All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shiniori-Raws] Kenkoo Zenrakei Suieibu Umishou - 02 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_JP】 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly 裸になろうよ 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_RO】 4 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly hadaka ni narou yo 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_EN】 6 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 You can fly high, let's get naked 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_JP】 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_RO】 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_EN】 10 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 トロピカルで気持ちイイから! 11 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 TOROPIKARU de kimochi ii kara! 12 00:00:04,790 --> 00:00:10,110 Start with a tropical feeling 13 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 例えば力尽きた記憶を辿った 14 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta 15 00:00:15,740 --> 00:00:23,210 Even though I traced those worn out memories 16 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 そこには幼い顔と夢を見ない空があった 17 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta 18 00:00:23,370 --> 00:00:30,880 the only things there were was the young face and the dreamless sky 19 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 蒼き海よ胸に宿る情熱を 20 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo 21 00:00:31,010 --> 00:00:37,930 Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest 22 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 呼び覚ませ風を感じて 23 00:00:37,930 --> 00:00:41,430 yobisamasa kaze wo kanjite 24 00:00:37,930 --> 00:00:48,980 Feel the wind and collect the light towards the endless future 25 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 果てしない未来え光を集めて 26 00:00:41,430 --> 00:00:48,980 hateshinai mirai e hikari wo atsumete 27 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ 28 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare 29 00:00:48,980 --> 00:00:56,410 You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar 30 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから 31 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara 32 00:00:56,410 --> 00:01:04,080 Your dolphin kick starts with a tropical feeling 33 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ 34 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU 35 00:01:04,500 --> 00:01:08,670 Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky 36 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 生まれたままの姿で行こうよ 37 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 umareta mama no sugata de yukouyo 38 00:01:08,670 --> 00:01:14,670 Let's go with just the way we were born 39 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 旅立てBelieve in dream 40 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 tabidate Believe in dream 41 00:01:14,670 --> 00:01:17,800 Go on your journey and believe in your deam 42 00:01:17,800 --> 00:01:22,680 Viva! Generation☆ 43 00:01:36,680 --> 00:01:40,040 My name is Ninagawa Amuro, and I came from Okinawa! 44 00:01:40,040 --> 00:01:41,340 Nice to meet you! 45 00:01:46,830 --> 00:01:48,720 She's so cute. 46 00:01:48,750 --> 00:01:53,710 I... might be... Interested 47 00:01:54,170 --> 00:01:55,910 It sure was a surprise 48 00:01:55,910 --> 00:01:58,350 for you to invite her personally, Orizuka-senpai. 49 00:01:59,440 --> 00:02:03,060 It's so our swimming team can become stronger as a whole. 50 00:02:03,060 --> 00:02:07,020 I-It's not like I accept her swimming style or anything. 