All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shiniori-Raws] Kenkoo Zenrakei Suieibu Umishou - 09 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_JP】 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly 裸になろうよ 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_RO】 4 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly hadaka ni narou yo 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_EN】 6 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly high, let's get naked 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_JP】 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_RO】 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_EN】 10 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 トロピカルで気持ちイイから! 11 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 TOROPIKARU de kimochi ii kara! 12 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 Start with a tropical feeling 13 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 例えば力尽きた記憶を辿った 14 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta 15 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 Even though I traced those worn out memories 16 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 そこには幼い顔と夢を見ない空があった 17 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta 18 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 the only things there were was the young face and the dreamless sky 19 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 蒼き海よ胸に宿る情熱を 20 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo 21 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest 22 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 呼び覚ませ風を感じて 23 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 yobisamasa kaze wo kanjite 24 00:00:37,930 --> 00:00:48,980 Feel the wind and collect the light towards the endless future 25 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 果てしない未来え光を集めて 26 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 hateshinai mirai e hikari wo atsumete 27 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ 28 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare 29 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar 30 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから 31 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara 32 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 Your dolphin kick starts with a tropical feeling 33 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ 34 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU 35 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky 36 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 生まれたままの姿で行こうよ 37 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 umareta mama no sugata de yukouyo 38 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 Let's go with just the way we were born 39 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 旅立てBelieve in dream 40 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 tabidate Believe in dream 41 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 Go on your journey and believe in your deam 42 00:01:17,800 --> 00:01:22,680 Viva! Generation☆ 43 00:01:31,170 --> 00:01:35,000 At last week's prefectural tournament, the Umisho swim team progressed immensely. 44 00:01:33,110 --> 00:01:35,070 Kantou Tournament Participant's Events 45 00:01:33,110 --> 00:01:35,070 Freestyle 50M Ninagawa Amuro 46 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 Freestyle 100M 47 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 Orizuka Momoko 48 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 Ninagaway Amuro 49 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 800M 50 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 Nakamura Keiko 51 00:01:35,510 --> 00:01:41,000 With Orizuka-senpai leading the way, our swimmers made it to the Kantou tournament one after another. 52 00:01:37,110 --> 00:01:39,070 Breaststroke 100M 53 00:01:37,110 --> 00:01:39,070 Kise Sanae 54 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 Backstroke 100M 55 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 Nanako Maaya 56 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 200M 57 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Butterfly (Mens) 200M 58 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Ikariya Masa 59 00:01:43,120 --> 00:01:45,080 Individual Medley 200M 60 00:01:43,120 --> 00:01:45,080 Shizuoka Mirei 61 00:01:47,470 --> 00:01:52,870 From the boys, Ikamasa-senpai made it to the Kantou tournament. 