Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_JP】
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly 裸になろうよ
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_RO】
4
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly hadaka ni narou yo
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【OP_EN】
6
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
You can fly high, let's get naked
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_JP】
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_RO】
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
【END_EN】
10
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
トロピカルで気持ちイイから!
11
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
TOROPIKARU de kimochi ii kara!
12
00:00:04,790 --> 00:00:10,110
Start with a tropical feeling
13
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
例えば力尽きた記憶を辿った
14
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta
15
00:00:15,740 --> 00:00:23,210
Even though I traced those worn out memories
16
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
そこには幼い顔と夢を見ない空があった
17
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta
18
00:00:23,370 --> 00:00:30,880
the only things there were was the young face and the dreamless sky
19
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
蒼き海よ胸に宿る情熱を
20
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo
21
00:00:31,010 --> 00:00:37,930
Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest
22
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
呼び覚ませ風を感じて
23
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
yobisamasa kaze wo kanjite
24
00:00:37,930 --> 00:00:48,980
Feel the wind and collect the light towards the endless future
25
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
果てしない未来え光を集めて
26
00:00:41,430 --> 00:00:48,980
hateshinai mirai e hikari wo atsumete
27
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ
28
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare
29
00:00:48,980 --> 00:00:56,410
You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar
30
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから
31
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara
32
00:00:56,410 --> 00:01:04,080
Your dolphin kick starts with a tropical feeling
33
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ
34
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU
35
00:01:04,500 --> 00:01:08,670
Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky
36
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
生まれたままの姿で行こうよ
37
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
umareta mama no sugata de yukouyo
38
00:01:08,670 --> 00:01:14,670
Let's go with just the way we were born
39
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
旅立てBelieve in dream
40
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
tabidate Believe in dream
41
00:01:14,670 --> 00:01:17,800
Go on your journey and believe in your deam
42
00:01:17,800 --> 00:01:22,680
Viva! Generation☆
43
00:01:36,680 --> 00:01:40,040
My name is Ninagawa Amuro, and I came from Okinawa!
44
00:01:40,040 --> 00:01:41,340
Nice to meet you!
45
00:01:46,830 --> 00:01:48,720
She's so cute.
46
00:01:48,750 --> 00:01:53,710
I... might be... Interested
47
00:01:54,170 --> 00:01:55,910
It sure was a surprise
48
00:01:55,910 --> 00:01:58,350
for you to invite her personally, Orizuka-senpai.
49
00:01:59,440 --> 00:02:03,060
It's so our swimming team can become stronger as a whole.
50
00:02:03,060 --> 00:02:07,020
I-It's not like I accept her swimming style or anything.
51
00:02:07,020 --> 00:02:09,360
She's a very predictable person.
52
00:02:09,720 --> 00:02:12,550
So you did join the swimming team.
53
00:02:12,550 --> 00:02:14,370
Oh, we met the other day.
54
00:02:14,360 --> 00:02:14,650
I
k
u
t
a
55
00:02:14,360 --> 00:02:14,650
M
a
k
i
56
00:02:14,650 --> 00:02:18,990
I
k
u
t
a
57
00:02:14,650 --> 00:02:18,990
M
a
k
i
58
00:02:15,450 --> 00:02:16,500
Yes!
59
00:02:16,500 --> 00:02:19,180
I'm Ikuta Maki, a 1st year student!
60
00:02:19,180 --> 00:02:21,460
Everyone calls me Makio!
61
00:02:19,740 --> 00:02:21,450
Makio
62
00:02:22,770 --> 00:02:25,550
So you're a 1st year student in middle school, huh?
63
00:02:24,950 --> 00:02:27,250
High
School
64
00:02:24,950 --> 00:02:27,250
1st
65
00:02:25,550 --> 00:02:27,260
I'm a 1st year student in high school.
66
00:02:27,260 --> 00:02:31,330
With that aside, you're a very good swimmer, Amuro-senpai!
67
00:02:31,330 --> 00:02:33,900
Makio has the utmost respect for you!
68
00:02:36,080 --> 00:02:39,770
Could it be that you swam with dolphins in Okinawa?
69
00:02:40,320 --> 00:02:41,650
Yep, I have.
70
00:02:45,270 --> 00:02:47,770
As expected of the Ryuukyuu kingdom.
71
00:02:47,770 --> 00:02:50,490
It's so magnificent and romantic.
72
00:02:50,840 --> 00:02:52,860
And I ate them sometimes!
73
00:02:52,860 --> 00:02:55,440
Gaan
74
00:02:53,820 --> 00:02:55,450
A-Ate?!
75
00:03:00,960 --> 00:03:03,460
*They do eat dolphins in some areas.
76
00:03:00,960 --> 00:03:03,460
They do eat dolphins in some areas.
77
00:03:03,730 --> 00:03:06,160
Makio's... dream...