51 00:02:07,020 --> 00:02:09,360 She's a very predictable person. 52 00:02:09,720 --> 00:02:12,550 So you did join the swimming team. 53 00:02:12,550 --> 00:02:14,370 Oh, we met the other day. 54 00:02:14,360 --> 00:02:14,650 I k u t a 55 00:02:14,360 --> 00:02:14,650 M a k i 56 00:02:14,650 --> 00:02:18,990 I k u t a 57 00:02:14,650 --> 00:02:18,990 M a k i 58 00:02:15,450 --> 00:02:16,500 Yes! 59 00:02:16,500 --> 00:02:19,180 I'm Ikuta Maki, a 1st year student! 60 00:02:19,180 --> 00:02:21,460 Everyone calls me Makio! 61 00:02:19,740 --> 00:02:21,450 Makio 62 00:02:22,770 --> 00:02:25,550 So you're a 1st year student in middle school, huh? 63 00:02:24,950 --> 00:02:27,250 High School 64 00:02:24,950 --> 00:02:27,250 1st 65 00:02:25,550 --> 00:02:27,260 I'm a 1st year student in high school. 66 00:02:27,260 --> 00:02:31,330 With that aside, you're a very good swimmer, Amuro-senpai! 67 00:02:31,330 --> 00:02:33,900 Makio has the utmost respect for you! 68 00:02:36,080 --> 00:02:39,770 Could it be that you swam with dolphins in Okinawa? 69 00:02:40,320 --> 00:02:41,650 Yep, I have. 70 00:02:45,270 --> 00:02:47,770 As expected of the Ryuukyuu kingdom. 71 00:02:47,770 --> 00:02:50,490 It's so magnificent and romantic. 72 00:02:50,840 --> 00:02:52,860 And I ate them sometimes! 73 00:02:52,860 --> 00:02:55,440 Gaan 74 00:02:53,820 --> 00:02:55,450 A-Ate?! 75 00:03:00,960 --> 00:03:03,460 *They do eat dolphins in some areas. 76 00:03:00,960 --> 00:03:03,460 They do eat dolphins in some areas. 77 00:03:03,730 --> 00:03:06,160 Makio's... dream... 78 00:03:08,130 --> 00:03:09,660 Nice to meet you! 79 00:03:09,660 --> 00:03:11,530 I'm Kise Sanae, a 3rd year student. 80 00:03:11,530 --> 00:03:12,510 Nice to meet you. 81 00:03:13,060 --> 00:03:14,290 Nice to meet you. 82 00:03:15,150 --> 00:03:16,720 N-Nice to meet you. 83 00:03:17,490 --> 00:03:18,990 Nice to meet you. 84 00:03:20,210 --> 00:03:22,350 Nice to... meet you. 85 00:03:26,760 --> 00:03:29,150 You have big breasts. 86 00:03:29,140 --> 00:03:33,520 Shizuoka Mirei 87 00:03:29,140 --> 00:03:33,520 2nd year 88 00:03:29,140 --> 00:03:32,530 Event Individual Medley 89 00:03:38,280 --> 00:03:42,490 B o 90 00:03:38,480 --> 00:03:42,490 t h 91 00:03:38,560 --> 00:03:42,490 Both of them are large. 92 00:03:38,690 --> 00:03:42,490 o f 93 00:03:38,900 --> 00:03:42,490 t h e M 94 00:03:39,320 --> 00:03:42,490 a r e 95 00:03:39,530 --> 00:03:42,490 l a r 96 00:03:39,740 --> 00:03:42,490 g e . 97 00:03:41,780 --> 00:03:42,490 T h e 98 00:03:41,780 --> 00:03:42,490 M a l e 99 00:03:41,780 --> 00:03:42,490 M e m b e r s 100 00:03:43,610 --> 00:03:46,480 She's Shizuoka Mirei-san, a 2nd year student. 101 00:03:47,100 --> 00:03:49,380 Pleased to meet you. 102 00:03:50,460 --> 00:03:51,510 The guy that can't swim! 103 00:03:53,080 --> 00:03:54,640 Nice to meet you! 104 00:03:54,640 --> 00:03:56,630 M-My name is Okiura Kaname. 105 00:03:56,630 --> 00:03:59,910 Why are you in the swimming club if you can't swim, Kaname-chan? 106 00:03:59,910 --> 00:04:00,880 Chan? 107 00:04:01,380 --> 00:04:04,600 W-Well, I'm the manager. 108 00:04:05,170 --> 00:04:06,610 Manager? 109 00:04:07,100 --> 00:04:10,390 He was trying to swim when he first started out. 110 00:04:10,390 --> 00:04:11,790 Yep, yep. 111 00:04:11,790 --> 00:04:13,980 But you said because mermaids appeared... 112 00:04:14,510 --> 00:04:15,280 Mermaids? 