62 00:01:49,540 --> 00:01:55,300 The top 6 swimmers in the finals make it to the Kantou tournament 63 00:01:52,870 --> 00:01:55,230 I got in easily with 6th place in the finals. 64 00:01:55,640 --> 00:01:58,710 Well, two swimmers had a premature start. 65 00:02:00,590 --> 00:02:03,810 Disqualified 66 00:02:01,140 --> 00:02:03,730 That's how the Umisho swim team was, but... 67 00:02:03,850 --> 00:02:08,810 Help me forget... 68 00:02:08,740 --> 00:02:09,740 There! 69 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 Okay! 70 00:02:16,250 --> 00:02:17,850 Geez. 71 00:02:17,850 --> 00:02:21,260 As soon as the prefectural tournament ended, they're all being lazy again. 72 00:02:21,260 --> 00:02:23,130 Why are you all being lazy?! 73 00:02:23,130 --> 00:02:27,290 This year I'm planning on placing in the top of the Kantou; no, the inter-high tournament! 74 00:02:27,290 --> 00:02:28,840 We can't lose our focus yet! 75 00:02:35,020 --> 00:02:40,350 Come to think of it, Senpai, how much money do you think we'll get for the Kantou tournament trip? 76 00:02:40,710 --> 00:02:44,060 Since we got brand new bathing suits, our budget is really low. 77 00:02:44,420 --> 00:02:48,660 The student council is a bunch cheapskates because our team doesn't take this seriously. 78 00:02:48,660 --> 00:02:50,320 Don't worry about it. 79 00:02:50,680 --> 00:02:55,130 I'll go negotiate with them during the club captains' meetings. 80 00:02:55,830 --> 00:02:59,040 You're the reason why no one takes this seriously! 81 00:02:59,040 --> 00:03:01,290 Yes. 82 00:03:07,730 --> 00:03:09,630 Good work today. 83 00:03:10,090 --> 00:03:10,960 Later. 84 00:03:10,960 --> 00:03:11,570 Yeah, see ya. 85 00:03:11,570 --> 00:03:12,300 Bye, bye. 86 00:03:12,660 --> 00:03:14,690 I wonder what's for dinner tonight. 87 00:03:14,690 --> 00:03:17,480 I have a feeling that Makio's dinner is going to be hayashi rice. 88 00:03:17,480 --> 00:03:20,820 I want to eat a creature I've never eaten before. 89 00:03:20,820 --> 00:03:23,020 No, we don't have that kind of stuff. 90 00:03:24,290 --> 00:03:26,280 I can never get bored of watching the two of you. 91 00:03:26,640 --> 00:03:29,400 Come to think of it, where is Orizuka-senpai? 92 00:03:30,200 --> 00:03:33,520 She said she was going to go to the club captains' meeting instead of Ikamasa-senpai. 93 00:03:33,520 --> 00:03:37,200 I think she's arguing with the student council about the budget right about now. 94 00:03:37,230 --> 00:03:39,240 Student Council Room 95 00:03:38,450 --> 00:03:42,540 So, why can't you just recognize the swim team's remarkable progress? 96 00:03:42,540 --> 00:03:44,970 We did well in the prefectural tournament and got seven people into the Kantou tournament! 97 00:03:44,970 --> 00:03:45,880 Seven people! 98 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 Look at this sportsmanship 99 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 L o o k !! 100 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 a t m e 101 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 Swim team at prefectural tournament Exclusive Topic! 102 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 Umisho Newspaper 103 00:03:46,230 --> 00:03:49,130 But with these kinds of photographs going around... 104 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 Look at this sportsmanship 105 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 L o o k !! 106 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 a t m e 107 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 Swim team at prefectural tournament Exclusive Topic! 108 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 Umisho Newspaper 109 00:03:49,200 --> 00:03:51,710 Swim team at prefectural tournament Exclusive Topic! 110 00:03:49,200 --> 00:03:51,710 L o o k !! 111 00:03:49,200 --> 00:03:51,710 a t m e 112 00:03:49,200 --> 00:03:51,710 Umisho Newspaper 113 00:03:51,370 --> 00:03:51,710 Look at this sportsmanship 114 00:03:56,010 --> 00:03:58,010 It's fake! Fake! 115 00:03:58,590 --> 00:04:03,740 It would probably be easier to get more funds if we had an advisor. 116 00:04:03,740 --> 00:04:05,790 So we don't have one, huh? 117 00:04:05,790 --> 00:04:07,520 I've been wondering about that for a while now. 118 00:04:07,870 --> 00:04:12,220 Well, I heard that when Kise-senpai and the others were 1st years, they had a coach. 119 00:04:12,220 --> 00:04:15,010 The coach wasn't there when I joined, though. 