78
00:03:08,130 --> 00:03:09,660
Nice to meet you!
79
00:03:09,660 --> 00:03:11,530
I'm Kise Sanae, a 3rd year student.
80
00:03:11,530 --> 00:03:12,510
Nice to meet you.
81
00:03:13,060 --> 00:03:14,290
Nice to meet you.
82
00:03:15,150 --> 00:03:16,720
N-Nice to meet you.
83
00:03:17,490 --> 00:03:18,990
Nice to meet you.
84
00:03:20,210 --> 00:03:22,350
Nice to... meet you.
85
00:03:26,760 --> 00:03:29,150
You have big breasts.
86
00:03:29,140 --> 00:03:33,520
Shizuoka Mirei
87
00:03:29,140 --> 00:03:33,520
2nd year
88
00:03:29,140 --> 00:03:32,530
Event Individual
Medley
89
00:03:38,280 --> 00:03:42,490
B
o
90
00:03:38,480 --> 00:03:42,490
t
h
91
00:03:38,560 --> 00:03:42,490
Both of them are large.
92
00:03:38,690 --> 00:03:42,490
o
f
93
00:03:38,900 --> 00:03:42,490
t
h
e
M
94
00:03:39,320 --> 00:03:42,490
a
r
e
95
00:03:39,530 --> 00:03:42,490
l
a
r
96
00:03:39,740 --> 00:03:42,490
g
e
.
97
00:03:41,780 --> 00:03:42,490
T
h
e
98
00:03:41,780 --> 00:03:42,490
M
a
l
e
99
00:03:41,780 --> 00:03:42,490
M
e
m
b
e
r
s
100
00:03:43,610 --> 00:03:46,480
She's Shizuoka Mirei-san, a 2nd year student.
101
00:03:47,100 --> 00:03:49,380
Pleased to meet you.
102
00:03:50,460 --> 00:03:51,510
The guy that can't swim!
103
00:03:53,080 --> 00:03:54,640
Nice to meet you!
104
00:03:54,640 --> 00:03:56,630
M-My name is Okiura Kaname.
105
00:03:56,630 --> 00:03:59,910
Why are you in the swimming club if you can't swim, Kaname-chan?
106
00:03:59,910 --> 00:04:00,880
Chan?
107
00:04:01,380 --> 00:04:04,600
W-Well, I'm the manager.
108
00:04:05,170 --> 00:04:06,610
Manager?
109
00:04:07,100 --> 00:04:10,390
He was trying to swim when he first started out.
110
00:04:10,390 --> 00:04:11,790
Yep, yep.
111
00:04:11,790 --> 00:04:13,980
But you said because mermaids appeared...
112
00:04:14,510 --> 00:04:15,280
Mermaids?
113
00:04:15,590 --> 00:04:18,040
He said he saw one when he was in elementary school,
114
00:04:18,040 --> 00:04:20,290
and then he had his shirikodama taken from him.
115
00:04:18,040 --> 00:04:20,290
Note: A shirikodama is a ball once thought to be at the mouth of the anus. The result of having a shirikodama taken out is death.
116
00:04:20,790 --> 00:04:22,410
Shirikodama?
117
00:04:24,280 --> 00:04:27,610
Enough with the stuff about mermaids!
118
00:04:27,610 --> 00:04:29,650
Please start practice!
119
00:04:30,580 --> 00:04:33,090
Splash!
120
00:04:39,380 --> 00:04:40,000
Masa
121
00:04:42,620 --> 00:04:44,650
Hey, hey everyone!
122
00:04:44,650 --> 00:04:48,760
You can't forget about the captain!
123
00:04:48,760 --> 00:04:51,890
Swimming Team Captain
Event Butterfly
124
00:04:48,760 --> 00:04:51,890
Ikariya Masa
125
00:04:48,760 --> 00:04:51,890
3rd year
126
00:04:50,600 --> 00:04:51,900
Ikamasa-senpai.
127
00:04:52,650 --> 00:04:55,700
I've heard about the rumors.
128
00:04:55,700 --> 00:04:57,910
Nice to meet you, Captain Ikasama!
129
00:04:55,790 --> 00:05:00,010
Note: Ikasama means to cheat.
130
00:04:57,910 --> 00:05:00,010
It's not Ikasama.
131
00:05:00,010 --> 00:05:02,660
It's Ikariya Masa, abbreviated to Ikamasa.
132
00:05:05,850 --> 00:05:07,390
Not good...
133
00:05:07,390 --> 00:05:09,640
This is not good...
134
00:05:11,120 --> 00:05:12,630
C-Captain, could it be?!
135
00:05:16,290 --> 00:05:17,130
Watch out!
136
00:05:22,880 --> 00:05:24,800
Hair
Removal
137
00:05:24,810 --> 00:05:27,970
You have to shave the downy hair, too.
138
00:05:27,970 --> 00:05:30,650
Y-You shouldn't shave people at random!
