Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_JP】
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly 裸になろうよ
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_RO】
4
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly hadaka ni narou yo
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_EN】
6
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly high, let's get naked
7
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
トロピカルで気持ちイイから!
8
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
TOROPIKARU de kimochi ii kara!
9
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
Start with a tropical feeling
10
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
例えば力尽きた記憶を辿った
11
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta
12
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
Even though I traced those worn out memories
13
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
そこには幼い顔と夢を見ない空があった
14
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta
15
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
the only things there were was the young face and the dreamless sky
16
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
蒼き海よ胸に宿る情熱を
17
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo
18
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest
19
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
呼び覚ませ風を感じて
20
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
yobisamasa kaze wo kanjite
21
00:00:37,930 --> 00:00:48,980
Feel the wind and collect the light towards the endless future
22
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
果てしない未来え光を集めて
23
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
hateshinai mirai e hikari wo atsumete
24
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ
25
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare
26
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar
27
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから
28
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara
29
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
Your dolphin kick starts with a tropical feeling
30
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ
31
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU
32
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky
33
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
生まれたままの姿で行こうよ
34
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
umareta mama no sugata de yukouyo
35
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
Let's go with just the way we were born
36
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
旅立てBelieve in dream
37
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
tabidate Believe in dream
38
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
Go on your journey and believe in your deam
39
00:01:17,800 --> 00:01:22,680
Viva! Generation☆
40
00:01:32,300 --> 00:01:34,660
This is the annual tri-meet.
41
00:01:34,660 --> 00:01:37,620
The event takes place in our neighbor city at Takura High School.
42
00:01:37,620 --> 00:01:40,670
This pool is cleaner than Umisho's pool!
43
00:01:40,980 --> 00:01:44,580
Takura High School puts a lot of emphasis on their swimming team.
44
00:01:44,580 --> 00:01:48,760
We should become a stronger team so that we can have a new pool built,
45
00:01:48,760 --> 00:01:52,100
now that we've added Amuro-senpai to our team!
46
00:01:53,180 --> 00:01:54,390
You're embarrassing me.
47
00:01:54,740 --> 00:01:56,090
Don't be naive.
48
00:01:56,090 --> 00:01:58,350
The competition isn't only about technique.
49
00:01:58,350 --> 00:02:03,400
It depends on whether or not Ninagawa-san can handle the pressure of a real race.
50
00:02:03,430 --> 00:02:08,440
I'll Show You!!!
51
00:02:09,030 --> 00:02:10,790
Hello, Sensei.
52
00:02:10,790 --> 00:02:12,780
Please take good care of us this year.
53
00:02:13,650 --> 00:02:18,530
Takura
High School
54
00:02:13,650 --> 00:02:18,530
Swimming Team Advisor
55
00:02:13,650 --> 00:02:18,530
Domon Manabu-sensei
56
00:02:13,920 --> 00:02:18,500
I think you'll get some great results at the inter-high competition this year, Orizuka-kun.
57
00:02:18,500 --> 00:02:19,930
Oh, please.
58
00:02:19,930 --> 00:02:22,620
I don't even know if I can go to the inter-high competition.
59
00:02:22,620 --> 00:02:26,130
If you're worried, why don't you come to our school to practice?
60
00:02:26,510 --> 00:02:29,010
If you do, I can teach you all the best--
61
00:02:29,530 --> 00:02:32,060
I must decline.
62
00:02:33,850 --> 00:02:36,000
Come to think of it, where's the captain?
63
00:02:36,000 --> 00:02:37,890
Ikamasa said that he'd be late.
64
00:02:37,890 --> 00:02:38,560
Geez.
65
00:02:38,910 --> 00:02:41,360
Umisho has a lot of cute girls.
66
00:02:41,360 --> 00:02:42,110
Yeah.
67
00:03:07,210 --> 00:03:10,360
I'm Ninagawa Amuro, a second year student at Umisho.
68
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Nice to meet you!
69
00:03:14,620 --> 00:03:16,030
N-Nice to meet you.
70
00:03:16,030 --> 00:03:17,760
What race are you participating in?
71
00:03:18,110 --> 00:03:19,410
The butterfly, actually...
72
00:03:19,410 --> 00:03:21,140
I didn't know Umisho had a girl like that.
73
00:03:23,930 --> 00:03:24,980
Hey!
74
00:03:25,330 --> 00:03:27,410
If you bother the other swimmers...
75
00:03:27,980 --> 00:03:30,640
She's not feeling any pressure.
76
00:03:30,640 --> 00:03:31,990
Geez.
77
00:03:32,990 --> 00:03:35,760
And so, the tri-meet has begun.
78
00:03:37,000 --> 00:03:37,990
Ready!
79
00:03:56,680 --> 00:03:59,110
Women's 200 meter freestyle.
80
00:03:59,110 --> 00:04:01,940
1st place, Umisho, Orizuka-san.