120 00:04:15,010 --> 00:04:18,660 So we had a proper team four or five years ago. 121 00:04:18,970 --> 00:04:21,560 There was no swim team four or five years ago, 122 00:04:21,560 --> 00:04:24,160 because we started the team. 123 00:04:24,660 --> 00:04:26,580 Is that true? 124 00:04:27,160 --> 00:04:30,050 You sound like you want to hear the secret story of how the Umisho swim team was born. 125 00:04:30,050 --> 00:04:30,950 Secret story? 126 00:04:30,950 --> 00:04:34,180 U-Um, I've heard it around three times already, so... 127 00:04:34,530 --> 00:04:38,340 All right, your senpai will tell you guys. 128 00:04:38,340 --> 00:04:39,630 Secret story, secret story! 129 00:04:39,630 --> 00:04:41,330 Please do tell us! 130 00:04:41,330 --> 00:04:43,640 Once she starts talking she won't stop. 131 00:04:44,050 --> 00:04:49,890 Yes, it was around the time when myself, Zuka, and Ikamasa-kun started going to school. 132 00:04:54,560 --> 00:04:56,570 Zuka, good morning! 133 00:05:01,610 --> 00:05:03,140 Sanae, good morning. 134 00:05:03,680 --> 00:05:06,100 This is Orizuka-senpai? 135 00:05:06,100 --> 00:05:08,210 She seems very charming. 136 00:05:08,560 --> 00:05:11,730 Zuka used to have hair like Amuro-chan. 137 00:05:11,730 --> 00:05:15,920 On top of that, she was pleasant and cute back then, 138 00:05:16,280 --> 00:05:19,640 and I also had beautiful long hair back then. 139 00:05:20,140 --> 00:05:22,780 Hey, what club are you going to join, Zuka? 140 00:05:23,330 --> 00:05:27,390 Um, I wanted to join the swim team if they had one, 141 00:05:27,740 --> 00:05:29,130 but they don't have a swim team. 142 00:05:29,130 --> 00:05:34,820 The swim club Zuka started going to in elementary school closed. 143 00:05:35,170 --> 00:05:37,280 I'm definitely gonna join the mahjong club. 144 00:05:38,270 --> 00:05:40,280 Is there a mahjong club? 145 00:05:40,290 --> 00:05:42,260 I'm gonna make one, because we don't have one! 146 00:05:42,260 --> 00:05:44,400 You can't make one in high school. 147 00:05:44,400 --> 00:05:45,290 Leave him alone. 148 00:05:46,160 --> 00:05:47,790 That's right. 149 00:05:47,790 --> 00:05:50,040 If there's no swim team, you can just make one. 150 00:05:51,120 --> 00:05:52,630 What are you talking about? 151 00:05:52,630 --> 00:05:53,840 That's impossible. 152 00:05:54,190 --> 00:05:55,870 That's not true. 153 00:05:55,870 --> 00:05:58,030 You want to swim, right, Zuka? 154 00:05:58,850 --> 00:06:00,420 Then let's make one! 155 00:06:00,420 --> 00:06:02,720 I'll join the swim team with you, okay? 156 00:06:03,080 --> 00:06:04,500 Sanae. 157 00:06:05,830 --> 00:06:10,430 And then the two of us kissed to pledge our unity. 158 00:06:13,770 --> 00:06:17,070 O-Orizuka-senpai is like that? 159 00:06:18,260 --> 00:06:21,200 I don't remembering hearing about that last time. 160 00:06:21,550 --> 00:06:24,340 We said we're going to make it, but... 161 00:06:26,650 --> 00:06:28,320 This is awful! 162 00:06:28,320 --> 00:06:30,500 There's grass everywhere! 163 00:06:30,850 --> 00:06:32,240 Once the pool became too old to use, 164 00:06:32,240 --> 00:06:36,840 they started having swimming practice in the ocean nearby and completely neglected it. 165 00:06:36,840 --> 00:06:41,720 The school wasn't going to remodel the pool for just two people. 166 00:06:42,300 --> 00:06:44,930 I'm stumped. 167 00:06:45,280 --> 00:06:47,550 It's impossible like this. 168 00:06:48,190 --> 00:06:49,570 It's all right. 169 00:06:49,570 --> 00:06:51,440 I'll just join the track team. 170 00:06:51,790 --> 00:06:52,950 Zuka... 171 00:06:55,400 --> 00:06:56,030 You idiot! 172 00:06:58,680 --> 00:07:01,170 Giving up like this... 173 00:07:02,840 --> 00:07:04,280 that's... 174 00:07:06,040 --> 00:07:07,580 not like Zuka! 175 00:07:07,970 --> 00:07:09,390 Sanae... 176 00:07:16,280 --> 00:07:18,630 It looks even more beautiful than last time. 177 00:07:18,630 --> 00:07:22,550 Yes, it was a beautiful friendship. 178 00:07:23,910 --> 00:07:25,990 Nothing is impossible. 179 00:07:25,990 --> 00:07:28,330 Let's clean up the pool together. 180 00:07:38,220 --> 00:07:39,700 Can I lend you a hand? 181 00:07:40,870 --> 00:07:45,560 The man who said that was the new teacher, Tokorozawa-sensei. 182 00:07:45,560 --> 00:07:49,380 I was feeling down, because this school didn't have a swim team, 183 00:07:49,380 --> 00:07:51,580 and I swam throughout college. 