113 00:04:15,590 --> 00:04:18,040 He said he saw one when he was in elementary school, 114 00:04:18,040 --> 00:04:20,290 and then he had his shirikodama taken from him. 115 00:04:18,040 --> 00:04:20,290 Note: A shirikodama is a ball once thought to be at the mouth of the anus. The result of having a shirikodama taken out is death. 116 00:04:20,790 --> 00:04:22,410 Shirikodama? 117 00:04:24,280 --> 00:04:27,610 Enough with the stuff about mermaids! 118 00:04:27,610 --> 00:04:29,650 Please start practice! 119 00:04:30,580 --> 00:04:33,090 Splash! 120 00:04:39,380 --> 00:04:40,000 Masa 121 00:04:42,620 --> 00:04:44,650 Hey, hey everyone! 122 00:04:44,650 --> 00:04:48,760 You can't forget about the captain! 123 00:04:48,760 --> 00:04:51,890 Swimming Team Captain Event Butterfly 124 00:04:48,760 --> 00:04:51,890 Ikariya Masa 125 00:04:48,760 --> 00:04:51,890 3rd year 126 00:04:50,600 --> 00:04:51,900 Ikamasa-senpai. 127 00:04:52,650 --> 00:04:55,700 I've heard about the rumors. 128 00:04:55,700 --> 00:04:57,910 Nice to meet you, Captain Ikasama! 129 00:04:55,790 --> 00:05:00,010 Note: Ikasama means to cheat. 130 00:04:57,910 --> 00:05:00,010 It's not Ikasama. 131 00:05:00,010 --> 00:05:02,660 It's Ikariya Masa, abbreviated to Ikamasa. 132 00:05:05,850 --> 00:05:07,390 Not good... 133 00:05:07,390 --> 00:05:09,640 This is not good... 134 00:05:11,120 --> 00:05:12,630 C-Captain, could it be?! 135 00:05:16,290 --> 00:05:17,130 Watch out! 136 00:05:22,880 --> 00:05:24,800 Hair Removal 137 00:05:24,810 --> 00:05:27,970 You have to shave the downy hair, too. 138 00:05:27,970 --> 00:05:30,650 Y-You shouldn't shave people at random! 139 00:05:30,650 --> 00:05:32,180 You idiot! 140 00:05:32,180 --> 00:05:37,200 In competitive swimming, resistance due to unnecessary hair may be the difference between a win and a loss-- 141 00:05:38,070 --> 00:05:40,700 What you're doing is just plain old sexual harassment. 142 00:05:41,050 --> 00:05:43,550 You guys practice like this everyday, huh? 143 00:05:43,550 --> 00:05:45,930 No, this isn't practice! 144 00:05:45,930 --> 00:05:47,330 No... 145 00:05:47,330 --> 00:05:50,210 It's a very important type of practice. 146 00:05:50,680 --> 00:05:55,920 So, we will have a shaving party in honor of our new member. 147 00:05:56,370 --> 00:05:59,680 Now, shave whoever you want without holding back! 148 00:06:00,480 --> 00:06:03,450 Hey, Ikamasa, you better...! 149 00:06:04,180 --> 00:06:05,700 Yay. 150 00:06:07,310 --> 00:06:09,500 Hey, Ninagawa-san... 151 00:06:09,500 --> 00:06:10,670 Stop... 152 00:06:12,050 --> 00:06:14,820 What's wrong, boys? 153 00:06:15,200 --> 00:06:18,860 It's okay... to shave the girls. 154 00:06:27,080 --> 00:06:30,750 Wow... The boys turned into a mob. 155 00:06:31,910 --> 00:06:33,760 Kaname, 156 00:06:33,760 --> 00:06:36,360 you are a manager, right? 157 00:06:36,360 --> 00:06:38,130 It'd be pointless if you don't shave. 158 00:06:38,130 --> 00:06:40,180 U-Um, what are you saying... 159 00:06:41,260 --> 00:06:42,370 There. 160 00:06:42,370 --> 00:06:43,640 That's your target. 161 00:06:43,990 --> 00:06:45,410 Stay still. 162 00:06:45,410 --> 00:06:47,680 No, thank you! No, thank you! 163 00:06:49,990 --> 00:06:52,020 Amuro's back... 164 00:06:52,370 --> 00:06:56,030 Hey, Kaname, you should be honest, too. 165 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Shave your forehead, too. 166 00:07:10,900 --> 00:07:12,250 Good luck. 167 00:07:13,770 --> 00:07:16,250 I-I'm... 168 00:07:16,620 --> 00:07:18,120 about to... 169 00:07:19,160 --> 00:07:20,630 walk through.... 170 00:07:22,100 --> 00:07:23,290 the forbidden door... 171 00:07:35,300 --> 00:07:36,580 Kaname-chan! 172 00:07:36,580 --> 00:07:37,800 You did it now! 173 00:07:37,800 --> 00:07:39,010 Oh crap! 174 00:07:39,010 --> 00:07:40,440 Wait! 175 00:07:40,440 --> 00:07:42,600 Don't, Amuro-senpai! 