All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shiniori-Raws] Kenkoo Zenrakei Suieibu Umishou - 03 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_JP】 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly 裸になろうよ 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_RO】 4 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly hadaka ni narou yo 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_EN】 6 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly high, let's get naked 7 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 トロピカルで気持ちイイから! 8 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 TOROPIKARU de kimochi ii kara! 9 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 Start with a tropical feeling 10 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 例えば力尽きた記憶を辿った 11 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta 12 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 Even though I traced those worn out memories 13 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 そこには幼い顔と夢を見ない空があった 14 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta 15 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 the only things there were was the young face and the dreamless sky 16 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 蒼き海よ胸に宿る情熱を 17 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo 18 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest 19 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 呼び覚ませ風を感じて 20 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 yobisamasa kaze wo kanjite 21 00:00:37,930 --> 00:00:48,980 Feel the wind and collect the light towards the endless future 22 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 果てしない未来え光を集めて 23 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 hateshinai mirai e hikari wo atsumete 24 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ 25 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare 26 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar 27 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから 28 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara 29 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 Your dolphin kick starts with a tropical feeling 30 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ 31 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU 32 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky 33 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 生まれたままの姿で行こうよ 34 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 umareta mama no sugata de yukouyo 35 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 Let's go with just the way we were born 36 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 旅立てBelieve in dream 37 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 tabidate Believe in dream 38 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 Go on your journey and believe in your deam 39 00:01:17,800 --> 00:01:22,680 Viva! Generation☆ 40 00:01:32,300 --> 00:01:34,660 This is the annual tri-meet. 41 00:01:34,660 --> 00:01:37,620 The event takes place in our neighbor city at Takura High School. 42 00:01:37,620 --> 00:01:40,670 This pool is cleaner than Umisho's pool! 43 00:01:40,980 --> 00:01:44,580 Takura High School puts a lot of emphasis on their swimming team. 44 00:01:44,580 --> 00:01:48,760 We should become a stronger team so that we can have a new pool built, 45 00:01:48,760 --> 00:01:52,100 now that we've added Amuro-senpai to our team! 46 00:01:53,180 --> 00:01:54,390 You're embarrassing me. 47 00:01:54,740 --> 00:01:56,090 Don't be naive. 48 00:01:56,090 --> 00:01:58,350 The competition isn't only about technique. 49 00:01:58,350 --> 00:02:03,400 It depends on whether or not Ninagawa-san can handle the pressure of a real race. 50 00:02:03,430 --> 00:02:08,440 I'll Show You!!! 51 00:02:09,030 --> 00:02:10,790 Hello, Sensei. 