81
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
Good work!
82
00:04:06,690 --> 00:04:09,230
Let's win the 100 meter, too!
83
00:04:09,230 --> 00:04:10,690
Well, I'll do my best.
84
00:04:12,390 --> 00:04:15,420
Orizuka-senpai, you swam well!
85
00:04:15,420 --> 00:04:16,470
Thanks.
86
00:04:16,470 --> 00:04:18,490
Hey, hey, when is it my turn?!
87
00:04:18,490 --> 00:04:22,000
Amuro-senpai, you're in the 50 meter freestyle, right?
88
00:04:22,000 --> 00:04:23,210
It's still awhile from now.
89
00:04:23,470 --> 00:04:24,710
Don't get ahead of yourself.
90
00:04:25,460 --> 00:04:28,290
Is the person participating in the men's 100 meter butterfly, Ikariya-kun
91
00:04:28,650 --> 00:04:29,560
from Umisho, here?
92
00:04:29,560 --> 00:04:31,670
This is the captain's race.
93
00:04:31,670 --> 00:04:34,050
Hey, Ikamasa isn't here yet?!
94
00:04:34,050 --> 00:04:36,050
Hey, I'm sorry!
95
00:04:37,350 --> 00:04:39,130
I lost them.
96
00:04:39,130 --> 00:04:40,560
The directions?
97
00:04:40,560 --> 00:04:41,540
No...
98
00:04:41,540 --> 00:04:44,040
The Speedos I'm going to wear today.
99
00:04:44,040 --> 00:04:45,890
Hurry up and get ready, please!
100
00:04:47,960 --> 00:04:50,650
Kaname doesn't understand at all.
101
00:04:50,650 --> 00:04:53,900
I'm not satisfied with just winning.
102
00:04:55,700 --> 00:04:57,020
In other words...
103
00:04:57,020 --> 00:04:57,920
Ready!
104
00:05:00,400 --> 00:05:00,480
I'll
show
you
!!!
105
00:05:00,480 --> 00:05:03,940
I'll
show
you
!!!
106
00:05:02,220 --> 00:05:03,330
I'll show you!
107
00:05:10,990 --> 00:05:12,520
And you were last place.
108
00:05:12,520 --> 00:05:14,750
You didn't even win.
109
00:05:14,750 --> 00:05:16,510
This feeling of satisfaction...
110
00:05:16,510 --> 00:05:17,590
He's useless.
111
00:05:17,590 --> 00:05:19,960
Ikasama-senpai, good job!
112
00:05:19,960 --> 00:05:21,480
Thanks!
113
00:05:21,480 --> 00:05:24,270
But I'm Ikamasa, not Ikasama.
114
00:05:24,270 --> 00:05:26,470
Oh, really?
115
00:05:26,470 --> 00:05:28,520
Makio-chan!
116
00:05:29,520 --> 00:05:32,030
Go for it! Go for it! Go for it!
117
00:05:32,390 --> 00:05:34,060
She's useless, too.
118
00:05:34,060 --> 00:05:36,980
Even if she was allowed to use the kicking board, she can't swim...
119
00:05:36,980 --> 00:05:39,550
Makio-chan, go for it!
120
00:05:39,550 --> 00:05:40,590
Come here.
121
00:05:40,590 --> 00:05:41,990
Kaname-chan?
122
00:05:42,800 --> 00:05:43,810
What, what?
123
00:05:43,810 --> 00:05:45,340
You want to tell me a secret?
124
00:05:45,340 --> 00:05:47,610
I've got cheering for the others taken care of.
125
00:05:47,610 --> 00:05:50,550
Pretend this bench is the platform and practice diving in.
126
00:05:51,170 --> 00:05:52,000
Like this?
127
00:05:53,910 --> 00:05:55,660
Not like that.
128
00:05:55,660 --> 00:05:57,410
Can't you do it normally?
129
00:05:57,410 --> 00:05:58,010
Normal?
130
00:05:58,010 --> 00:05:58,910
Here.
131
00:05:58,910 --> 00:05:59,860
Do this.
132
00:05:59,860 --> 00:06:01,890
Wrap your toes around the platform,
133
00:06:03,840 --> 00:06:05,930
and put your weight forward.
134
00:06:11,400 --> 00:06:13,900
What if I fell into real water?!
135
00:06:13,900 --> 00:06:16,940
You're really good at teaching.
136
00:06:17,290 --> 00:06:19,710
Makio-chan said so, too.
137
00:06:19,710 --> 00:06:25,270
She said that because you teach her so well, she's slowly learning how to swim.
138
00:06:26,870 --> 00:06:30,960
You should just try to learn how to swim yourself!
139
00:06:30,960 --> 00:06:35,420
L-Like I said, I just like being a supporter for everyone.
140
00:06:35,420 --> 00:06:38,210
It's all right, so practice the start.