139
00:05:30,650 --> 00:05:32,180
You idiot!
140
00:05:32,180 --> 00:05:37,200
In competitive swimming, resistance due to unnecessary hair may be the difference between a win and a loss--
141
00:05:38,070 --> 00:05:40,700
What you're doing is just plain old sexual harassment.
142
00:05:41,050 --> 00:05:43,550
You guys practice like this everyday, huh?
143
00:05:43,550 --> 00:05:45,930
No, this isn't practice!
144
00:05:45,930 --> 00:05:47,330
No...
145
00:05:47,330 --> 00:05:50,210
It's a very important type of practice.
146
00:05:50,680 --> 00:05:55,920
So, we will have a shaving party in honor of our new member.
147
00:05:56,370 --> 00:05:59,680
Now, shave whoever you want without holding back!
148
00:06:00,480 --> 00:06:03,450
Hey, Ikamasa, you better...!
149
00:06:04,180 --> 00:06:05,700
Yay.
150
00:06:07,310 --> 00:06:09,500
Hey, Ninagawa-san...
151
00:06:09,500 --> 00:06:10,670
Stop...
152
00:06:12,050 --> 00:06:14,820
What's wrong, boys?
153
00:06:15,200 --> 00:06:18,860
It's okay... to shave the girls.
154
00:06:27,080 --> 00:06:30,750
Wow... The boys turned into a mob.
155
00:06:31,910 --> 00:06:33,760
Kaname,
156
00:06:33,760 --> 00:06:36,360
you are a manager, right?
157
00:06:36,360 --> 00:06:38,130
It'd be pointless if you don't shave.
158
00:06:38,130 --> 00:06:40,180
U-Um, what are you saying...
159
00:06:41,260 --> 00:06:42,370
There.
160
00:06:42,370 --> 00:06:43,640
That's your target.
161
00:06:43,990 --> 00:06:45,410
Stay still.
162
00:06:45,410 --> 00:06:47,680
No, thank you! No, thank you!
163
00:06:49,990 --> 00:06:52,020
Amuro's back...
164
00:06:52,370 --> 00:06:56,030
Hey, Kaname, you should be honest, too.
165
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
Shave your forehead, too.
166
00:07:10,900 --> 00:07:12,250
Good luck.
167
00:07:13,770 --> 00:07:16,250
I-I'm...
168
00:07:16,620 --> 00:07:18,120
about to...
169
00:07:19,160 --> 00:07:20,630
walk through....
170
00:07:22,100 --> 00:07:23,290
the forbidden door...
171
00:07:35,300 --> 00:07:36,580
Kaname-chan!
172
00:07:36,580 --> 00:07:37,800
You did it now!
173
00:07:37,800 --> 00:07:39,010
Oh crap!
174
00:07:39,010 --> 00:07:40,440
Wait!
175
00:07:40,440 --> 00:07:42,600
Don't, Amuro-senpai!
176
00:07:41,440 --> 00:07:42,600
Me too...
177
00:07:42,600 --> 00:07:43,370
Me too...
178
00:07:43,370 --> 00:07:43,950
Me too...
179
00:07:44,300 --> 00:07:45,840
Where do you want to start?
180
00:07:46,370 --> 00:07:47,910
Where?
181
00:07:50,310 --> 00:07:51,630
Shizuoka-san!
182
00:07:51,630 --> 00:07:53,410
O-Okiura-kun!
183
00:07:53,410 --> 00:07:54,470
Hey!
184
00:07:54,470 --> 00:07:55,380
Kaname-chan!
185
00:07:55,380 --> 00:07:56,790
Where did you go?!
186
00:07:59,090 --> 00:08:02,190
Y-Yeah, um...
187
00:08:02,190 --> 00:08:05,260
The captain is definitely a troublemaker...
188
00:08:05,260 --> 00:08:06,850
Y-Yes...
189
00:08:06,850 --> 00:08:07,970
He sure is...
190
00:08:08,350 --> 00:08:12,330
Geez, who would want to be shaved?
191
00:08:12,330 --> 00:08:13,270
Right?
192
00:08:13,620 --> 00:08:15,940
Y-You're right.
193
00:08:15,940 --> 00:08:18,950
No one wants to be shaved...
194
00:08:20,110 --> 00:08:25,780
Come to think of it, this might be the first time talking to Shizuoka-san about something besides practice.
195
00:08:26,160 --> 00:08:28,210
B-But...
196
00:08:30,570 --> 00:08:32,880
Shaving the opposite sex...
197
00:08:33,450 --> 00:08:36,940
I... might be... interested.
198
00:08:43,020 --> 00:08:45,890
I-I think she just said something incredible...
199
00:08:45,890 --> 00:08:49,820
I-I must have heard wrong...
200
00:08:51,140 --> 00:08:52,840
Found you, Kaname-chan!