52 00:02:10,790 --> 00:02:12,780 Please take good care of us this year. 53 00:02:13,650 --> 00:02:18,530 Takura High School 54 00:02:13,650 --> 00:02:18,530 Swimming Team Advisor 55 00:02:13,650 --> 00:02:18,530 Domon Manabu-sensei 56 00:02:13,920 --> 00:02:18,500 I think you'll get some great results at the inter-high competition this year, Orizuka-kun. 57 00:02:18,500 --> 00:02:19,930 Oh, please. 58 00:02:19,930 --> 00:02:22,620 I don't even know if I can go to the inter-high competition. 59 00:02:22,620 --> 00:02:26,130 If you're worried, why don't you come to our school to practice? 60 00:02:26,510 --> 00:02:29,010 If you do, I can teach you all the best-- 61 00:02:29,530 --> 00:02:32,060 I must decline. 62 00:02:33,850 --> 00:02:36,000 Come to think of it, where's the captain? 63 00:02:36,000 --> 00:02:37,890 Ikamasa said that he'd be late. 64 00:02:37,890 --> 00:02:38,560 Geez. 65 00:02:38,910 --> 00:02:41,360 Umisho has a lot of cute girls. 66 00:02:41,360 --> 00:02:42,110 Yeah. 67 00:03:07,210 --> 00:03:10,360 I'm Ninagawa Amuro, a second year student at Umisho. 68 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Nice to meet you! 69 00:03:14,620 --> 00:03:16,030 N-Nice to meet you. 70 00:03:16,030 --> 00:03:17,760 What race are you participating in? 71 00:03:18,110 --> 00:03:19,410 The butterfly, actually... 72 00:03:19,410 --> 00:03:21,140 I didn't know Umisho had a girl like that. 73 00:03:23,930 --> 00:03:24,980 Hey! 74 00:03:25,330 --> 00:03:27,410 If you bother the other swimmers... 75 00:03:27,980 --> 00:03:30,640 She's not feeling any pressure. 76 00:03:30,640 --> 00:03:31,990 Geez. 77 00:03:32,990 --> 00:03:35,760 And so, the tri-meet has begun. 78 00:03:37,000 --> 00:03:37,990 Ready! 79 00:03:56,680 --> 00:03:59,110 Women's 200 meter freestyle. 80 00:03:59,110 --> 00:04:01,940 1st place, Umisho, Orizuka-san. 81 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 Good work! 82 00:04:06,690 --> 00:04:09,230 Let's win the 100 meter, too! 83 00:04:09,230 --> 00:04:10,690 Well, I'll do my best. 84 00:04:12,390 --> 00:04:15,420 Orizuka-senpai, you swam well! 85 00:04:15,420 --> 00:04:16,470 Thanks. 86 00:04:16,470 --> 00:04:18,490 Hey, hey, when is it my turn?! 87 00:04:18,490 --> 00:04:22,000 Amuro-senpai, you're in the 50 meter freestyle, right? 88 00:04:22,000 --> 00:04:23,210 It's still awhile from now. 89 00:04:23,470 --> 00:04:24,710 Don't get ahead of yourself. 90 00:04:25,460 --> 00:04:28,290 Is the person participating in the men's 100 meter butterfly, Ikariya-kun 91 00:04:28,650 --> 00:04:29,560 from Umisho, here? 92 00:04:29,560 --> 00:04:31,670 This is the captain's race. 93 00:04:31,670 --> 00:04:34,050 Hey, Ikamasa isn't here yet?! 94 00:04:34,050 --> 00:04:36,050 Hey, I'm sorry! 95 00:04:37,350 --> 00:04:39,130 I lost them. 96 00:04:39,130 --> 00:04:40,560 The directions? 97 00:04:40,560 --> 00:04:41,540 No... 98 00:04:41,540 --> 00:04:44,040 The Speedos I'm going to wear today. 99 00:04:44,040 --> 00:04:45,890 Hurry up and get ready, please! 100 00:04:47,960 --> 00:04:50,650 Kaname doesn't understand at all. 101 00:04:50,650 --> 00:04:53,900 I'm not satisfied with just winning. 102 00:04:55,700 --> 00:04:57,020 In other words... 103 00:04:57,020 --> 00:04:57,920 Ready! 104 00:05:00,400 --> 00:05:00,480 I'll show you !!! 105 00:05:00,480 --> 00:05:03,940 I'll show you !!! 106 00:05:02,220 --> 00:05:03,330 I'll show you! 107 00:05:10,990 --> 00:05:12,520 And you were last place. 108 00:05:12,520 --> 00:05:14,750 You didn't even win. 109 00:05:14,750 --> 00:05:16,510 This feeling of satisfaction... 110 00:05:16,510 --> 00:05:17,590 He's useless. 111 00:05:17,590 --> 00:05:19,960 Ikasama-senpai, good job! 112 00:05:19,960 --> 00:05:21,480 Thanks! 113 00:05:21,480 --> 00:05:24,270 But I'm Ikamasa, not Ikasama. 114 00:05:24,270 --> 00:05:26,470 Oh, really? 