184 00:07:51,970 --> 00:07:53,020 Okay? 185 00:07:53,020 --> 00:07:54,890 So let's make one for real. 186 00:07:54,890 --> 00:07:56,300 Our swim team. 187 00:07:58,220 --> 00:07:59,270 However, 188 00:08:00,170 --> 00:08:03,740 you have to have at least three people to form a new club. 189 00:08:03,740 --> 00:08:05,800 We needed one more. 190 00:08:06,150 --> 00:08:07,610 It's impossible. 191 00:08:07,610 --> 00:08:09,390 It's not impossible! 192 00:08:09,390 --> 00:08:11,560 We should be able find at least one more person. 193 00:08:11,910 --> 00:08:14,920 All the teachers said that I can't make a mahjong club. 194 00:08:14,920 --> 00:08:16,110 That's obvious. 195 00:08:16,110 --> 00:08:17,610 This is perfect! 196 00:08:17,610 --> 00:08:19,650 Ikamasa-kun will join the swim team! 197 00:08:19,650 --> 00:08:20,880 That makes it three! 198 00:08:21,830 --> 00:08:25,530 And then we started to run towards one goal, 199 00:08:26,060 --> 00:08:29,790 believing that the swim team would one day be approved. 200 00:08:55,470 --> 00:08:58,720 Sanae 201 00:08:55,470 --> 00:08:58,720 Zuka 202 00:09:04,310 --> 00:09:05,910 There! 203 00:09:06,730 --> 00:09:08,560 Principal's Office 204 00:09:07,080 --> 00:09:08,530 Please! 205 00:09:14,370 --> 00:09:17,250 If you guys are that serious, I'm fine with it. 206 00:09:19,710 --> 00:09:21,360 Yes! 207 00:09:21,360 --> 00:09:22,480 We did it! 208 00:09:25,170 --> 00:09:27,010 And then finally, 209 00:09:30,810 --> 00:09:32,960 the swim team started moving. 210 00:09:32,960 --> 00:09:36,520 Our hopes and dreams came full circle. 211 00:09:44,270 --> 00:09:45,240 That's how it was. 212 00:09:45,590 --> 00:09:47,430 That's a beautiful story. 213 00:09:47,430 --> 00:09:49,280 That was fun! 214 00:09:49,280 --> 00:09:52,300 I think there were a few different points from the last time I heard it. 215 00:09:52,750 --> 00:09:55,590 So, what happened to the teacher? 216 00:09:55,590 --> 00:09:57,960 I haven't heard past that either. 217 00:09:58,870 --> 00:10:00,290 You want to hear it? 218 00:10:04,350 --> 00:10:06,240 I don't mind telling you guys, 219 00:10:11,030 --> 00:10:13,640 but it's a bit of a sad story. 220 00:10:29,200 --> 00:10:31,820 The story about our coach leaving, 221 00:10:31,820 --> 00:10:33,460 is a bit of a sad story. 222 00:10:33,460 --> 00:10:34,910 You still want to hear it? 223 00:10:36,150 --> 00:10:37,520 Yes! 224 00:10:37,520 --> 00:10:38,960 I do! 225 00:10:40,140 --> 00:10:41,920 As expected, Amuro-chan. 226 00:10:42,270 --> 00:10:43,960 All right, I'll tell you guys, 227 00:10:44,420 --> 00:10:46,460 but you can't tell anyone else. 228 00:10:46,460 --> 00:10:48,700 Yeah, yeah, yeah, yeah. 229 00:10:46,780 --> 00:10:49,860 In the end, I think Kise-san just wants to talk. 230 00:10:53,460 --> 00:10:58,480 So the swim team started to practice. 231 00:11:01,100 --> 00:11:01,960 Like this? 232 00:11:11,730 --> 00:11:13,950 You're so lucky, Sanae. 233 00:11:14,440 --> 00:11:15,620 Why? 234 00:11:16,170 --> 00:11:19,740 Because Tokorozawa-sensei is with you all the time, 235 00:11:19,740 --> 00:11:21,380 helping with your form. 236 00:11:21,380 --> 00:11:25,380 Wait, wait, Zuka-chan, is it that you like Sensei? 237 00:11:26,970 --> 00:11:29,390 You want me to tell him? 238 00:11:29,390 --> 00:11:31,390 You don't have to do anything unnecessary! 239 00:11:31,390 --> 00:11:32,500 Geez! 240 00:11:31,390 --> 00:11:35,680 Yes, Zuka started to like Sensei. 241 00:11:32,500 --> 00:11:33,610 Really? 242 00:11:38,940 --> 00:11:41,890 Then can you tell him yourself? 243 00:11:42,820 --> 00:11:44,770 That's... 244 00:11:46,280 --> 00:11:48,820 Do you plan to not tell him your feelings? 245 00:11:50,400 --> 00:11:51,710 It's all right. 246 00:11:51,710 --> 00:11:53,340 Leave it to me! 247 00:11:56,360 --> 00:11:58,130 Really? 248 00:11:58,130 --> 00:11:59,520 I didn't notice. 249 00:11:59,930 --> 00:12:01,560 That Orizuka... 250 00:12:02,410 --> 00:12:05,360 Sensei, you're not dating anyone, right? 251 00:12:05,360 --> 00:12:06,330 Go out with her. 252 00:12:06,330 --> 00:12:08,420 Now, now, we're teacher and student, 253 00:12:08,780 --> 00:12:11,880 and I... 254 00:12:11,880 --> 00:12:13,320 What is it? 255 00:12:13,320 --> 00:12:16,640 I, actually, Kise... 256 00:12:17,470 --> 00:12:19,430 I like you! 257 00:12:28,270 --> 00:12:29,280 Zuka! 258 00:12:34,730 --> 00:12:35,060 Stomp 259 00:12:34,940 --> 00:12:35,230 Squish 260 00:12:35,150 --> 00:12:35,400 squish~ 261 00:12:39,190 --> 00:12:40,500 Zuka, wait! 262 00:12:39,860 --> 00:12:40,190 Stomp 263 00:12:40,070 --> 00:12:40,400 Snap 264 00:12:40,320 --> 00:12:40,530 squish~ 265 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Zuka... 266 00:12:59,610 --> 00:13:02,600 Zuka, forget about that guy. 267 00:13:05,370 --> 00:13:07,040 Let's be together forever. 