dream was wasted...
515
00:24:35,960 --> 00:24:38,630
It's finally the Kantou tournament,
516
00:24:38,630 --> 00:24:42,510
but before that, we have to rest our bodies in the open-air baths.
517
00:24:43,470 --> 00:24:46,850
Something incredible is going on in the women's baths.
518
00:24:47,320 --> 00:24:48,810
I want to find out.
519
00:24:48,810 --> 00:24:50,470
I want to see.
520
00:24:55,010 --> 00:25:05,020
Could it be...
521
00:24:55,090 --> 00:24:58,890
Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho:
522
00:24:58,890 --> 00:25:01,060
"Could it be..."
523
00:25:01,060 --> 00:25:05,070
I will comfort you tonight.
35344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.