115 00:05:26,470 --> 00:05:28,520 Makio-chan! 116 00:05:29,520 --> 00:05:32,030 Go for it! Go for it! Go for it! 117 00:05:32,390 --> 00:05:34,060 She's useless, too. 118 00:05:34,060 --> 00:05:36,980 Even if she was allowed to use the kicking board, she can't swim... 119 00:05:36,980 --> 00:05:39,550 Makio-chan, go for it! 120 00:05:39,550 --> 00:05:40,590 Come here. 121 00:05:40,590 --> 00:05:41,990 Kaname-chan? 122 00:05:42,800 --> 00:05:43,810 What, what? 123 00:05:43,810 --> 00:05:45,340 You want to tell me a secret? 124 00:05:45,340 --> 00:05:47,610 I've got cheering for the others taken care of. 125 00:05:47,610 --> 00:05:50,550 Pretend this bench is the platform and practice diving in. 126 00:05:51,170 --> 00:05:52,000 Like this? 127 00:05:53,910 --> 00:05:55,660 Not like that. 128 00:05:55,660 --> 00:05:57,410 Can't you do it normally? 129 00:05:57,410 --> 00:05:58,010 Normal? 130 00:05:58,010 --> 00:05:58,910 Here. 131 00:05:58,910 --> 00:05:59,860 Do this. 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,890 Wrap your toes around the platform, 133 00:06:03,840 --> 00:06:05,930 and put your weight forward. 134 00:06:11,400 --> 00:06:13,900 What if I fell into real water?! 135 00:06:13,900 --> 00:06:16,940 You're really good at teaching. 136 00:06:17,290 --> 00:06:19,710 Makio-chan said so, too. 137 00:06:19,710 --> 00:06:25,270 She said that because you teach her so well, she's slowly learning how to swim. 138 00:06:26,870 --> 00:06:30,960 You should just try to learn how to swim yourself! 139 00:06:30,960 --> 00:06:35,420 L-Like I said, I just like being a supporter for everyone. 140 00:06:35,420 --> 00:06:38,210 It's all right, so practice the start. 141 00:06:38,210 --> 00:06:39,300 Okay! 142 00:06:39,650 --> 00:06:41,180 Go! 143 00:06:41,430 --> 00:06:42,880 Go! 144 00:06:42,880 --> 00:06:44,890 Go! 145 00:06:44,890 --> 00:06:46,320 Go! 146 00:06:46,320 --> 00:06:47,140 Go! 147 00:06:47,500 --> 00:06:48,900 Go, Shizuoka-san! 148 00:06:48,900 --> 00:06:49,400 Go! 149 00:06:49,400 --> 00:06:50,380 Shizuoka-san! 150 00:06:50,380 --> 00:06:51,560 Go! 151 00:06:51,560 --> 00:06:53,150 I love you! Go! 152 00:06:53,500 --> 00:06:56,330 Even the guys from other schools are cheering for her. 153 00:06:56,330 --> 00:06:58,110 She must be some kind of demon. 154 00:06:59,360 --> 00:07:01,990 Shizuoka-tan is nice, too. 155 00:07:01,990 --> 00:07:03,350 Shizuoka-tan. 156 00:07:03,350 --> 00:07:07,810 Domon-sensei, aren't the students of Takura high school in the 3rd and 4th lane? 157 00:07:08,690 --> 00:07:11,870 I-I have to take videos of rival schools! 158 00:07:25,540 --> 00:07:26,920 Points 159 00:07:25,540 --> 00:07:28,630 Takura 160 00:07:25,540 --> 00:07:29,880 Kasai 161 00:07:25,540 --> 00:07:29,880 Umisho 162 00:07:26,010 --> 00:07:29,890 At this rate, we'll be in last place overall. 163 00:07:29,890 --> 00:07:33,150 But we really are weak. 164 00:07:33,150 --> 00:07:36,360 We barely got 3 people who were in the top places. 165 00:07:36,640 --> 00:07:38,390 Last 166 00:07:36,650 --> 00:07:38,360 Since the boys were all in last place. 167 00:07:36,890 --> 00:07:38,390 Last 168 00:07:38,890 --> 00:07:40,230 Last 169 00:07:40,210 --> 00:07:46,490 The schools are different, so the look of the bathing suits are different, too. 170 00:07:40,230 --> 00:07:41,850 Last 171 00:07:48,960 --> 00:07:50,310 No way! 172 00:07:50,310 --> 00:07:52,330 We must avoid last place at all costs! 173 00:07:52,740 --> 00:07:54,560 Who hasn't raced yet?! 174 00:07:54,560 --> 00:07:58,290 The swimmers participating in the women's 50 meter freestyle, please get ready. 175 00:07:58,640 --> 00:07:59,840 Okay! 176 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Ninagawa-san?! 177 00:08:01,540 --> 00:08:03,590 It's Amuro-senpai's turn! 178 00:08:08,680 --> 00:08:11,720 Um, don't get on the platform yet. 179 00:08:12,140 --> 00:08:14,160 Is she going to be okay? 180 00:08:14,160 --> 00:08:19,280 Come to think of it, Okiura-kun, you taught her the proper way to start, right? 