141
00:06:38,210 --> 00:06:39,300
Okay!
142
00:06:39,650 --> 00:06:41,180
Go!
143
00:06:41,430 --> 00:06:42,880
Go!
144
00:06:42,880 --> 00:06:44,890
Go!
145
00:06:44,890 --> 00:06:46,320
Go!
146
00:06:46,320 --> 00:06:47,140
Go!
147
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
Go, Shizuoka-san!
148
00:06:48,900 --> 00:06:49,400
Go!
149
00:06:49,400 --> 00:06:50,380
Shizuoka-san!
150
00:06:50,380 --> 00:06:51,560
Go!
151
00:06:51,560 --> 00:06:53,150
I love you! Go!
152
00:06:53,500 --> 00:06:56,330
Even the guys from other schools are cheering for her.
153
00:06:56,330 --> 00:06:58,110
She must be some kind of demon.
154
00:06:59,360 --> 00:07:01,990
Shizuoka-tan is nice, too.
155
00:07:01,990 --> 00:07:03,350
Shizuoka-tan.
156
00:07:03,350 --> 00:07:07,810
Domon-sensei, aren't the students of Takura high school in the 3rd and 4th lane?
157
00:07:08,690 --> 00:07:11,870
I-I have to take videos of rival schools!
158
00:07:25,540 --> 00:07:26,920
Points
159
00:07:25,540 --> 00:07:28,630
Takura
160
00:07:25,540 --> 00:07:29,880
Kasai
161
00:07:25,540 --> 00:07:29,880
Umisho
162
00:07:26,010 --> 00:07:29,890
At this rate, we'll be in last place overall.
163
00:07:29,890 --> 00:07:33,150
But we really are weak.
164
00:07:33,150 --> 00:07:36,360
We barely got 3 people who were in the top places.
165
00:07:36,640 --> 00:07:38,390
Last
166
00:07:36,650 --> 00:07:38,360
Since the boys were all in last place.
167
00:07:36,890 --> 00:07:38,390
Last
168
00:07:38,890 --> 00:07:40,230
Last
169
00:07:40,210 --> 00:07:46,490
The schools are different, so the look of the bathing suits are different, too.
170
00:07:40,230 --> 00:07:41,850
Last
171
00:07:48,960 --> 00:07:50,310
No way!
172
00:07:50,310 --> 00:07:52,330
We must avoid last place at all costs!
173
00:07:52,740 --> 00:07:54,560
Who hasn't raced yet?!
174
00:07:54,560 --> 00:07:58,290
The swimmers participating in the women's 50 meter freestyle, please get ready.
175
00:07:58,640 --> 00:07:59,840
Okay!
176
00:08:00,270 --> 00:08:01,540
Ninagawa-san?!
177
00:08:01,540 --> 00:08:03,590
It's Amuro-senpai's turn!
178
00:08:08,680 --> 00:08:11,720
Um, don't get on the platform yet.
179
00:08:12,140 --> 00:08:14,160
Is she going to be okay?
180
00:08:14,160 --> 00:08:19,280
Come to think of it, Okiura-kun, you taught her the proper way to start, right?
181
00:08:19,280 --> 00:08:20,150
Y-Yes.
182
00:08:20,150 --> 00:08:21,480
I did it a few minutes ago.
183
00:08:22,530 --> 00:08:24,490
Um, um.
184
00:08:24,840 --> 00:08:27,740
Wrap your toes around the platform,
185
00:08:28,090 --> 00:08:30,700
and put your weight forward.
186
00:08:35,580 --> 00:08:38,440
Hey, that looks pretty good.
187
00:08:38,440 --> 00:08:40,660
I'm getting nervous.
188
00:08:40,660 --> 00:08:41,590
Ready!
189
00:08:42,070 --> 00:08:43,530
This girl...
190
00:08:45,290 --> 00:08:47,210
might make it happen.
191
00:08:53,230 --> 00:08:54,440
Go!
192
00:08:54,790 --> 00:08:56,780
The swimmer in lane 2 is really fast!
193
00:08:56,780 --> 00:08:57,910
Is that the girl from Umisho?!
194
00:08:57,910 --> 00:08:59,690
Hey, hey, she's still submerged.
195
00:09:04,940 --> 00:09:06,700
What's with this girl...
196
00:09:06,950 --> 00:09:08,110
This speed...
197
00:09:08,690 --> 00:09:12,310
We never got an official time of her swim, but...
198
00:09:12,310 --> 00:09:13,260
that girl...
199
00:09:13,260 --> 00:09:14,370
Could it be?
200
00:09:15,130 --> 00:09:16,460
She's awesome...
201
00:09:20,080 --> 00:09:22,090
A new high school record...
202
00:09:25,490 --> 00:09:26,970
This girl's swimming style...
203
00:09:26,970 --> 00:09:29,530
Lane 2 is disqualified!