201
00:08:52,840 --> 00:08:53,680
Revenge!
202
00:08:55,340 --> 00:08:55,960
W-Wait a second!
203
00:08:55,960 --> 00:08:57,350
I'm sorry!
204
00:09:02,070 --> 00:09:03,860
She shaved my sideburns.
205
00:09:04,820 --> 00:09:07,080
Today's practice was so fun.
206
00:09:07,080 --> 00:09:09,020
Especially shaving each other.
207
00:09:09,020 --> 00:09:10,520
What part of it?
208
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
But, Kaname-chan, you tried to shave me, right?
209
00:09:13,190 --> 00:09:14,070
Giku
210
00:09:14,430 --> 00:09:16,120
Wasn't it fun?
211
00:09:17,380 --> 00:09:20,210
W-Well, it was...
212
00:09:20,210 --> 00:09:21,840
kind of fun...
213
00:09:23,230 --> 00:09:24,560
See?
214
00:09:24,560 --> 00:09:26,420
It was definitely fun!
215
00:09:26,740 --> 00:09:28,130
You're too carefree.
216
00:09:28,490 --> 00:09:33,390
But, our club will be stronger now that you're on the team!
217
00:09:33,790 --> 00:09:36,820
With Orizuka-senpai who went to the inter-high tournament...
218
00:09:36,820 --> 00:09:39,790
and Shizuoka-senpai who almost won the Kantou tournament...
219
00:09:39,790 --> 00:09:44,400
and now with Amuro-senpai, we might have 3 people go to the inter-high tournament!
220
00:09:41,890 --> 00:09:44,400
Freestyle
221
00:09:41,900 --> 00:09:44,400
Individual Medley
222
00:09:44,750 --> 00:09:49,410
Makio just swam 5 meters doing the kick stretch last week.
223
00:09:49,400 --> 00:09:59,030
Kick stretch
224
00:09:49,970 --> 00:09:54,570
A kick stretch is a basic maneuver when you kick off the side...
225
00:09:54,570 --> 00:09:57,690
or the bottom of the pool and move forward in the water.
226
00:09:59,340 --> 00:10:01,790
You can't swim well, Makio-chan?
227
00:10:02,980 --> 00:10:05,930
I couldn't swim at all until I joined the club.
228
00:10:05,930 --> 00:10:09,340
But, Kaname-senpai is coaching me well.
229
00:10:09,690 --> 00:10:11,010
Really?
230
00:10:11,830 --> 00:10:15,520
N-No, I'm just teaching her what I learned in books.
231
00:10:15,520 --> 00:10:17,880
My goal is 25 meters!
232
00:10:17,880 --> 00:10:22,550
My train is over there, so I'll see you later!
233
00:10:22,550 --> 00:10:24,370
Bye bye!
234
00:10:24,370 --> 00:10:25,110
See you.
235
00:10:32,100 --> 00:10:33,870
What is it?
236
00:10:35,090 --> 00:10:38,160
Where is your house, exactly?
237
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
Ono Island
238
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
Okiura Home
239
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
TenBen Bridge
240
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
Their current location
241
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
1st District
242
00:10:39,660 --> 00:10:44,660
2nd District
243
00:10:40,000 --> 00:10:41,790
It's in the 1st district of Ono Island.
244
00:10:42,400 --> 00:10:45,150
Oh, we live on the same island!
245
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
Ono Island
246
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
Okiura Home
247
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
TenBen Bridge
248
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
Their current location
249
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
1st District
250
00:10:44,660 --> 00:10:46,950
2nd District
251
00:10:45,040 --> 00:10:46,910
Ninagawa Home
252
00:10:45,150 --> 00:10:46,970
Our house is still there.
253
00:10:49,910 --> 00:10:52,500
Do you want to go to school together starting tomorrow?!
254
00:10:52,500 --> 00:10:54,350
People will misunderstand us.
255
00:10:54,350 --> 00:10:55,300
Misunderstand?
256
00:10:56,130 --> 00:10:57,840
I-It's a no!
257
00:10:58,540 --> 00:11:02,020
A-And stop calling me "chan"...
258
00:11:03,270 --> 00:11:04,700
Look , look, Kaname-chan!
259
00:11:04,700 --> 00:11:05,570
Over there!
260
00:11:06,230 --> 00:11:08,160
W-What is it?
261
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
I saw a big tail splash.
262
00:11:12,890 --> 00:11:14,380
There's nothing there.
263
00:11:14,380 --> 00:11:15,740
Could it be a mermaid?
264
00:11:16,090 --> 00:11:18,660
Like I said, stop talking about that!
265
00:11:18,660 --> 00:11:20,500
And stop calling me "chan."
266
00:11:21,580 --> 00:11:23,530
Wait, Kaname-chan!
267
00:11:23,530 --> 00:11:25,840
Like I said, don't call me "chan!"
268
00:11:46,140 --> 00:11:48,790
It's fun coming to school together, huh?