181 00:08:19,280 --> 00:08:20,150 Y-Yes. 182 00:08:20,150 --> 00:08:21,480 I did it a few minutes ago. 183 00:08:22,530 --> 00:08:24,490 Um, um. 184 00:08:24,840 --> 00:08:27,740 Wrap your toes around the platform, 185 00:08:28,090 --> 00:08:30,700 and put your weight forward. 186 00:08:35,580 --> 00:08:38,440 Hey, that looks pretty good. 187 00:08:38,440 --> 00:08:40,660 I'm getting nervous. 188 00:08:40,660 --> 00:08:41,590 Ready! 189 00:08:42,070 --> 00:08:43,530 This girl... 190 00:08:45,290 --> 00:08:47,210 might make it happen. 191 00:08:53,230 --> 00:08:54,440 Go! 192 00:08:54,790 --> 00:08:56,780 The swimmer in lane 2 is really fast! 193 00:08:56,780 --> 00:08:57,910 Is that the girl from Umisho?! 194 00:08:57,910 --> 00:08:59,690 Hey, hey, she's still submerged. 195 00:09:04,940 --> 00:09:06,700 What's with this girl... 196 00:09:06,950 --> 00:09:08,110 This speed... 197 00:09:08,690 --> 00:09:12,310 We never got an official time of her swim, but... 198 00:09:12,310 --> 00:09:13,260 that girl... 199 00:09:13,260 --> 00:09:14,370 Could it be? 200 00:09:15,130 --> 00:09:16,460 She's awesome... 201 00:09:20,080 --> 00:09:22,090 A new high school record... 202 00:09:25,490 --> 00:09:26,970 This girl's swimming style... 203 00:09:26,970 --> 00:09:29,530 Lane 2 is disqualified! 204 00:09:31,270 --> 00:09:32,560 Disqualified?! 205 00:09:32,590 --> 00:09:33,840 Big 206 00:09:32,590 --> 00:09:34,010 Disgrace 207 00:09:33,110 --> 00:09:35,120 That's right! 208 00:09:33,840 --> 00:09:34,090 Big 209 00:09:33,960 --> 00:09:37,970 Disgrace 210 00:09:34,090 --> 00:09:34,590 Big 211 00:09:34,590 --> 00:09:37,970 Big 212 00:09:35,120 --> 00:09:36,570 Why is that? 213 00:09:36,570 --> 00:09:37,940 Why is she disqualified? 214 00:09:38,310 --> 00:09:43,940 You get disqualified if you don't get your head out of the water within the first 15 meters. 215 00:09:43,940 --> 00:09:45,900 What?! 216 00:09:47,220 --> 00:09:49,170 The tri-meet ended 217 00:09:49,170 --> 00:09:51,220 with us in last place. 218 00:09:53,680 --> 00:09:56,250 Why didn't you teach her the rules?! 219 00:09:56,910 --> 00:09:58,460 My fault?! 220 00:09:58,710 --> 00:10:02,220 We went to another school, only to be embarrassed by this! 221 00:10:05,480 --> 00:10:07,430 That was a good nap. 222 00:10:07,430 --> 00:10:09,130 Wasn't that fun? 223 00:10:09,130 --> 00:10:09,930 Yeah! 224 00:10:10,350 --> 00:10:12,510 Let's go have fun at another meet! 225 00:10:12,510 --> 00:10:13,960 It's not for fun! 226 00:10:27,350 --> 00:10:30,860 Now that the tri-meet is done, we get a rare break. 227 00:10:38,410 --> 00:10:43,200 On hot days like this, being lazy and playing games all day is... 228 00:10:43,200 --> 00:10:45,920 Kaname-chan! 229 00:10:45,920 --> 00:10:48,070 Let's go out! 230 00:10:50,050 --> 00:10:52,040 Where are you going? 231 00:10:52,040 --> 00:10:55,760 It's hot today, so I don't really want to go out... 232 00:10:56,030 --> 00:10:58,270 A fun place! 233 00:11:08,440 --> 00:11:10,490 So many people! 234 00:11:10,490 --> 00:11:13,030 This is just a local beach. 235 00:11:13,430 --> 00:11:16,970 Hey, you do remember that I can't swim, right? 236 00:11:16,970 --> 00:11:18,270 Hey! Look, look. 237 00:11:21,330 --> 00:11:23,510 Ta-da! 238 00:11:27,890 --> 00:11:29,050 How do I look? 239 00:11:29,050 --> 00:11:31,520 How... Well, that's... 240 00:11:32,240 --> 00:11:33,980 That's not a competition suit. 241 00:11:33,980 --> 00:11:36,600 I wanted to show this to Kaname-chan. 242 00:11:36,600 --> 00:11:37,740 Is it sexy? 243 00:11:38,830 --> 00:11:41,190 Not... really... 244 00:11:42,480 --> 00:11:44,100 This is not bad at all. 245 00:11:44,520 --> 00:11:46,960 It can get undone since it's a string bikini. 246 00:11:46,960 --> 00:11:47,610 Here. 247 00:11:48,910 --> 00:11:50,650 You don't have to show me! 248 00:11:52,240 --> 00:11:53,590 Yay! 249 00:11:55,190 --> 00:11:57,030 Geez... 250 00:12:00,210 --> 00:12:02,040 But now that I think about it, 251 00:12:02,040 --> 00:12:05,590 when two people go to a beach together, 252 00:12:05,590 --> 00:12:08,120 t-they call it a date, don't they? 253 00:12:08,610 --> 00:12:10,590 Not bad at all. 254 00:12:18,970 --> 00:12:20,380 If I could... 