176 00:07:41,440 --> 00:07:42,600 Me too... 177 00:07:42,600 --> 00:07:43,370 Me too... 178 00:07:43,370 --> 00:07:43,950 Me too... 179 00:07:44,300 --> 00:07:45,840 Where do you want to start? 180 00:07:46,370 --> 00:07:47,910 Where? 181 00:07:50,310 --> 00:07:51,630 Shizuoka-san! 182 00:07:51,630 --> 00:07:53,410 O-Okiura-kun! 183 00:07:53,410 --> 00:07:54,470 Hey! 184 00:07:54,470 --> 00:07:55,380 Kaname-chan! 185 00:07:55,380 --> 00:07:56,790 Where did you go?! 186 00:07:59,090 --> 00:08:02,190 Y-Yeah, um... 187 00:08:02,190 --> 00:08:05,260 The captain is definitely a troublemaker... 188 00:08:05,260 --> 00:08:06,850 Y-Yes... 189 00:08:06,850 --> 00:08:07,970 He sure is... 190 00:08:08,350 --> 00:08:12,330 Geez, who would want to be shaved? 191 00:08:12,330 --> 00:08:13,270 Right? 192 00:08:13,620 --> 00:08:15,940 Y-You're right. 193 00:08:15,940 --> 00:08:18,950 No one wants to be shaved... 194 00:08:20,110 --> 00:08:25,780 Come to think of it, this might be the first time talking to Shizuoka-san about something besides practice. 195 00:08:26,160 --> 00:08:28,210 B-But... 196 00:08:30,570 --> 00:08:32,880 Shaving the opposite sex... 197 00:08:33,450 --> 00:08:36,940 I... might be... interested. 198 00:08:43,020 --> 00:08:45,890 I-I think she just said something incredible... 199 00:08:45,890 --> 00:08:49,820 I-I must have heard wrong... 200 00:08:51,140 --> 00:08:52,840 Found you, Kaname-chan! 201 00:08:52,840 --> 00:08:53,680 Revenge! 202 00:08:55,340 --> 00:08:55,960 W-Wait a second! 203 00:08:55,960 --> 00:08:57,350 I'm sorry! 204 00:09:02,070 --> 00:09:03,860 She shaved my sideburns. 205 00:09:04,820 --> 00:09:07,080 Today's practice was so fun. 206 00:09:07,080 --> 00:09:09,020 Especially shaving each other. 207 00:09:09,020 --> 00:09:10,520 What part of it? 208 00:09:10,520 --> 00:09:13,080 But, Kaname-chan, you tried to shave me, right? 209 00:09:13,190 --> 00:09:14,070 Giku 210 00:09:14,430 --> 00:09:16,120 Wasn't it fun? 211 00:09:17,380 --> 00:09:20,210 W-Well, it was... 212 00:09:20,210 --> 00:09:21,840 kind of fun... 213 00:09:23,230 --> 00:09:24,560 See? 214 00:09:24,560 --> 00:09:26,420 It was definitely fun! 215 00:09:26,740 --> 00:09:28,130 You're too carefree. 216 00:09:28,490 --> 00:09:33,390 But, our club will be stronger now that you're on the team! 217 00:09:33,790 --> 00:09:36,820 With Orizuka-senpai who went to the inter-high tournament... 218 00:09:36,820 --> 00:09:39,790 and Shizuoka-senpai who almost won the Kantou tournament... 219 00:09:39,790 --> 00:09:44,400 and now with Amuro-senpai, we might have 3 people go to the inter-high tournament! 220 00:09:41,890 --> 00:09:44,400 Freestyle 221 00:09:41,900 --> 00:09:44,400 Individual Medley 222 00:09:44,750 --> 00:09:49,410 Makio just swam 5 meters doing the kick stretch last week. 223 00:09:49,400 --> 00:09:59,030 Kick stretch 224 00:09:49,970 --> 00:09:54,570 A kick stretch is a basic maneuver when you kick off the side... 225 00:09:54,570 --> 00:09:57,690 or the bottom of the pool and move forward in the water. 226 00:09:59,340 --> 00:10:01,790 You can't swim well, Makio-chan? 227 00:10:02,980 --> 00:10:05,930 I couldn't swim at all until I joined the club. 228 00:10:05,930 --> 00:10:09,340 But, Kaname-senpai is coaching me well. 229 00:10:09,690 --> 00:10:11,010 Really? 230 00:10:11,830 --> 00:10:15,520 N-No, I'm just teaching her what I learned in books. 231 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 My goal is 25 meters! 