269
00:11:48,790 --> 00:11:50,740
N-Not really...
270
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
People are glaring at me...
271
00:11:52,070 --> 00:11:53,950
My Amuro-tan...
272
00:11:53,950 --> 00:11:55,240
My Amuro-tan...
273
00:11:55,510 --> 00:11:56,240
Why?
274
00:11:56,240 --> 00:11:57,170
Why?
275
00:11:57,170 --> 00:11:58,070
Why?
276
00:11:58,070 --> 00:11:58,860
Why?
277
00:11:58,860 --> 00:11:59,610
Why?
278
00:11:59,610 --> 00:12:00,450
Why?
279
00:12:01,850 --> 00:12:04,550
Shizuoka-san, good morning!
280
00:12:06,040 --> 00:12:07,500
Good morning.
281
00:12:07,820 --> 00:12:09,980
Where's your house, Shizuoka-san?
282
00:12:10,910 --> 00:12:12,810
My house is in the 4th district.
283
00:12:12,810 --> 00:12:14,290
It's on the the hill.
284
00:12:17,410 --> 00:12:18,350
Hey.
285
00:12:18,350 --> 00:12:21,710
We're coming to school together.
286
00:12:21,710 --> 00:12:23,560
She was waiting for me at the bridge!
287
00:12:24,340 --> 00:12:31,070
Shizuoka-san's grandfather is the creator of the big enterprise group known as the Shizu Group.
288
00:12:32,970 --> 00:12:36,070
You can clearly see how well she was brought up because of her neat and clean appearance.
289
00:12:37,430 --> 00:12:43,210
Her elegant gestures are very popular with male students.
290
00:12:44,670 --> 00:12:46,290
But...
291
00:12:48,200 --> 00:12:53,630
Did I hear what she said yesterday correctly?
292
00:12:55,000 --> 00:13:02,470
"Shaving the opposite sex... I... might be... interested."
293
00:13:11,330 --> 00:13:14,500
Pure, big breasted girls sure are awesome.
294
00:13:14,500 --> 00:13:16,290
Y-Yeah.
295
00:13:16,290 --> 00:13:17,420
Awesome.
296
00:13:17,420 --> 00:13:19,080
Really awesome.
297
00:13:22,700 --> 00:13:25,840
Hey, go away you outsiders!
298
00:13:25,840 --> 00:13:27,600
Shut up, Okiura.
299
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Let us see, too.
300
00:13:29,790 --> 00:13:33,470
I'm sorry, but you're all disturbing practice.
301
00:13:35,770 --> 00:13:37,550
Geez.
302
00:13:37,840 --> 00:13:40,580
It's troubling that there are more scumbags like them these days.
303
00:13:40,580 --> 00:13:42,120
Y-Yes.
304
00:13:42,120 --> 00:13:43,190
Certainly.
305
00:13:43,710 --> 00:13:45,200
Hey, Okiura-kun?
306
00:13:45,200 --> 00:13:46,170
Yes?
307
00:13:46,170 --> 00:13:49,950
Didn't you have the same look in your eyes as those scumbags?!
308
00:13:49,950 --> 00:13:52,570
Um, no, you're imagining things.
309
00:13:52,910 --> 00:13:53,830
Y-Yes...
310
00:13:55,420 --> 00:13:57,800
The weight is just amazing.
311
00:13:57,800 --> 00:14:00,310
Hey, Makio-chan, what are you doing?!
312
00:14:00,310 --> 00:14:01,910
Ah, uh...
313
00:14:01,910 --> 00:14:05,080
I was wondering who was bigger between her and Amuro-senpai.
314
00:14:05,080 --> 00:14:07,910
You don't mind because were both girls, right?
315
00:14:08,260 --> 00:14:09,540
No, it's not okay.
316
00:14:09,540 --> 00:14:13,430
But, Makio wants nice boobs like these.
317
00:14:14,040 --> 00:14:15,550
Here's your kickboard.
318
00:14:15,900 --> 00:14:18,550
You better practice your swimming.
319
00:14:19,640 --> 00:14:22,430
Even if it's between girls...
320
00:14:22,430 --> 00:14:24,610
Y-Yes.
321
00:14:24,610 --> 00:14:29,860
Even if it's the same sex... being touched... is a bit...
322
00:14:31,600 --> 00:14:36,570
But, I... might be... interested... in touching the opposite sex.
323
00:14:38,810 --> 00:14:39,680
No.
324
00:14:41,310 --> 00:14:44,420
She said something incredible again.
325
00:14:44,420 --> 00:14:46,900
No, I definitely heard her wrong.
326
00:14:47,830 --> 00:14:49,790
Look over here! Look over here!
327
00:14:53,860 --> 00:14:56,010
Amuro is popular as well.
328
00:14:56,010 --> 00:14:59,810
Her healthy sex appeal is not bad either.