268 00:13:07,760 --> 00:13:09,820 Now, wipe your tears. 269 00:13:10,180 --> 00:13:11,320 That's right. 270 00:13:11,320 --> 00:13:12,820 Wait here. 271 00:13:18,100 --> 00:13:20,280 At times like these, we should eat! 272 00:13:20,590 --> 00:13:24,200 Forget about that guy, let's watch the flowers. 273 00:13:24,550 --> 00:13:25,990 Sanae... 274 00:13:27,170 --> 00:13:29,060 Now, eat up. 275 00:13:29,060 --> 00:13:30,090 Thanks. 276 00:13:32,360 --> 00:13:34,220 To hell with guys! 277 00:13:34,220 --> 00:13:35,670 To hell! 278 00:13:36,430 --> 00:13:38,950 I'm gonna forget about that guy! 279 00:13:38,950 --> 00:13:39,630 That's right. 280 00:13:39,630 --> 00:13:41,210 Forget about him! 281 00:13:41,210 --> 00:13:44,890 So you chose friendship over love, huh? 282 00:13:44,890 --> 00:13:46,920 Hey, Sanae. 283 00:13:51,780 --> 00:13:53,440 Help me forget... 284 00:14:08,700 --> 00:14:10,960 Amazing! 285 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 And so... 286 00:14:14,360 --> 00:14:16,720 Hey, what are you two doing?! 287 00:14:17,950 --> 00:14:21,980 A police officer walking on a path through the trees found us. 288 00:14:22,930 --> 00:14:29,290 Since we were committing impure acts, we were suspended. 289 00:14:30,980 --> 00:14:35,300 Tokorozawa-sensei said he was responsible and left Umisho. 290 00:14:37,180 --> 00:14:44,950 We haven't had a real coach on the swim team since then, and Zuka lost interest in men. 291 00:14:45,950 --> 00:14:47,880 It all makes sense. 292 00:14:47,880 --> 00:14:49,560 I got a little nervous though. 293 00:14:49,560 --> 00:14:51,200 That was fun! 294 00:14:51,200 --> 00:14:53,580 Was that a true story? 295 00:14:54,150 --> 00:14:56,970 Are you guys going home now? 296 00:14:58,520 --> 00:15:00,010 Orizuka-senpai! 297 00:15:00,290 --> 00:15:03,180 The club captains' meeting finally ended. 298 00:15:03,180 --> 00:15:06,360 Those student council members are really stubborn. 299 00:15:06,950 --> 00:15:09,400 I'm tired. 300 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 Senpai, let's go home! 301 00:15:12,520 --> 00:15:14,840 I forgot. I have to go to a bookstore. 302 00:15:14,840 --> 00:15:15,480 Bye. 303 00:15:17,230 --> 00:15:19,480 What were you guys talking about? 304 00:15:19,480 --> 00:15:21,490 Did my name come up? 305 00:15:21,490 --> 00:15:23,030 Um, no, um... 306 00:15:23,320 --> 00:15:24,170 What is it? 307 00:15:24,170 --> 00:15:25,180 Spit it out. 308 00:15:25,180 --> 00:15:28,000 No, we're not suppose to tell anyone. 309 00:15:28,000 --> 00:15:29,690 What? 310 00:15:29,690 --> 00:15:32,090 So Sanae told you guys something, huh? 311 00:15:32,610 --> 00:15:33,540 Say it. 312 00:15:33,800 --> 00:15:34,640 No... 313 00:15:34,640 --> 00:15:35,830 Um... 314 00:15:35,830 --> 00:15:38,050 What should I do? 315 00:15:38,390 --> 00:15:40,390 Say it! 316 00:15:40,390 --> 00:15:42,550 Yes! 317 00:15:45,440 --> 00:15:48,010 I knew it would be something like that. 318 00:15:49,560 --> 00:15:50,980 I'll tell you this. 319 00:15:50,980 --> 00:15:53,060 That story is full of lies. 320 00:15:53,060 --> 00:15:54,820 Is that so? 321 00:15:54,820 --> 00:15:59,820 Sanae didn't help at all when the team was starting out to begin with. 322 00:16:01,400 --> 00:16:04,360 Hey, Sanae, let's make a swim team together. 323 00:16:04,360 --> 00:16:07,910 Why don't you make it with Ikamasa-kun? 324 00:16:09,750 --> 00:16:12,630 It's definitely impossible. 325 00:16:12,630 --> 00:16:14,450 She constantly complained. 326 00:16:14,450 --> 00:16:16,720 She tried to give up all the time. 327 00:16:17,620 --> 00:16:20,010 And about Tokorozawa-sensei. 328 00:16:20,010 --> 00:16:23,270 I think you're cool, Sensei. 329 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 If I'm going to date someone, it'd be with an older person like you, Sensei. 330 00:16:26,440 --> 00:16:27,850 Really? 331 00:16:28,190 --> 00:16:31,530 Because she was teasing Sensei by pretending to have feelings for him... 332 00:16:31,530 --> 00:16:33,340 Hey, hey, Sensei. 333 00:16:33,340 --> 00:16:35,350 Sensei got serious. 334 00:16:37,850 --> 00:16:38,860 He's serious. 335 00:16:38,860 --> 00:16:41,360 1, 2, 1, 2. 336 00:16:42,820 --> 00:16:45,320 It became a rumor that ran around school. 