204
00:09:31,270 --> 00:09:32,560
Disqualified?!
205
00:09:32,590 --> 00:09:33,840
Big
206
00:09:32,590 --> 00:09:34,010
Disgrace
207
00:09:33,110 --> 00:09:35,120
That's right!
208
00:09:33,840 --> 00:09:34,090
Big
209
00:09:33,960 --> 00:09:37,970
Disgrace
210
00:09:34,090 --> 00:09:34,590
Big
211
00:09:34,590 --> 00:09:37,970
Big
212
00:09:35,120 --> 00:09:36,570
Why is that?
213
00:09:36,570 --> 00:09:37,940
Why is she disqualified?
214
00:09:38,310 --> 00:09:43,940
You get disqualified if you don't get your head out of the water within the first 15 meters.
215
00:09:43,940 --> 00:09:45,900
What?!
216
00:09:47,220 --> 00:09:49,170
The tri-meet ended
217
00:09:49,170 --> 00:09:51,220
with us in last place.
218
00:09:53,680 --> 00:09:56,250
Why didn't you teach her the rules?!
219
00:09:56,910 --> 00:09:58,460
My fault?!
220
00:09:58,710 --> 00:10:02,220
We went to another school, only to be embarrassed by this!
221
00:10:05,480 --> 00:10:07,430
That was a good nap.
222
00:10:07,430 --> 00:10:09,130
Wasn't that fun?
223
00:10:09,130 --> 00:10:09,930
Yeah!
224
00:10:10,350 --> 00:10:12,510
Let's go have fun at another meet!
225
00:10:12,510 --> 00:10:13,960
It's not for fun!
226
00:10:27,350 --> 00:10:30,860
Now that the tri-meet is done, we get a rare break.
227
00:10:38,410 --> 00:10:43,200
On hot days like this, being lazy and playing games all day is...
228
00:10:43,200 --> 00:10:45,920
Kaname-chan!
229
00:10:45,920 --> 00:10:48,070
Let's go out!
230
00:10:50,050 --> 00:10:52,040
Where are you going?
231
00:10:52,040 --> 00:10:55,760
It's hot today, so I don't really want to go out...
232
00:10:56,030 --> 00:10:58,270
A fun place!
233
00:11:08,440 --> 00:11:10,490
So many people!
234
00:11:10,490 --> 00:11:13,030
This is just a local beach.
235
00:11:13,430 --> 00:11:16,970
Hey, you do remember that I can't swim, right?
236
00:11:16,970 --> 00:11:18,270
Hey! Look, look.
237
00:11:21,330 --> 00:11:23,510
Ta-da!
238
00:11:27,890 --> 00:11:29,050
How do I look?
239
00:11:29,050 --> 00:11:31,520
How... Well, that's...
240
00:11:32,240 --> 00:11:33,980
That's not a competition suit.
241
00:11:33,980 --> 00:11:36,600
I wanted to show this to Kaname-chan.
242
00:11:36,600 --> 00:11:37,740
Is it sexy?
243
00:11:38,830 --> 00:11:41,190
Not... really...
244
00:11:42,480 --> 00:11:44,100
This is not bad at all.
245
00:11:44,520 --> 00:11:46,960
It can get undone since it's a string bikini.
246
00:11:46,960 --> 00:11:47,610
Here.
247
00:11:48,910 --> 00:11:50,650
You don't have to show me!
248
00:11:52,240 --> 00:11:53,590
Yay!
249
00:11:55,190 --> 00:11:57,030
Geez...
250
00:12:00,210 --> 00:12:02,040
But now that I think about it,
251
00:12:02,040 --> 00:12:05,590
when two people go to a beach together,
252
00:12:05,590 --> 00:12:08,120
t-they call it a date, don't they?
253
00:12:08,610 --> 00:12:10,590
Not bad at all.
254
00:12:18,970 --> 00:12:20,380
If I could...
255
00:12:22,130 --> 00:12:24,890
go in the ocean...
256
00:12:26,370 --> 00:12:28,940
Kaname-chan!
257
00:12:28,940 --> 00:12:31,450
Kaname-chan, you should come in, too!
258
00:12:31,450 --> 00:12:33,570
It feels great!
259
00:12:33,570 --> 00:12:36,200
Like I said, I can't swim.
260
00:12:39,440 --> 00:12:40,520
What is that?
261
00:12:40,520 --> 00:12:41,200
Oh no...
262
00:12:41,200 --> 00:12:43,210
Isn't that a shark?!
263
00:12:45,740 --> 00:12:46,880
It's a shark!
264
00:12:59,950 --> 00:13:02,390
Kaname-chan!
265
00:13:02,390 --> 00:13:06,100
The people left all of a sudden, so you should come in too, Kaname-chan!
266
00:13:08,370 --> 00:13:09,960
Amuro, it's a shark!