329
00:14:59,810 --> 00:15:01,090
Hey!
330
00:15:01,850 --> 00:15:03,430
It's the boss!
331
00:15:03,430 --> 00:15:05,470
Step away from this area right now!
332
00:15:05,470 --> 00:15:06,350
Scumbags!
333
00:15:06,700 --> 00:15:07,750
Okay!
334
00:15:08,230 --> 00:15:10,010
It's my turn,
335
00:15:10,010 --> 00:15:13,870
with this healthy body and my proud bikini!
336
00:15:15,410 --> 00:15:18,460
No one wants to see your ass!
337
00:15:18,460 --> 00:15:20,310
So good....
338
00:15:20,310 --> 00:15:21,400
It's no good!
339
00:15:26,980 --> 00:15:28,610
Hey, what are you doing?!
340
00:15:28,740 --> 00:15:29,240
Ah, ah...
341
00:15:29,740 --> 00:15:30,700
underwater stomping...
342
00:15:30,740 --> 00:15:32,450
is fine too!
343
00:15:32,480 --> 00:15:34,030
Stop having fun!!
344
00:15:34,650 --> 00:15:36,600
I want to do it, too!
345
00:15:38,360 --> 00:15:41,420
Hey! Everyone practice for real!
346
00:15:50,080 --> 00:15:51,670
Amuro-senpai!
347
00:15:52,350 --> 00:15:54,650
Can you coach Makio?
348
00:15:54,650 --> 00:15:55,940
Um, sure.
349
00:15:56,400 --> 00:15:58,340
U-Um...
350
00:15:59,590 --> 00:16:01,030
Shizuoka-san.
351
00:16:01,030 --> 00:16:01,900
What is it?
352
00:16:01,900 --> 00:16:05,240
May I see my time?
353
00:16:05,240 --> 00:16:07,120
Y-Yeah....
354
00:16:09,240 --> 00:16:10,450
Um...
355
00:16:10,870 --> 00:16:15,420
My start is slow, right?
356
00:16:16,460 --> 00:16:17,420
Right?
357
00:16:18,410 --> 00:16:23,170
Yeah, you might be late most of the time.
358
00:16:23,520 --> 00:16:25,750
I thought so.
359
00:16:25,750 --> 00:16:32,350
Um, I've been slow to react ever since I was little.
360
00:16:32,700 --> 00:16:39,060
And my chest hits the water, and I think it's because of the angle of my entrance.
361
00:16:39,970 --> 00:16:42,190
I think the problem might be your big chest.
362
00:16:42,540 --> 00:16:45,790
Could you take a look at my start?
363
00:16:45,790 --> 00:16:48,410
S-Sure.
364
00:16:49,420 --> 00:16:51,160
Here we go.
365
00:16:51,510 --> 00:16:53,660
Ready...
366
00:16:55,560 --> 00:16:56,790
Time out for a second.
367
00:16:56,790 --> 00:17:00,010
Shoo, shoo, shoo, shoo, go away.
368
00:17:00,010 --> 00:17:00,880
What the hell?!
369
00:17:01,230 --> 00:17:04,370
What were those people doing?
370
00:17:04,370 --> 00:17:07,160
U-Um, it's better not to worry about it.
371
00:17:08,510 --> 00:17:15,260
Could it be that, they were looking at me with perverted eyes?
372
00:17:16,460 --> 00:17:17,350
Um...
373
00:17:17,350 --> 00:17:23,170
I don't like being watched...
374
00:17:25,660 --> 00:17:27,530
I feel guilty...
375
00:17:29,280 --> 00:17:31,650
B-But...
376
00:17:33,160 --> 00:17:37,250
I do like looking though.
377
00:17:38,080 --> 00:17:39,960
Um, I mean...
378
00:17:40,850 --> 00:17:43,260
Then, please give me the signal.
379
00:17:43,860 --> 00:17:45,130
There it is again.
380
00:17:45,130 --> 00:17:47,550
No, I'm mistaken.
381
00:17:47,900 --> 00:17:51,030
T-That was just me hearing it incorrectly.
382
00:17:51,620 --> 00:17:55,320
Because, the neat and clean Shizuoka-san...
383
00:17:55,320 --> 00:18:01,490
would never, would never, would never, say that!
384
00:18:11,160 --> 00:18:12,740
U-Um...
385
00:18:16,790 --> 00:18:18,690
Shizuoka-san!
386
00:18:18,690 --> 00:18:20,850
Um, you see...
387
00:18:23,160 --> 00:18:24,500
You see...
388
00:18:25,870 --> 00:18:30,440
Thank you for watching my starting practice...
389
00:18:31,860 --> 00:18:33,160
Um...
390
00:18:33,160 --> 00:18:34,550
For today...
391
00:18:36,250 --> 00:18:37,520
for today, really,
392
00:18:39,640 --> 00:18:41,730
thank you so much!