232 00:10:17,880 --> 00:10:22,550 My train is over there, so I'll see you later! 233 00:10:22,550 --> 00:10:24,370 Bye bye! 234 00:10:24,370 --> 00:10:25,110 See you. 235 00:10:32,100 --> 00:10:33,870 What is it? 236 00:10:35,090 --> 00:10:38,160 Where is your house, exactly? 237 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 Ono Island 238 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 Okiura Home 239 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 TenBen Bridge 240 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 Their current location 241 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 1st District 242 00:10:39,660 --> 00:10:44,660 2nd District 243 00:10:40,000 --> 00:10:41,790 It's in the 1st district of Ono Island. 244 00:10:42,400 --> 00:10:45,150 Oh, we live on the same island! 245 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 Ono Island 246 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 Okiura Home 247 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 TenBen Bridge 248 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 Their current location 249 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 1st District 250 00:10:44,660 --> 00:10:46,950 2nd District 251 00:10:45,040 --> 00:10:46,910 Ninagawa Home 252 00:10:45,150 --> 00:10:46,970 Our house is still there. 253 00:10:49,910 --> 00:10:52,500 Do you want to go to school together starting tomorrow?! 254 00:10:52,500 --> 00:10:54,350 People will misunderstand us. 255 00:10:54,350 --> 00:10:55,300 Misunderstand? 256 00:10:56,130 --> 00:10:57,840 I-It's a no! 257 00:10:58,540 --> 00:11:02,020 A-And stop calling me "chan"... 258 00:11:03,270 --> 00:11:04,700 Look , look, Kaname-chan! 259 00:11:04,700 --> 00:11:05,570 Over there! 260 00:11:06,230 --> 00:11:08,160 W-What is it? 261 00:11:08,160 --> 00:11:10,480 I saw a big tail splash. 262 00:11:12,890 --> 00:11:14,380 There's nothing there. 263 00:11:14,380 --> 00:11:15,740 Could it be a mermaid? 264 00:11:16,090 --> 00:11:18,660 Like I said, stop talking about that! 265 00:11:18,660 --> 00:11:20,500 And stop calling me "chan." 266 00:11:21,580 --> 00:11:23,530 Wait, Kaname-chan! 267 00:11:23,530 --> 00:11:25,840 Like I said, don't call me "chan!" 268 00:11:46,140 --> 00:11:48,790 It's fun coming to school together, huh? 269 00:11:48,790 --> 00:11:50,740 N-Not really... 270 00:11:51,040 --> 00:11:53,040 People are glaring at me... 271 00:11:52,070 --> 00:11:53,950 My Amuro-tan... 272 00:11:53,950 --> 00:11:55,240 My Amuro-tan... 273 00:11:55,510 --> 00:11:56,240 Why? 274 00:11:56,240 --> 00:11:57,170 Why? 275 00:11:57,170 --> 00:11:58,070 Why? 276 00:11:58,070 --> 00:11:58,860 Why? 277 00:11:58,860 --> 00:11:59,610 Why? 278 00:11:59,610 --> 00:12:00,450 Why? 279 00:12:01,850 --> 00:12:04,550 Shizuoka-san, good morning! 280 00:12:06,040 --> 00:12:07,500 Good morning. 281 00:12:07,820 --> 00:12:09,980 Where's your house, Shizuoka-san? 282 00:12:10,910 --> 00:12:12,810 My house is in the 4th district. 283 00:12:12,810 --> 00:12:14,290 It's on the the hill. 284 00:12:17,410 --> 00:12:18,350 Hey. 285 00:12:18,350 --> 00:12:21,710 We're coming to school together. 286 00:12:21,710 --> 00:12:23,560 She was waiting for me at the bridge! 287 00:12:24,340 --> 00:12:31,070 Shizuoka-san's grandfather is the creator of the big enterprise group known as the Shizu Group. 288 00:12:32,970 --> 00:12:36,070 You can clearly see how well she was brought up because of her neat and clean appearance. 289 00:12:37,430 --> 00:12:43,210 Her elegant gestures are very popular with male students. 