267
00:13:09,960 --> 00:13:10,820
Come back!
268
00:13:10,820 --> 00:13:11,980
Come back now!
269
00:13:12,330 --> 00:13:14,480
Kaname-chan is waving at me, too.
270
00:13:16,600 --> 00:13:18,490
No!
271
00:13:20,990 --> 00:13:22,370
Crap!
272
00:13:23,910 --> 00:13:26,470
But, I can't swim...
273
00:13:28,100 --> 00:13:29,490
This is it...
274
00:13:29,490 --> 00:13:31,210
Amuro...
275
00:13:31,520 --> 00:13:33,050
Amuro!
276
00:13:34,080 --> 00:13:35,270
Kaname-chan?
277
00:13:35,270 --> 00:13:37,000
Look behind you!
278
00:13:38,390 --> 00:13:39,720
What?!
279
00:13:39,720 --> 00:13:41,510
Amuro!
280
00:13:46,600 --> 00:13:48,350
M-My leg!
281
00:13:48,350 --> 00:13:50,740
Amuro!
282
00:13:51,510 --> 00:13:54,250
Didn't something like this happen before?
283
00:13:54,920 --> 00:13:56,900
She didn't drown that time,
284
00:13:56,900 --> 00:13:59,320
but Ono-chan, the seal, grabbed Amuro's leg...
285
00:14:02,200 --> 00:14:04,120
It's not Ono-chan!
286
00:14:04,380 --> 00:14:05,620
H-Help!
287
00:14:05,620 --> 00:14:07,050
Kaname!
288
00:14:08,050 --> 00:14:09,150
I knew it!
289
00:14:10,070 --> 00:14:11,170
Amuro!
290
00:14:12,900 --> 00:14:14,170
Kaname-ch...
291
00:14:14,510 --> 00:14:15,670
Amuro!
292
00:14:16,800 --> 00:14:18,240
H-Help!
293
00:14:20,890 --> 00:14:22,640
Stop tickling me!
294
00:14:26,350 --> 00:14:28,850
Oh, Kaname's here, too.
295
00:14:29,190 --> 00:14:30,480
Captain!
296
00:14:30,480 --> 00:14:32,460
What's with that outfit?!
297
00:14:32,460 --> 00:14:37,190
Well, I was having fun giving the beach goers a little bit of a scare.
298
00:14:37,190 --> 00:14:38,130
Teehee.
299
00:14:38,130 --> 00:14:39,660
This is no time to be teehee-ing!
300
00:14:39,660 --> 00:14:41,090
This isn't a joke!
301
00:14:41,090 --> 00:14:43,590
Anyway, what are you two doing together?
302
00:14:43,590 --> 00:14:45,370
A date? A date?
303
00:14:48,020 --> 00:14:50,250
It's not like that!
304
00:14:52,170 --> 00:14:56,030
It's not a date when two people go to the beach together?
305
00:14:56,030 --> 00:14:56,800
Um, that's not...
306
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
C-Captain!
307
00:15:02,350 --> 00:15:03,660
Kaname-chan.
308
00:15:04,410 --> 00:15:10,680
Did you worry about me so much that you came to save me even though you can't swim, Kaname-chan?
309
00:15:16,070 --> 00:15:17,230
So you did.
310
00:15:18,230 --> 00:15:19,790
Thanks!
311
00:15:19,790 --> 00:15:20,570
S-Stop!
312
00:15:23,300 --> 00:15:25,230
Laa-tee-daa.
313
00:15:25,230 --> 00:15:26,210
You touched me.
314
00:15:26,700 --> 00:15:29,310
You touched me. You touched me. You touched me.
315
00:15:29,310 --> 00:15:32,090
I-I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I-I-I'm...
316
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
H-Help!
317
00:15:37,090 --> 00:15:38,590
Kaname-chan.
318
00:15:44,470 --> 00:15:45,600
Don't come near me!
319
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
All right!
320
00:15:48,440 --> 00:15:49,100
Huh?
321
00:15:55,190 --> 00:15:56,950
You got in! You got in!
322
00:15:56,950 --> 00:15:59,800
See? The water is higher than your knees!
323
00:16:00,380 --> 00:16:03,170
See? You got into deeper water!
324
00:16:03,700 --> 00:16:05,280
Kaname-chan!
325
00:16:05,280 --> 00:16:07,280
You can do it when you put your mind to it!
326
00:16:08,150 --> 00:16:11,930
The mermaid disappeared when I held Amuro's hand.
327
00:16:13,510 --> 00:16:14,330
See?
328
00:16:14,330 --> 00:16:17,290
Aren't you glad we came to the ocean?
329
00:16:17,790 --> 00:16:22,010
D-Did she bring me to the ocean for this?
330
00:16:22,090 --> 00:16:25,590
Back at the pool, you made a face like you wanted to swim.
331
00:16:27,890 --> 00:16:28,800
Geez...