337 00:16:45,670 --> 00:16:52,230 After being called in by the principal, Tokorozawa-sensei was fired for sexually harassing and stalking his students. 338 00:16:53,990 --> 00:16:55,830 Are you serious? 339 00:16:55,830 --> 00:16:57,290 Are you lying or telling the truth? 340 00:16:57,290 --> 00:16:59,590 I don't know who to believe. 341 00:16:59,940 --> 00:17:03,800 Um, let's see, then, oh, there it is. 342 00:17:04,180 --> 00:17:05,640 A picture from back then. 343 00:17:05,640 --> 00:17:07,050 I still have it. 344 00:17:07,050 --> 00:17:09,200 Is Sanae telling the truth? 345 00:17:10,810 --> 00:17:13,220 That's the real Tokorozawa-sensei. 346 00:17:15,310 --> 00:17:16,460 He's not... 347 00:17:16,460 --> 00:17:17,540 very cool... 348 00:17:17,540 --> 00:17:20,150 He's totally different from Senpai's story. 349 00:17:20,150 --> 00:17:22,750 You think I'd start liking a guy like that? 350 00:17:24,170 --> 00:17:29,950 She starts rumors and tells fake stories because she wants to tease people, so you can't take her seriously. 351 00:17:29,950 --> 00:17:32,770 B-But... I still can't believe it. 352 00:17:32,770 --> 00:17:35,230 To think that Kise-senpai would lie like that. 353 00:17:35,230 --> 00:17:37,620 Well, she does crave attention, but... 354 00:17:37,620 --> 00:17:39,170 You're so cool, mister. 355 00:17:39,170 --> 00:17:39,960 That voice is... 356 00:17:41,340 --> 00:17:42,970 Me? 357 00:17:42,970 --> 00:17:46,350 You're just my type, mister. 358 00:17:46,350 --> 00:17:47,970 I'm just an old man. 359 00:17:48,310 --> 00:17:50,230 That's the good part. 360 00:17:50,230 --> 00:17:53,630 The unshaved mustache with gray hairs mixed in is dandy. 361 00:17:53,630 --> 00:17:55,200 You're too kind. 362 00:17:55,200 --> 00:17:57,490 Can you pay now? 363 00:17:57,490 --> 00:17:57,980 Yeah, you're right. 364 00:17:58,920 --> 00:18:00,340 I'm 100 yen short. 365 00:18:00,340 --> 00:18:01,650 What should I do? 366 00:18:01,650 --> 00:18:02,930 That's fine. 367 00:18:02,930 --> 00:18:03,760 Really? 368 00:18:03,760 --> 00:18:05,140 You're so awesome, mister! 369 00:18:05,140 --> 00:18:05,990 See? 370 00:18:06,410 --> 00:18:09,050 Swim team, 3rd year, Kise Sanae. 371 00:18:09,050 --> 00:18:11,440 She craves attention, likes to make up stories, 372 00:18:11,440 --> 00:18:14,440 and was actually more of a trouble maker than anyone else on the team. 373 00:18:18,910 --> 00:18:25,880 In the end, I don't know which parts of the story were true and which were false. 374 00:18:33,960 --> 00:18:39,130 Sanae 375 00:18:33,960 --> 00:18:39,130 Zuka 376 00:18:51,500 --> 00:18:59,970 夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart 377 00:18:51,500 --> 00:18:59,970 natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart 378 00:18:51,500 --> 00:18:59,970 After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy 379 00:19:00,260 --> 00:19:08,270 裸足で歩くこの道がずっと続くように 380 00:19:00,260 --> 00:19:08,270 hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni 381 00:19:00,260 --> 00:19:08,270 as if this path I'm walking barefoot continues forever 382 00:19:08,940 --> 00:19:17,320 小さめのTシャツが窮屈なこの頃 383 00:19:08,940 --> 00:19:17,320 chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro 384 00:19:08,940 --> 00:19:17,320 The small t-shirt is tight on me 385 00:19:17,690 --> 00:19:21,700 はみだしちゃうこの胸に 386 00:19:17,690 --> 00:19:21,700 hamidashichau konomune ni 387 00:19:17,690 --> 00:19:21,700 The wish living in my exposed chest. 388 00:19:21,990 --> 00:19:28,660 詰まっている明日えの I Wish… 389 00:19:21,990 --> 00:19:28,660 tsumatteiru ashitae no I Wish… 390 00:19:21,990 --> 00:19:28,660 I wish for tomorrow 391 00:19:30,120 --> 00:19:38,970 乾いた太陽を堕としたらはじまるstory 392 00:19:30,120 --> 00:19:38,970 kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story 393 00:19:30,120 --> 00:19:38,970 After dropping the dried up sun the story begins 394 00:19:38,970 --> 00:19:47,850 キラリと光る眩しい汗は青春の印 395 00:19:38,970 --> 00:19:47,850 kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi 396 00:19:38,970 --> 00:19:47,850 The sweat that's shining bright is the proof of youth 397 00:19:48,180 --> 00:19:55,690 冷たいレモネード 飲み干したら 398 00:19:48,180 --> 00:19:55,690 tsumetai LEMONADO nomihoshitara 399 00:19:48,180 --> 00:19:55,690 After drinking your cold lemonade 400 00:19:55,940 --> 00:20:03,280 水平線目指して 401 00:19:55,940 --> 00:20:03,280 suiheisen mezashite 402 00:19:55,940 --> 00:20:03,280 aim for the horizon 403 00:20:12,700 --> 00:20:15,910 Why don't we make a homepage for the Umisho swim team?! 404 00:20:16,910 --> 00:20:18,140 A homepage? 