255 00:12:22,130 --> 00:12:24,890 go in the ocean... 256 00:12:26,370 --> 00:12:28,940 Kaname-chan! 257 00:12:28,940 --> 00:12:31,450 Kaname-chan, you should come in, too! 258 00:12:31,450 --> 00:12:33,570 It feels great! 259 00:12:33,570 --> 00:12:36,200 Like I said, I can't swim. 260 00:12:39,440 --> 00:12:40,520 What is that? 261 00:12:40,520 --> 00:12:41,200 Oh no... 262 00:12:41,200 --> 00:12:43,210 Isn't that a shark?! 263 00:12:45,740 --> 00:12:46,880 It's a shark! 264 00:12:59,950 --> 00:13:02,390 Kaname-chan! 265 00:13:02,390 --> 00:13:06,100 The people left all of a sudden, so you should come in too, Kaname-chan! 266 00:13:08,370 --> 00:13:09,960 Amuro, it's a shark! 267 00:13:09,960 --> 00:13:10,820 Come back! 268 00:13:10,820 --> 00:13:11,980 Come back now! 269 00:13:12,330 --> 00:13:14,480 Kaname-chan is waving at me, too. 270 00:13:16,600 --> 00:13:18,490 No! 271 00:13:20,990 --> 00:13:22,370 Crap! 272 00:13:23,910 --> 00:13:26,470 But, I can't swim... 273 00:13:28,100 --> 00:13:29,490 This is it... 274 00:13:29,490 --> 00:13:31,210 Amuro... 275 00:13:31,520 --> 00:13:33,050 Amuro! 276 00:13:34,080 --> 00:13:35,270 Kaname-chan? 277 00:13:35,270 --> 00:13:37,000 Look behind you! 278 00:13:38,390 --> 00:13:39,720 What?! 279 00:13:39,720 --> 00:13:41,510 Amuro! 280 00:13:46,600 --> 00:13:48,350 M-My leg! 281 00:13:48,350 --> 00:13:50,740 Amuro! 282 00:13:51,510 --> 00:13:54,250 Didn't something like this happen before? 283 00:13:54,920 --> 00:13:56,900 She didn't drown that time, 284 00:13:56,900 --> 00:13:59,320 but Ono-chan, the seal, grabbed Amuro's leg... 285 00:14:02,200 --> 00:14:04,120 It's not Ono-chan! 286 00:14:04,380 --> 00:14:05,620 H-Help! 287 00:14:05,620 --> 00:14:07,050 Kaname! 288 00:14:08,050 --> 00:14:09,150 I knew it! 289 00:14:10,070 --> 00:14:11,170 Amuro! 290 00:14:12,900 --> 00:14:14,170 Kaname-ch... 291 00:14:14,510 --> 00:14:15,670 Amuro! 292 00:14:16,800 --> 00:14:18,240 H-Help! 293 00:14:20,890 --> 00:14:22,640 Stop tickling me! 294 00:14:26,350 --> 00:14:28,850 Oh, Kaname's here, too. 295 00:14:29,190 --> 00:14:30,480 Captain! 296 00:14:30,480 --> 00:14:32,460 What's with that outfit?! 297 00:14:32,460 --> 00:14:37,190 Well, I was having fun giving the beach goers a little bit of a scare. 298 00:14:37,190 --> 00:14:38,130 Teehee. 299 00:14:38,130 --> 00:14:39,660 This is no time to be teehee-ing! 300 00:14:39,660 --> 00:14:41,090 This isn't a joke! 301 00:14:41,090 --> 00:14:43,590 Anyway, what are you two doing together? 302 00:14:43,590 --> 00:14:45,370 A date? A date? 303 00:14:48,020 --> 00:14:50,250 It's not like that! 304 00:14:52,170 --> 00:14:56,030 It's not a date when two people go to the beach together? 305 00:14:56,030 --> 00:14:56,800 Um, that's not... 306 00:15:00,610 --> 00:15:02,350 C-Captain! 307 00:15:02,350 --> 00:15:03,660 Kaname-chan. 308 00:15:04,410 --> 00:15:10,680 Did you worry about me so much that you came to save me even though you can't swim, Kaname-chan? 309 00:15:16,070 --> 00:15:17,230 So you did. 310 00:15:18,230 --> 00:15:19,790 Thanks! 311 00:15:19,790 --> 00:15:20,570 S-Stop! 312 00:15:23,300 --> 00:15:25,230 Laa-tee-daa. 313 00:15:25,230 --> 00:15:26,210 You touched me. 314 00:15:26,700 --> 00:15:29,310 You touched me. You touched me. You touched me. 315 00:15:29,310 --> 00:15:32,090 I-I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I-I-I'm... 316 00:15:34,840 --> 00:15:36,240 H-Help! 317 00:15:37,090 --> 00:15:38,590 Kaname-chan. 318 00:15:44,470 --> 00:15:45,600 Don't come near me! 319 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 All right! 320 00:15:48,440 --> 00:15:49,100 Huh? 321 00:15:55,190 --> 00:15:56,950 You got in! You got in! 322 00:15:56,950 --> 00:15:59,800 See? The water is higher than your knees! 