332
00:16:29,610 --> 00:16:31,810
I don't know if she's naturally like that, or what she's thinking...
333
00:16:34,950 --> 00:16:38,810
Kaname, you can get in the water now, huh?
334
00:16:38,810 --> 00:16:42,240
Then let's have some fun!
335
00:16:42,610 --> 00:16:46,240
Kaname-chan, wouldn't it be great if you could go deeper in the water...
336
00:16:46,630 --> 00:16:49,720
and swim with me one day?
337
00:16:49,720 --> 00:16:52,190
All right!
338
00:16:52,630 --> 00:16:54,330
I'm gonna die!
339
00:17:06,480 --> 00:17:14,940
夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart
340
00:17:06,480 --> 00:17:14,940
natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart
341
00:17:06,480 --> 00:17:14,940
After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy
342
00:17:15,230 --> 00:17:23,240
裸足で歩くこの道がずっと続くように
343
00:17:15,230 --> 00:17:23,240
hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni
344
00:17:15,230 --> 00:17:23,240
as if this path I'm walking barefoot continues forever
345
00:17:23,910 --> 00:17:32,290
小さめのTシャツが窮屈なこの頃
346
00:17:23,910 --> 00:17:32,290
chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro
347
00:17:23,910 --> 00:17:32,290
The small t-shirt is tight on me
348
00:17:32,670 --> 00:17:36,670
はみだしちゃうこの胸に
349
00:17:32,670 --> 00:17:36,670
hamidashichau konomune ni
350
00:17:32,670 --> 00:17:36,670
The wish living in my exposed chest.
351
00:17:36,960 --> 00:17:43,640
詰まっている明日えの I Wish…
352
00:17:36,960 --> 00:17:43,640
tsumatteiru ashitae no I Wish…
353
00:17:36,960 --> 00:17:43,640
I wish for tomorrow
354
00:17:45,100 --> 00:17:53,940
乾いた太陽を堕としたらはじまるstory
355
00:17:45,100 --> 00:17:53,940
kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story
356
00:17:45,100 --> 00:17:53,940
After dropping the dried up sun the story begins
357
00:17:53,940 --> 00:18:02,820
キラリと光る眩しい汗は青春の印
358
00:17:53,940 --> 00:18:02,820
kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi
359
00:17:53,940 --> 00:18:02,820
The sweat that's shining bright is the proof of youth
360
00:18:03,160 --> 00:18:10,660
冷たいレモネード 飲み干したら
361
00:18:03,160 --> 00:18:10,660
tsumetai LEMONADO nomihoshitara
362
00:18:03,160 --> 00:18:10,660
After drinking your cold lemonade
363
00:18:10,910 --> 00:18:18,260
水平線目指して
364
00:18:10,910 --> 00:18:18,260
suiheisen mezashite
365
00:18:10,910 --> 00:18:18,260
aim for the horizon
366
00:18:35,860 --> 00:18:37,620
Hey, Ninagawa-san!
367
00:18:37,620 --> 00:18:39,970
Practice according to the schedule!
368
00:18:43,100 --> 00:18:44,520
I'm okay.
369
00:18:44,520 --> 00:18:47,290
I won't screw up at the next meet.
370
00:18:47,290 --> 00:18:48,860
What are you, a sea lion?
371
00:18:49,230 --> 00:18:50,420
"Next?"
372
00:18:50,420 --> 00:18:52,300
The next meet is the real meet.
373
00:18:52,300 --> 00:18:56,120
Geez, this girl and Ikamasa are so easygoing.
374
00:18:56,460 --> 00:18:58,120
Don't worry...
375
00:18:59,620 --> 00:19:02,980
H-Hey, what's wrong, Ikamasa?!
376
00:19:02,980 --> 00:19:04,130
What's wrong?
377
00:19:08,740 --> 00:19:11,640
Your family-owned Japanese restaurant is about to be shut down?!
378
00:19:11,640 --> 00:19:15,100
Last month, a dining bar opened next to our Japanese restaurant,
379
00:19:15,320 --> 00:19:19,520
and since then, we've had almost no business.
380
00:19:21,650 --> 00:19:24,640
Oh, that fancy place.
381
00:19:24,640 --> 00:19:27,330
I heard it's really popular.
382
00:19:28,240 --> 00:19:30,740
Even if you say that...
383
00:19:31,080 --> 00:19:33,800
No, Momoko!
384
00:19:33,800 --> 00:19:35,760
Don't abandon me!
385
00:19:36,470 --> 00:19:37,870
H-Hey!
386
00:19:36,470 --> 00:19:37,870
Wait for me!
387
00:19:37,870 --> 00:19:39,260
I got it. I got it.
388
00:19:39,260 --> 00:19:41,870
Are those two dating?
389
00:19:41,870 --> 00:19:43,580
No, I don't think so.