393
00:18:43,410 --> 00:18:46,490
Now this is Shizuoka-san! This!
394
00:18:46,990 --> 00:18:49,160
That clean smile!
395
00:18:50,820 --> 00:18:52,930
No, no, it's nothing.
396
00:18:54,770 --> 00:18:55,810
See you.
397
00:18:59,550 --> 00:19:02,140
See you tomorrow.
398
00:19:03,110 --> 00:19:04,410
That's right.
399
00:19:04,410 --> 00:19:08,050
All the stuff I heard before was me hearing it wrong.
400
00:19:06,170 --> 00:19:09,670
Prefectural Umineko
Shogyou High School
401
00:19:08,050 --> 00:19:09,670
Bye bye.
402
00:19:10,340 --> 00:19:14,520
Because Shizuoka-san is a clean person who is covered in cleanliness,
403
00:19:14,520 --> 00:19:15,680
to show how well she was brought...
404
00:19:25,490 --> 00:19:26,480
Kaname-chan!
405
00:19:26,750 --> 00:19:28,600
Let's go home together!
406
00:19:28,600 --> 00:19:30,540
Uh...
407
00:19:31,080 --> 00:19:31,870
Ah...
408
00:19:33,200 --> 00:19:34,530
What's wrong?
409
00:19:34,530 --> 00:19:35,510
Ah...
410
00:19:35,510 --> 00:19:36,530
I...
411
00:19:36,530 --> 00:19:38,990
N-No, nothing.
412
00:19:41,830 --> 00:19:43,580
H-Hey,
413
00:19:44,020 --> 00:19:48,170
Would you rather be looked at by perverted eyes or look with perverted eyes?
414
00:19:48,520 --> 00:19:51,200
Huh? Perverted?!
415
00:19:51,660 --> 00:19:53,360
Um...
416
00:19:53,360 --> 00:19:54,550
Um...
417
00:19:54,550 --> 00:19:56,120
Um...
418
00:19:56,120 --> 00:19:58,910
Perverted... What kind of perverted?
419
00:19:58,910 --> 00:20:01,250
Um, I'm sorry.
420
00:20:01,250 --> 00:20:02,770
Please forget about what I just said.
421
00:20:02,770 --> 00:20:04,690
What the hell am I asking?
422
00:20:09,320 --> 00:20:10,180
Hey!
423
00:20:10,180 --> 00:20:11,070
It's dangerous!
424
00:20:11,460 --> 00:20:12,650
And a panty shot, too.
425
00:20:15,360 --> 00:20:17,530
What are you gonna do if you fall?
426
00:20:17,530 --> 00:20:19,220
It's the ocean, so I'll be fine!
427
00:20:19,220 --> 00:20:20,290
That's not the problem!
428
00:20:20,680 --> 00:20:23,790
It's okay, because I have great balance!
429
00:20:24,830 --> 00:20:26,320
What is it?
430
00:20:26,320 --> 00:20:27,540
Nothing.
431
00:20:28,660 --> 00:20:31,510
I took my bathing suit off, but I'm wearing underwear.
432
00:20:31,510 --> 00:20:32,800
You don't have to show me!
433
00:20:33,850 --> 00:20:35,990
Don't you have any shame?
434
00:20:35,990 --> 00:20:37,060
I do.
435
00:20:39,270 --> 00:20:43,890
I would be embarrassed to be naked in front of someone I didn't like.
436
00:20:45,180 --> 00:20:47,610
So, she has some shame.
437
00:20:47,610 --> 00:20:48,880
But, huh?
438
00:20:48,880 --> 00:20:50,620
Then, she...
439
00:20:51,100 --> 00:20:52,480
"Do you want to swim with me?"
440
00:20:53,240 --> 00:20:58,240
N-No, that was just because I saw her coincidentally.
441
00:20:58,590 --> 00:21:00,080
Hey, Kaname-chan.
442
00:21:00,420 --> 00:21:01,620
W-What?
443
00:21:01,970 --> 00:21:05,120
You said that you were coaching Makio-chan, right?
444
00:21:05,470 --> 00:21:07,610
Y-Yeah.
445
00:21:07,610 --> 00:21:09,630
But, it's not anything like coaching.
446
00:21:12,480 --> 00:21:16,340
Don't you want to learn to swim?
447
00:21:21,830 --> 00:21:22,850
Earlier...
448
00:21:23,270 --> 00:21:28,040
Back at the pool you made a face like you wanted to swim.
449
00:21:33,540 --> 00:21:34,450
Yeah.
450
00:21:34,990 --> 00:21:35,910
Well...
451
00:21:36,930 --> 00:21:42,120
But it's okay even if I don't know how to swim.
452
00:21:42,940 --> 00:21:46,940
If anything, I have more fun watching people who can swim compete.
453
00:21:48,170 --> 00:21:54,300
I'll be even more satisfied if the people I supported got better results.