290 00:12:44,670 --> 00:12:46,290 But... 291 00:12:48,200 --> 00:12:53,630 Did I hear what she said yesterday correctly? 292 00:12:55,000 --> 00:13:02,470 "Shaving the opposite sex... I... might be... interested." 293 00:13:11,330 --> 00:13:14,500 Pure, big breasted girls sure are awesome. 294 00:13:14,500 --> 00:13:16,290 Y-Yeah. 295 00:13:16,290 --> 00:13:17,420 Awesome. 296 00:13:17,420 --> 00:13:19,080 Really awesome. 297 00:13:22,700 --> 00:13:25,840 Hey, go away you outsiders! 298 00:13:25,840 --> 00:13:27,600 Shut up, Okiura. 299 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 Let us see, too. 300 00:13:29,790 --> 00:13:33,470 I'm sorry, but you're all disturbing practice. 301 00:13:35,770 --> 00:13:37,550 Geez. 302 00:13:37,840 --> 00:13:40,580 It's troubling that there are more scumbags like them these days. 303 00:13:40,580 --> 00:13:42,120 Y-Yes. 304 00:13:42,120 --> 00:13:43,190 Certainly. 305 00:13:43,710 --> 00:13:45,200 Hey, Okiura-kun? 306 00:13:45,200 --> 00:13:46,170 Yes? 307 00:13:46,170 --> 00:13:49,950 Didn't you have the same look in your eyes as those scumbags?! 308 00:13:49,950 --> 00:13:52,570 Um, no, you're imagining things. 309 00:13:52,910 --> 00:13:53,830 Y-Yes... 310 00:13:55,420 --> 00:13:57,800 The weight is just amazing. 311 00:13:57,800 --> 00:14:00,310 Hey, Makio-chan, what are you doing?! 312 00:14:00,310 --> 00:14:01,910 Ah, uh... 313 00:14:01,910 --> 00:14:05,080 I was wondering who was bigger between her and Amuro-senpai. 314 00:14:05,080 --> 00:14:07,910 You don't mind because were both girls, right? 315 00:14:08,260 --> 00:14:09,540 No, it's not okay. 316 00:14:09,540 --> 00:14:13,430 But, Makio wants nice boobs like these. 317 00:14:14,040 --> 00:14:15,550 Here's your kickboard. 318 00:14:15,900 --> 00:14:18,550 You better practice your swimming. 319 00:14:19,640 --> 00:14:22,430 Even if it's between girls... 320 00:14:22,430 --> 00:14:24,610 Y-Yes. 321 00:14:24,610 --> 00:14:29,860 Even if it's the same sex... being touched... is a bit... 322 00:14:31,600 --> 00:14:36,570 But, I... might be... interested... in touching the opposite sex. 323 00:14:38,810 --> 00:14:39,680 No. 324 00:14:41,310 --> 00:14:44,420 She said something incredible again. 325 00:14:44,420 --> 00:14:46,900 No, I definitely heard her wrong. 326 00:14:47,830 --> 00:14:49,790 Look over here! Look over here! 327 00:14:53,860 --> 00:14:56,010 Amuro is popular as well. 328 00:14:56,010 --> 00:14:59,810 Her healthy sex appeal is not bad either. 329 00:14:59,810 --> 00:15:01,090 Hey! 330 00:15:01,850 --> 00:15:03,430 It's the boss! 331 00:15:03,430 --> 00:15:05,470 Step away from this area right now! 332 00:15:05,470 --> 00:15:06,350 Scumbags! 333 00:15:06,700 --> 00:15:07,750 Okay! 334 00:15:08,230 --> 00:15:10,010 It's my turn, 335 00:15:10,010 --> 00:15:13,870 with this healthy body and my proud bikini! 336 00:15:15,410 --> 00:15:18,460 No one wants to see your ass! 337 00:15:18,460 --> 00:15:20,310 So good.... 338 00:15:20,310 --> 00:15:21,400 It's no good! 339 00:15:26,980 --> 00:15:28,610 Hey, what are you doing?! 340 00:15:28,740 --> 00:15:29,240 Ah, ah... 341 00:15:29,740 --> 00:15:30,700 underwater stomping... 342 00:15:30,740 --> 00:15:32,450 is fine too! 343 00:15:32,480 --> 00:15:34,030 Stop having fun!! 344 00:15:34,650 --> 00:15:36,600 I want to do it, too! 345 00:15:38,360 --> 00:15:41,420 Hey! Everyone practice for real! 346 00:15:50,080 --> 00:15:51,670 Amuro-senpai! 347 00:15:52,350 --> 00:15:54,650 Can you coach Makio? 