390
00:19:44,760 --> 00:19:47,210
Do you have any good ideas?
391
00:19:47,210 --> 00:19:49,130
Ideas, huh?
392
00:19:49,130 --> 00:19:50,280
Yep, yep!
393
00:19:50,280 --> 00:19:52,410
All food is free!
394
00:19:52,410 --> 00:19:55,340
That statement makes it hard to believe that you're a high school student.
395
00:19:55,340 --> 00:19:58,030
Maybe you could use some amazing food.
396
00:19:58,030 --> 00:19:59,050
Amazing?
397
00:19:59,050 --> 00:19:59,940
Like bugs...
398
00:19:59,940 --> 00:20:00,930
Overruled!
399
00:20:01,220 --> 00:20:06,060
U-Um, I thought of something.
400
00:20:09,140 --> 00:20:10,930
Umineko
401
00:20:09,140 --> 00:20:10,930
Alley
402
00:20:09,140 --> 00:20:10,930
The city of great good and drink
403
00:20:12,440 --> 00:20:15,190
We are
now in
bathing
suits
404
00:20:12,820 --> 00:20:15,200
We are now in bathing suits?
405
00:20:15,540 --> 00:20:16,700
What does that mean?
406
00:20:20,360 --> 00:20:21,860
Ikariya
407
00:20:22,170 --> 00:20:24,880
Welcome-oma!
408
00:20:24,880 --> 00:20:27,310
T-This is...
409
00:20:27,310 --> 00:20:29,030
Now, now, come in.
410
00:20:29,030 --> 00:20:30,380
Yes, yes.
411
00:20:31,350 --> 00:20:33,800
Shizuoka-san, this is a great idea.
412
00:20:34,140 --> 00:20:39,680
W-Well, they have maid cafes and stuff, so I figured this would work as well.
413
00:20:40,350 --> 00:20:41,920
But!
414
00:20:41,920 --> 00:20:46,020
Dressing up like this, and saying "oma" too...
415
00:20:46,310 --> 00:20:48,830
I'm sorry, young lady.
416
00:20:48,560 --> 00:20:51,470
M
a
s
a
's
417
00:20:48,560 --> 00:20:51,470
D
a
d
418
00:20:48,830 --> 00:20:51,530
Since I'm such a big idiot.
419
00:20:52,050 --> 00:20:53,300
No, no.
420
00:20:53,300 --> 00:20:54,490
That's not true.
421
00:20:54,490 --> 00:20:55,490
Masa!
422
00:20:55,490 --> 00:20:58,370
You have great friends!
423
00:20:58,370 --> 00:21:00,030
Dad!
424
00:21:00,380 --> 00:21:06,190
And to hear this from that pure Shizuoka-san...
425
00:21:06,190 --> 00:21:09,000
I can understand why she said it.
426
00:21:10,260 --> 00:21:11,380
Welcome!
427
00:21:11,920 --> 00:21:13,590
They're really wearing bathing suits!
428
00:21:15,510 --> 00:21:17,590
This might really work.
429
00:21:17,590 --> 00:21:19,600
Here's the angler liver-oma!
430
00:21:20,390 --> 00:21:23,240
Shizuoka-san, this is pretty fun-oma.
431
00:21:23,240 --> 00:21:24,600
Y-Yes.
432
00:21:24,940 --> 00:21:27,850
But, they are looking at me.
433
00:21:28,240 --> 00:21:31,360
My chest stands out,
434
00:21:31,700 --> 00:21:34,860
so they are definitely looking at me.
435
00:21:37,410 --> 00:21:39,990
What's with Ninagawa-san?
436
00:21:39,990 --> 00:21:41,910
She's really pushing herself.
437
00:21:41,910 --> 00:21:44,430
Are you really in high school?
438
00:21:44,430 --> 00:21:45,750
Yes.
439
00:21:45,750 --> 00:21:47,670
Let me pour it for you.
440
00:21:47,670 --> 00:21:48,750
Here.
441
00:21:52,340 --> 00:21:54,870
Open wide.
442
00:21:55,330 --> 00:21:56,840
Senpai.
443
00:21:57,110 --> 00:21:59,900
I can't thank you all enough!
444
00:21:59,900 --> 00:22:02,570
We've never had this much profit before!
445
00:22:02,570 --> 00:22:03,910
That's right!
446
00:22:03,910 --> 00:22:05,810
We're glad that we could help.
447
00:22:05,840 --> 00:22:09,550
Umineko
448
00:22:05,840 --> 00:22:09,550
Alley
449
00:22:05,840 --> 00:22:09,550
The city of great good and drink
450
00:22:06,160 --> 00:22:07,250
Excuse us.
451
00:22:07,250 --> 00:22:09,520
I'll see you tomorrow-oma!
452
00:22:09,870 --> 00:22:12,310
Well, that was really embarrassing.
453
00:22:12,310 --> 00:22:14,930
But I'm glad it went well!