405 00:20:18,140 --> 00:20:19,340 Why? 406 00:20:19,340 --> 00:20:20,850 That's not needed for practice. 407 00:20:20,850 --> 00:20:22,790 That's not true! 408 00:20:22,860 --> 00:20:27,580 Umisho Shouguou High School 409 00:20:22,860 --> 00:20:27,580 School Guide 410 00:20:22,860 --> 00:20:27,580 Welcome to Umisho 411 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 U m i s h o S w 412 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 Remarkable progress! Prefectural Tournament 413 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 In mid-Jun at the Sakamehekuri High 414 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 School at the tournament be 415 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 Expectations and made remarkable 416 00:20:23,200 --> 00:20:27,580 Progress. The captain Ikariya 417 00:20:23,560 --> 00:20:27,500 We can send our results from the prefectural tournament to all the world! 418 00:20:27,810 --> 00:20:29,550 All the world? 419 00:20:29,550 --> 00:20:31,790 No one will look at that homepage. 420 00:20:31,790 --> 00:20:33,400 It'll be troublesome to update it. 421 00:20:33,400 --> 00:20:35,900 You're all cold. 422 00:20:35,900 --> 00:20:37,260 I second that. 423 00:20:37,580 --> 00:20:38,820 Maaya-san! 424 00:20:38,820 --> 00:20:41,600 It's odd that we don't have a homepage. 425 00:20:42,010 --> 00:20:47,560 Put a bunch of pictures of Maaya on it, and then Maaya will go from being Maaya of Japan to Maaya of the world. 426 00:20:48,050 --> 00:20:49,610 So that's how it is in the end. 427 00:20:49,960 --> 00:20:51,720 Amuro seconds as well! 428 00:20:51,720 --> 00:20:53,110 Amuro of the world! 429 00:20:53,460 --> 00:20:56,170 There's definitely no reason to make something like that. 430 00:20:56,170 --> 00:20:57,640 There is! 431 00:20:57,640 --> 00:21:00,120 We can fund-raise with the homepage! 432 00:21:00,470 --> 00:21:04,330 If we do that, we can easily get back the budget they took from us! 433 00:21:05,790 --> 00:21:07,770 Then why don't you try making one? 434 00:21:07,770 --> 00:21:10,050 Since it's free to make a homepage, right? 435 00:21:10,050 --> 00:21:11,090 All right! 436 00:21:11,410 --> 00:21:15,020 I'll make a totally awesome homepage! 437 00:21:15,020 --> 00:21:17,740 Makio-chan sure likes to make up her mind suddenly. 438 00:21:26,530 --> 00:21:27,910 It's already done? 439 00:21:28,400 --> 00:21:30,070 I stayed up all night making it. 440 00:21:30,430 --> 00:21:32,030 Please take a look. 441 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Umisho Swim Team 442 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Greetings 443 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Member Bio 444 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 A word from Makio 445 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Fund-Raising 446 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Bless the poor 447 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 Umisho swim 448 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 team!! 449 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 This is the Umisho swim team's homepage! Welcome 450 00:21:34,680 --> 00:21:37,770 This is the Umisho swim team's homepage! Welcome!! 451 00:21:34,730 --> 00:21:35,940 We will make remarkable progress in the Kantou tournament~ 452 00:21:36,230 --> 00:21:37,440 We will make remarkable progress in the Kantou tournament~ 453 00:21:38,700 --> 00:21:40,260 You're good! 454 00:21:40,260 --> 00:21:41,700 I did it. 455 00:21:41,700 --> 00:21:46,180 Makio-chan, can you make something a little more normal? 456 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 Which part of it should I fix?! 457 00:21:48,800 --> 00:21:49,880 Where?! 458 00:21:50,390 --> 00:21:52,960 Just think about it a little more. 459 00:21:53,250 --> 00:21:57,060 Instead of the internet, why don't you write it on paper? 460 00:21:57,060 --> 00:21:59,010 People can see it without a computer. 461 00:21:59,010 --> 00:22:01,930 That wouldn't make it a homepage. 462 00:22:04,720 --> 00:22:05,670 I see. 463 00:22:05,670 --> 00:22:07,440 The layout should be neat. 464 00:22:07,440 --> 00:22:10,440 Insteading of using the pictures as they are, I should process them. 465 00:22:10,440 --> 00:22:14,440 I see. Makio was lacking in that section. 466 00:22:14,440 --> 00:22:16,700 All right! 467 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 I finished... 