454
00:21:54,650 --> 00:21:57,510
That's why I'm a manager.
455
00:21:57,790 --> 00:21:58,520
But!
456
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
She's not here!
457
00:21:59,920 --> 00:22:01,200
Are you okay?!
458
00:22:02,250 --> 00:22:03,570
Did you get a muscle cramp?!
459
00:22:03,570 --> 00:22:04,760
Could she be drowning?!
460
00:22:06,470 --> 00:22:07,780
I have to save her.
461
00:22:07,780 --> 00:22:08,770
Should I jump in?
462
00:22:09,580 --> 00:22:10,610
No way!
463
00:22:11,190 --> 00:22:12,320
But...
464
00:22:12,320 --> 00:22:12,940
I...
465
00:22:15,010 --> 00:22:15,650
I...
466
00:22:17,450 --> 00:22:18,860
If I don't do it...
467
00:22:24,030 --> 00:22:26,620
Look, look! I found a seal!
468
00:22:27,580 --> 00:22:29,940
It was right where I landed!
469
00:22:29,940 --> 00:22:32,370
Hey, hey, stop pulling my leg!
470
00:22:33,720 --> 00:22:35,830
My courage...
471
00:22:37,870 --> 00:22:39,620
- Another Day -
472
00:22:41,350 --> 00:22:42,550
Ono-chan!
473
00:22:44,130 --> 00:22:48,260
The seal that started to live near the Ono Island has been named Ono-chan,
474
00:22:48,260 --> 00:22:51,680
and the locals and people from distant places
475
00:22:51,680 --> 00:22:56,990
have come to take a look Ono-chan's charming ways.
476
00:22:54,760 --> 00:22:56,990
Ono-chan sure is popular.
477
00:22:56,990 --> 00:22:58,610
Ono-chan...?
478
00:23:16,500 --> 00:23:24,960
夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart
479
00:23:16,500 --> 00:23:24,960
natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart
480
00:23:16,500 --> 00:23:24,960
After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy
481
00:23:25,260 --> 00:23:33,260
裸足で歩くこの道がずっと続くように
482
00:23:25,260 --> 00:23:33,260
hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni
483
00:23:25,260 --> 00:23:33,260
as if this path I'm walking barefoot continues forever
484
00:23:33,950 --> 00:23:42,320
小さめのTシャツが窮屈なこの頃
485
00:23:33,950 --> 00:23:42,320
chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro
486
00:23:33,950 --> 00:23:42,320
The small t-shirt is tight on me
487
00:23:42,710 --> 00:23:46,690
はみだしちゃうこの胸に
488
00:23:42,710 --> 00:23:46,690
hamidashichau konomune ni
489
00:23:42,710 --> 00:23:46,690
The wish living in my exposed chest.
490
00:23:47,000 --> 00:23:53,660
詰まっている明日えの I Wish…
491
00:23:47,000 --> 00:23:53,660
tsumatteiru ashitae no I Wish…
492
00:23:47,000 --> 00:23:53,660
I wish for tomorrow
493
00:23:55,130 --> 00:24:03,950
乾いた太陽を堕としたらはじまるstory
494
00:23:55,130 --> 00:24:03,950
kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story
495
00:23:55,130 --> 00:24:03,950
After dropping the dried up sun the story begins
496
00:24:03,950 --> 00:24:12,850
キラリと光る眩しい汗は青春の印
497
00:24:03,950 --> 00:24:12,850
kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi
498
00:24:03,950 --> 00:24:12,850
The sweat that's shining bright is the proof of youth
499
00:24:13,170 --> 00:24:20,690
冷たいレモネード 飲み干したら
500
00:24:13,170 --> 00:24:20,690
tsumetai LEMONADO nomihoshitara
501
00:24:13,170 --> 00:24:20,690
After drinking your cold lemonade
502
00:24:20,930 --> 00:24:28,280
水平線目指して
503
00:24:20,930 --> 00:24:28,280
suiheisen mezashite
504
00:24:20,930 --> 00:24:28,280
aim for the horizon
505
00:24:36,820 --> 00:24:38,520
Next time on Umisho.
506
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
The annual high school tri-meet arrives.
507
00:24:40,920 --> 00:24:45,810
The high spirited members of Umisho and Amuro-senpai's swimming style will be unveiled.
508
00:24:45,810 --> 00:24:49,920
It fills my head with magnificence and romance just thinking about it.
509
00:24:49,920 --> 00:24:54,180
And the terror that attacked Amuro-senpai and the others when they went swimming at the beach is...?
510
00:24:54,640 --> 00:24:59,350
Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho, "I'll show you!"
511
00:24:54,800 --> 00:25:05,020
I'll show you!!!
512
00:24:59,350 --> 00:25:00,760
Look forward to it!
513
00:25:00,760 --> 00:25:01,570
There's also a bonus.
34207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.