454
00:22:14,930 --> 00:22:18,330
Well, no matter what happens, it's much better than the store being shut down.
455
00:22:18,330 --> 00:22:20,280
Yeah, you're right about that.
456
00:22:21,790 --> 00:22:24,330
I hope they don't let the success go to their head.
457
00:22:24,560 --> 00:22:27,290
Now, let's do our best during practice today!
458
00:22:27,630 --> 00:22:30,830
Say that after you've actually done your scheduled practice!
459
00:22:30,830 --> 00:22:32,170
Hey!
460
00:22:35,750 --> 00:22:38,040
Thanks for yesterday.
461
00:22:38,040 --> 00:22:39,170
For you...
462
00:22:40,940 --> 00:22:43,720
W-Why are you dressed like that?
463
00:22:44,610 --> 00:22:46,040
What's that?
464
00:22:46,040 --> 00:22:48,180
A-Aren't you suspiciously rich?
465
00:22:48,480 --> 00:22:50,280
Now, don't worry.
466
00:22:50,280 --> 00:22:52,340
We're making money.
467
00:22:52,340 --> 00:22:54,910
I'm paying for all of these in installments!
468
00:22:55,970 --> 00:22:58,060
Being rich is great!
469
00:22:58,060 --> 00:23:00,700
I'll treat you all next week,
470
00:23:00,700 --> 00:23:02,200
so help us today, too.
471
00:23:02,190 --> 00:23:04,190
I
k
a
r
i
y
a
472
00:23:04,200 --> 00:23:06,590
I'll leave it to you guys again.
473
00:23:07,330 --> 00:23:10,130
Say "oma", okay?
474
00:23:11,010 --> 00:23:12,240
Now, now.
475
00:23:13,190 --> 00:23:15,400
Hey, we got customers.
476
00:23:15,400 --> 00:23:17,460
Welcome-oma!
477
00:23:17,770 --> 00:23:22,760
It's pretty influential, but are they really thinking about the future?
478
00:23:22,760 --> 00:23:26,940
I'm sorry, Kaname, but can you work the cash register today?
479
00:23:31,470 --> 00:23:34,210
Yeah, make sure you give those envelopes to the customers.
480
00:23:34,210 --> 00:23:35,210
Envelopes?
481
00:23:36,680 --> 00:23:37,820
This?
482
00:23:38,540 --> 00:23:39,710
What is it?
483
00:23:39,710 --> 00:23:41,370
A coupon?
484
00:23:46,080 --> 00:23:48,150
Thank you very much-oma!
485
00:23:48,610 --> 00:23:52,000
Two beers, a motsuni, and sashimi-oma!
486
00:23:52,950 --> 00:23:54,170
Um...
487
00:23:54,170 --> 00:23:55,310
This is...
488
00:23:56,990 --> 00:23:58,910
Hey, Kaname...
489
00:23:58,910 --> 00:24:00,880
You'll understand if you're a man, right?
490
00:24:01,230 --> 00:24:02,430
What everyone--
491
00:24:02,430 --> 00:24:04,190
wants.
492
00:24:04,190 --> 00:24:05,720
What is this?
493
00:24:07,160 --> 00:24:08,470
What is it?
494
00:24:08,980 --> 00:24:10,350
Live photos.
495
00:24:10,350 --> 00:24:11,430
Goods?
496
00:24:18,580 --> 00:24:20,990
Ow.
497
00:24:20,980 --> 00:24:26,270
Umineko
498
00:24:20,980 --> 00:24:26,270
Alley
499
00:24:20,980 --> 00:24:26,270
The city of great good and drink
500
00:24:21,390 --> 00:24:24,570
With this, the bathing suit Japanese restaurant ended in just two days.
501
00:24:26,790 --> 00:24:28,950
Now, let's practice!
502
00:24:29,200 --> 00:24:32,140
1, 2, 3, 4.
503
00:24:32,140 --> 00:24:33,660
5, 6...
504
00:24:33,660 --> 00:24:34,960
Don't worry.
505
00:24:36,790 --> 00:24:38,840
What the Umisho swimming team lacks is,
506
00:24:39,050 --> 00:24:40,760
yes, we are lacking team work!
507
00:24:41,010 --> 00:24:46,170
We need to go to a training camp to better our team work!
508
00:24:46,170 --> 00:24:47,840
Well, going to training camp is fine, but...
509
00:24:49,340 --> 00:24:51,520
Are you saying that my body is not attractive?!
510
00:24:51,520 --> 00:24:54,900
I, too. I really, I, too...
511
00:24:54,900 --> 00:24:56,990
Where is this place?!
512
00:24:56,990 --> 00:25:00,420
Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho...
513
00:24:57,350 --> 00:25:05,020
I'm going to show you
514
00:25:00,420 --> 00:25:02,170
"I'm going to show you"
34111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.