323 00:16:00,380 --> 00:16:03,170 See? You got into deeper water! 324 00:16:03,700 --> 00:16:05,280 Kaname-chan! 325 00:16:05,280 --> 00:16:07,280 You can do it when you put your mind to it! 326 00:16:08,150 --> 00:16:11,930 The mermaid disappeared when I held Amuro's hand. 327 00:16:13,510 --> 00:16:14,330 See? 328 00:16:14,330 --> 00:16:17,290 Aren't you glad we came to the ocean? 329 00:16:17,790 --> 00:16:22,010 D-Did she bring me to the ocean for this? 330 00:16:22,090 --> 00:16:25,590 Back at the pool, you made a face like you wanted to swim. 331 00:16:27,890 --> 00:16:28,800 Geez... 332 00:16:29,610 --> 00:16:31,810 I don't know if she's naturally like that, or what she's thinking... 333 00:16:34,950 --> 00:16:38,810 Kaname, you can get in the water now, huh? 334 00:16:38,810 --> 00:16:42,240 Then let's have some fun! 335 00:16:42,610 --> 00:16:46,240 Kaname-chan, wouldn't it be great if you could go deeper in the water... 336 00:16:46,630 --> 00:16:49,720 and swim with me one day? 337 00:16:49,720 --> 00:16:52,190 All right! 338 00:16:52,630 --> 00:16:54,330 I'm gonna die! 339 00:17:06,480 --> 00:17:14,940 夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart 340 00:17:06,480 --> 00:17:14,940 natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart 341 00:17:06,480 --> 00:17:14,940 After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy 342 00:17:15,230 --> 00:17:23,240 裸足で歩くこの道がずっと続くように 343 00:17:15,230 --> 00:17:23,240 hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni 344 00:17:15,230 --> 00:17:23,240 as if this path I'm walking barefoot continues forever 345 00:17:23,910 --> 00:17:32,290 小さめのTシャツが窮屈なこの頃 346 00:17:23,910 --> 00:17:32,290 chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro 347 00:17:23,910 --> 00:17:32,290 The small t-shirt is tight on me 348 00:17:32,670 --> 00:17:36,670 はみだしちゃうこの胸に 349 00:17:32,670 --> 00:17:36,670 hamidashichau konomune ni 350 00:17:32,670 --> 00:17:36,670 The wish living in my exposed chest. 351 00:17:36,960 --> 00:17:43,640 詰まっている明日えの I Wish… 352 00:17:36,960 --> 00:17:43,640 tsumatteiru ashitae no I Wish… 353 00:17:36,960 --> 00:17:43,640 I wish for tomorrow 354 00:17:45,100 --> 00:17:53,940 乾いた太陽を堕としたらはじまるstory 355 00:17:45,100 --> 00:17:53,940 kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story 356 00:17:45,100 --> 00:17:53,940 After dropping the dried up sun the story begins 357 00:17:53,940 --> 00:18:02,820 キラリと光る眩しい汗は青春の印 358 00:17:53,940 --> 00:18:02,820 kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi 359 00:17:53,940 --> 00:18:02,820 The sweat that's shining bright is the proof of youth 360 00:18:03,160 --> 00:18:10,660 冷たいレモネード 飲み干したら 361 00:18:03,160 --> 00:18:10,660 tsumetai LEMONADO nomihoshitara 362 00:18:03,160 --> 00:18:10,660 After drinking your cold lemonade 363 00:18:10,910 --> 00:18:18,260 水平線目指して 364 00:18:10,910 --> 00:18:18,260 suiheisen mezashite 365 00:18:10,910 --> 00:18:18,260 aim for the horizon 366 00:18:35,860 --> 00:18:37,620 Hey, Ninagawa-san! 367 00:18:37,620 --> 00:18:39,970 Practice according to the schedule! 368 00:18:43,100 --> 00:18:44,520 I'm okay. 369 00:18:44,520 --> 00:18:47,290 I won't screw up at the next meet. 370 00:18:47,290 --> 00:18:48,860 What are you, a sea lion? 371 00:18:49,230 --> 00:18:50,420 "Next?" 372 00:18:50,420 --> 00:18:52,300 The next meet is the real meet. 373 00:18:52,300 --> 00:18:56,120 Geez, this girl and Ikamasa are so easygoing. 374 00:18:56,460 --> 00:18:58,120 Don't worry... 375 00:18:59,620 --> 00:19:02,980 H-Hey, what's wrong, Ikamasa?! 376 00:19:02,980 --> 00:19:04,130 What's wrong? 377 00:19:08,740 --> 00:19:11,640 Your family-owned Japanese restaurant is about to be shut down?! 378 00:19:11,640 --> 00:19:15,100 Last month, a dining bar opened next to our Japanese restaurant, 379 00:19:15,320 --> 00:19:19,520 and since then, we've had almost no business. 380 00:19:21,650 --> 00:19:24,640 Oh, that fancy place. 