468 00:22:23,200 --> 00:22:25,700 Please take a look. 469 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Umisho Swim Team Homepage 470 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 You are the 471 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 th visitor 472 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Umisho 473 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Shougyou High School 474 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Swim Team 475 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Greetings 476 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Member Bios 477 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Announcements 478 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Links 479 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Mail 480 00:22:30,410 --> 00:22:33,790 Congratulations! Advancing to the Kantou tournament!! 481 00:22:33,710 --> 00:22:34,930 It's pretty! 482 00:22:34,930 --> 00:22:37,140 Seriously! It's neat! 483 00:22:37,140 --> 00:22:38,290 The pictures are nice and elaborate. 484 00:22:38,290 --> 00:22:39,220 It looks good. 485 00:22:39,720 --> 00:22:42,150 I'll leave the site management to you. 486 00:22:42,150 --> 00:22:43,470 Yes! 487 00:22:44,220 --> 00:22:47,230 We're getting a lot of hits. 488 00:22:48,120 --> 00:22:51,240 It's because I posted on bunch of bulletin boards! 489 00:22:51,240 --> 00:22:52,990 Take a look at the member bios! 490 00:22:52,990 --> 00:22:55,610 I've mastered the skill of photo processing. 491 00:22:53,010 --> 00:22:56,020 Greetings 492 00:22:53,010 --> 00:22:54,560 Member Bios 493 00:22:53,010 --> 00:22:54,560 Announcements 494 00:22:54,560 --> 00:22:56,020 Member Bios 495 00:22:54,560 --> 00:22:56,020 Announcements 496 00:22:57,350 --> 00:22:59,060 Vice-Caption 497 00:22:57,350 --> 00:22:59,060 Orizuka Momoko 498 00:22:58,990 --> 00:23:01,560 Orizuka-senpai is so sexy! 499 00:23:01,560 --> 00:23:03,380 There's more. 500 00:23:05,600 --> 00:23:06,730 Is this Amuro? 501 00:23:06,730 --> 00:23:08,000 Awesome! 502 00:23:10,910 --> 00:23:12,000 This is... 503 00:23:12,560 --> 00:23:14,500 Aren't they processed nicely? 504 00:23:14,850 --> 00:23:19,800 I pasted the members' faces on pictures I found on the internet. 505 00:23:21,470 --> 00:23:23,760 That's Aikora! 506 00:23:22,960 --> 00:23:26,590 Aikora 507 00:23:23,840 --> 00:23:26,590 Aikora 508 00:23:24,920 --> 00:23:26,590 Idol 509 00:23:25,460 --> 00:23:26,590 Collage 510 00:23:26,520 --> 00:23:28,480 I also have the boy's as well. 511 00:23:30,690 --> 00:23:33,480 Kaname-chan, you look cool! 512 00:23:33,870 --> 00:23:36,300 Makio-chan, this is bad. 513 00:23:36,300 --> 00:23:37,750 Is it bad? 514 00:23:37,750 --> 00:23:39,530 Then how about these? 515 00:23:40,310 --> 00:23:43,220 Maybe we can go to cute route. 516 00:23:44,120 --> 00:23:46,750 We're not humans anymore! 517 00:23:46,750 --> 00:23:48,360 This one is better! 518 00:23:48,360 --> 00:23:49,600 No, it's not! 519 00:23:49,600 --> 00:23:51,370 Do you like it? 520 00:23:51,370 --> 00:23:53,290 No, like I said, Makio-chan... 521 00:23:53,550 --> 00:23:55,710 And take a look at this. 522 00:23:55,710 --> 00:23:58,440 This is my ideal figure! 523 00:24:02,260 --> 00:24:05,470 Like I said, this is bad! 524 00:24:07,010 --> 00:24:08,740 What's with this homepage?! 525 00:24:08,740 --> 00:24:10,160 This is the swim team's homepage! 526 00:24:10,160 --> 00:24:11,820 That's awesome! 527 00:24:12,400 --> 00:24:14,330 They saw it! 528 00:24:15,730 --> 00:24:17,450 Why are they laughing? 529 00:24:17,450 --> 00:24:19,780 Amuro will make one, too! 530 00:24:19,890 --> 00:24:24,850 Unfortunately, 531 00:24:19,890 --> 00:24:24,850 the Umisho swim team's 532 00:24:19,890 --> 00:24:24,850 homepage has been closed. 533 00:24:21,150 --> 00:24:24,830 With this, all of Umisho found out of our website, 534 00:24:24,830 --> 00:24:28,670 and the swim team's budget was cut even more. 535 00:24:35,910 --> 00:24:41,720 Um, next time on Umisho, it is the Ono Island festival. 536 00:24:42,670 --> 00:24:45,820 A trick to making your chest bigger?! 537 00:24:46,320 --> 00:24:49,470 Even if you say that, I don't know what to say.... 538 00:24:50,520 --> 00:24:54,560 T-Then maybe a little bit... 539 00:24:55,460 --> 00:24:58,780 Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho: 540 00:24:56,050 --> 00:25:04,980 Nyuu Nyuu? 541 00:24:59,130 --> 00:25:00,290 "Nyuu Nyuu?" 542 00:25:00,710 --> 00:25:03,840 Um, can I stop now? 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.