381 00:19:24,640 --> 00:19:27,330 I heard it's really popular. 382 00:19:28,240 --> 00:19:30,740 Even if you say that... 383 00:19:31,080 --> 00:19:33,800 No, Momoko! 384 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 Don't abandon me! 385 00:19:36,470 --> 00:19:37,870 H-Hey! 386 00:19:36,470 --> 00:19:37,870 Wait for me! 387 00:19:37,870 --> 00:19:39,260 I got it. I got it. 388 00:19:39,260 --> 00:19:41,870 Are those two dating? 389 00:19:41,870 --> 00:19:43,580 No, I don't think so. 390 00:19:44,760 --> 00:19:47,210 Do you have any good ideas? 391 00:19:47,210 --> 00:19:49,130 Ideas, huh? 392 00:19:49,130 --> 00:19:50,280 Yep, yep! 393 00:19:50,280 --> 00:19:52,410 All food is free! 394 00:19:52,410 --> 00:19:55,340 That statement makes it hard to believe that you're a high school student. 395 00:19:55,340 --> 00:19:58,030 Maybe you could use some amazing food. 396 00:19:58,030 --> 00:19:59,050 Amazing? 397 00:19:59,050 --> 00:19:59,940 Like bugs... 398 00:19:59,940 --> 00:20:00,930 Overruled! 399 00:20:01,220 --> 00:20:06,060 U-Um, I thought of something. 400 00:20:09,140 --> 00:20:10,930 Umineko 401 00:20:09,140 --> 00:20:10,930 Alley 402 00:20:09,140 --> 00:20:10,930 The city of great good and drink 403 00:20:12,440 --> 00:20:15,190 We are now in bathing suits 404 00:20:12,820 --> 00:20:15,200 We are now in bathing suits? 405 00:20:15,540 --> 00:20:16,700 What does that mean? 406 00:20:20,360 --> 00:20:21,860 Ikariya 407 00:20:22,170 --> 00:20:24,880 Welcome-oma! 408 00:20:24,880 --> 00:20:27,310 T-This is... 409 00:20:27,310 --> 00:20:29,030 Now, now, come in. 410 00:20:29,030 --> 00:20:30,380 Yes, yes. 411 00:20:31,350 --> 00:20:33,800 Shizuoka-san, this is a great idea. 412 00:20:34,140 --> 00:20:39,680 W-Well, they have maid cafes and stuff, so I figured this would work as well. 413 00:20:40,350 --> 00:20:41,920 But! 414 00:20:41,920 --> 00:20:46,020 Dressing up like this, and saying "oma" too... 415 00:20:46,310 --> 00:20:48,830 I'm sorry, young lady. 416 00:20:48,560 --> 00:20:51,470 M a s a 's 417 00:20:48,560 --> 00:20:51,470 D a d 418 00:20:48,830 --> 00:20:51,530 Since I'm such a big idiot. 419 00:20:52,050 --> 00:20:53,300 No, no. 420 00:20:53,300 --> 00:20:54,490 That's not true. 421 00:20:54,490 --> 00:20:55,490 Masa! 422 00:20:55,490 --> 00:20:58,370 You have great friends! 423 00:20:58,370 --> 00:21:00,030 Dad! 424 00:21:00,380 --> 00:21:06,190 And to hear this from that pure Shizuoka-san... 425 00:21:06,190 --> 00:21:09,000 I can understand why she said it. 426 00:21:10,260 --> 00:21:11,380 Welcome! 427 00:21:11,920 --> 00:21:13,590 They're really wearing bathing suits! 428 00:21:15,510 --> 00:21:17,590 This might really work. 429 00:21:17,590 --> 00:21:19,600 Here's the angler liver-oma! 430 00:21:20,390 --> 00:21:23,240 Shizuoka-san, this is pretty fun-oma. 431 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 Y-Yes. 432 00:21:24,940 --> 00:21:27,850 But, they are looking at me. 433 00:21:28,240 --> 00:21:31,360 My chest stands out, 434 00:21:31,700 --> 00:21:34,860 so they are definitely looking at me. 435 00:21:37,410 --> 00:21:39,990 What's with Ninagawa-san? 436 00:21:39,990 --> 00:21:41,910 She's really pushing herself. 437 00:21:41,910 --> 00:21:44,430 Are you really in high school? 438 00:21:44,430 --> 00:21:45,750 Yes. 439 00:21:45,750 --> 00:21:47,670 Let me pour it for you. 440 00:21:47,670 --> 00:21:48,750 Here. 441 00:21:52,340 --> 00:21:54,870 Open wide. 442 00:21:55,330 --> 00:21:56,840 Senpai. 443 00:21:57,110 --> 00:21:59,900 I can't thank you all enough! 444 00:21:59,900 --> 00:22:02,570 We've never had this much profit before! 445 00:22:02,570 --> 00:22:03,910 That's right! 446 00:22:03,910 --> 00:22:05,810 We're glad that we could help. 447 00:22:05,840 --> 00:22:09,550 Umineko 448 00:22:05,840 --> 00:22:09,550 Alley 449 00:22:05,840 --> 00:22:09,550 The city of great good and drink 450 00:22:06,160 --> 00:22:07,250 Excuse us. 451 00:22:07,250 --> 00:22:09,520 I'll see you tomorrow-oma! 452 00:22:09,870 --> 00:22:12,310 Well, that was really embarrassing. 453 00:22:12,310 --> 00:22:14,930 But I'm glad it went well! 454 00:22:14,930 --> 00:22:18,330 Well, no matter what happens, it's much better than the store being shut down. 455 00:22:18,330 --> 00:22:20,280 Yeah, you're right about that. 456 00:22:21,790 --> 00:22:24,330 I hope they don't let the success go to their head. 457 00:22:24,560 --> 00:22:27,290 Now, let's do our best during practice today! 458 00:22:27,630 --> 00:22:30,830 Say that after you've actually done your scheduled practice! 459 00:22:30,830 --> 00:22:32,170 Hey! 460 00:22:35,750 --> 00:22:38,040 Thanks for yesterday. 461 00:22:38,040 --> 00:22:39,170 For you... 462 00:22:40,940 --> 00:22:43,720 W-Why are you dressed like that? 463 00:22:44,610 --> 00:22:46,040 What's that? 464 00:22:46,040 --> 00:22:48,180 A-Aren't you suspiciously rich? 465 00:22:48,480 --> 00:22:50,280 Now, don't worry. 466 00:22:50,280 --> 00:22:52,340 We're making money. 467 00:22:52,340 --> 00:22:54,910 I'm paying for all of these in installments! 468 00:22:55,970 --> 00:22:58,060 Being rich is great! 469 00:22:58,060 --> 00:23:00,700 I'll treat you all next week, 470 00:23:00,700 --> 00:23:02,200 so help us today, too. 471 00:23:02,190 --> 00:23:04,190 I k a r i y a 472 00:23:04,200 --> 00:23:06,590 I'll leave it to you guys again. 473 00:23:07,330 --> 00:23:10,130 Say "oma", okay? 474 00:23:11,010 --> 00:23:12,240 Now, now. 475 00:23:13,190 --> 00:23:15,400 Hey, we got customers. 476 00:23:15,400 --> 00:23:17,460 Welcome-oma! 477 00:23:17,770 --> 00:23:22,760 It's pretty influential, but are they really thinking about the future? 478 00:23:22,760 --> 00:23:26,940 I'm sorry, Kaname, but can you work the cash register today? 479 00:23:31,470 --> 00:23:34,210 Yeah, make sure you give those envelopes to the customers. 480 00:23:34,210 --> 00:23:35,210 Envelopes? 481 00:23:36,680 --> 00:23:37,820 This? 482 00:23:38,540 --> 00:23:39,710 What is it? 483 00:23:39,710 --> 00:23:41,370 A coupon? 484 00:23:46,080 --> 00:23:48,150 Thank you very much-oma! 485 00:23:48,610 --> 00:23:52,000 Two beers, a motsuni, and sashimi-oma! 486 00:23:52,950 --> 00:23:54,170 Um... 487 00:23:54,170 --> 00:23:55,310 This is... 488 00:23:56,990 --> 00:23:58,910 Hey, Kaname... 489 00:23:58,910 --> 00:24:00,880 You'll understand if you're a man, right? 490 00:24:01,230 --> 00:24:02,430 What everyone-- 491 00:24:02,430 --> 00:24:04,190 wants. 492 00:24:04,190 --> 00:24:05,720 What is this? 493 00:24:07,160 --> 00:24:08,470 What is it? 494 00:24:08,980 --> 00:24:10,350 Live photos. 495 00:24:10,350 --> 00:24:11,430 Goods? 496 00:24:18,580 --> 00:24:20,990 Ow. 497 00:24:20,980 --> 00:24:26,270 Umineko 498 00:24:20,980 --> 00:24:26,270 Alley 499 00:24:20,980 --> 00:24:26,270 The city of great good and drink 500 00:24:21,390 --> 00:24:24,570 With this, the bathing suit Japanese restaurant ended in just two days. 501 00:24:26,790 --> 00:24:28,950 Now, let's practice! 502 00:24:29,200 --> 00:24:32,140 1, 2, 3, 4. 503 00:24:32,140 --> 00:24:33,660 5, 6... 504 00:24:33,660 --> 00:24:34,960 Don't worry. 505 00:24:36,790 --> 00:24:38,840 What the Umisho swimming team lacks is, 506 00:24:39,050 --> 00:24:40,760 yes, we are lacking team work! 507 00:24:41,010 --> 00:24:46,170 We need to go to a training camp to better our team work! 508 00:24:46,170 --> 00:24:47,840 Well, going to training camp is fine, but... 509 00:24:49,340 --> 00:24:51,520 Are you saying that my body is not attractive?! 510 00:24:51,520 --> 00:24:54,900 I, too. I really, I, too... 511 00:24:54,900 --> 00:24:56,990 Where is this place?! 512 00:24:56,990 --> 00:25:00,420 Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho... 513 00:24:57,350 --> 00:25:05,020 I'm going to show you 514 00:25:00,420 --> 00:25:02,170 "I'm going to show you" 34111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.