348 00:15:54,650 --> 00:15:55,940 Um, sure. 349 00:15:56,400 --> 00:15:58,340 U-Um... 350 00:15:59,590 --> 00:16:01,030 Shizuoka-san. 351 00:16:01,030 --> 00:16:01,900 What is it? 352 00:16:01,900 --> 00:16:05,240 May I see my time? 353 00:16:05,240 --> 00:16:07,120 Y-Yeah.... 354 00:16:09,240 --> 00:16:10,450 Um... 355 00:16:10,870 --> 00:16:15,420 My start is slow, right? 356 00:16:16,460 --> 00:16:17,420 Right? 357 00:16:18,410 --> 00:16:23,170 Yeah, you might be late most of the time. 358 00:16:23,520 --> 00:16:25,750 I thought so. 359 00:16:25,750 --> 00:16:32,350 Um, I've been slow to react ever since I was little. 360 00:16:32,700 --> 00:16:39,060 And my chest hits the water, and I think it's because of the angle of my entrance. 361 00:16:39,970 --> 00:16:42,190 I think the problem might be your big chest. 362 00:16:42,540 --> 00:16:45,790 Could you take a look at my start? 363 00:16:45,790 --> 00:16:48,410 S-Sure. 364 00:16:49,420 --> 00:16:51,160 Here we go. 365 00:16:51,510 --> 00:16:53,660 Ready... 366 00:16:55,560 --> 00:16:56,790 Time out for a second. 367 00:16:56,790 --> 00:17:00,010 Shoo, shoo, shoo, shoo, go away. 368 00:17:00,010 --> 00:17:00,880 What the hell?! 369 00:17:01,230 --> 00:17:04,370 What were those people doing? 370 00:17:04,370 --> 00:17:07,160 U-Um, it's better not to worry about it. 371 00:17:08,510 --> 00:17:15,260 Could it be that, they were looking at me with perverted eyes? 372 00:17:16,460 --> 00:17:17,350 Um... 373 00:17:17,350 --> 00:17:23,170 I don't like being watched... 374 00:17:25,660 --> 00:17:27,530 I feel guilty... 375 00:17:29,280 --> 00:17:31,650 B-But... 376 00:17:33,160 --> 00:17:37,250 I do like looking though. 377 00:17:38,080 --> 00:17:39,960 Um, I mean... 378 00:17:40,850 --> 00:17:43,260 Then, please give me the signal. 379 00:17:43,860 --> 00:17:45,130 There it is again. 380 00:17:45,130 --> 00:17:47,550 No, I'm mistaken. 381 00:17:47,900 --> 00:17:51,030 T-That was just me hearing it incorrectly. 382 00:17:51,620 --> 00:17:55,320 Because, the neat and clean Shizuoka-san... 383 00:17:55,320 --> 00:18:01,490 would never, would never, would never, say that! 384 00:18:11,160 --> 00:18:12,740 U-Um... 385 00:18:16,790 --> 00:18:18,690 Shizuoka-san! 386 00:18:18,690 --> 00:18:20,850 Um, you see... 387 00:18:23,160 --> 00:18:24,500 You see... 388 00:18:25,870 --> 00:18:30,440 Thank you for watching my starting practice... 389 00:18:31,860 --> 00:18:33,160 Um... 390 00:18:33,160 --> 00:18:34,550 For today... 391 00:18:36,250 --> 00:18:37,520 for today, really, 392 00:18:39,640 --> 00:18:41,730 thank you so much! 393 00:18:43,410 --> 00:18:46,490 Now this is Shizuoka-san! This! 394 00:18:46,990 --> 00:18:49,160 That clean smile! 395 00:18:50,820 --> 00:18:52,930 No, no, it's nothing. 396 00:18:54,770 --> 00:18:55,810 See you. 397 00:18:59,550 --> 00:19:02,140 See you tomorrow. 398 00:19:03,110 --> 00:19:04,410 That's right. 399 00:19:04,410 --> 00:19:08,050 All the stuff I heard before was me hearing it wrong. 400 00:19:06,170 --> 00:19:09,670 Prefectural Umineko Shogyou High School 401 00:19:08,050 --> 00:19:09,670 Bye bye. 402 00:19:10,340 --> 00:19:14,520 Because Shizuoka-san is a clean person who is covered in cleanliness, 403 00:19:14,520 --> 00:19:15,680 to show how well she was brought... 404 00:19:25,490 --> 00:19:26,480 Kaname-chan! 405 00:19:26,750 --> 00:19:28,600 Let's go home together! 406 00:19:28,600 --> 00:19:30,540 Uh... 407 00:19:31,080 --> 00:19:31,870 Ah... 408 00:19:33,200 --> 00:19:34,530 What's wrong? 409 00:19:34,530 --> 00:19:35,510 Ah... 410 00:19:35,510 --> 00:19:36,530 I... 411 00:19:36,530 --> 00:19:38,990 N-No, nothing. 412 00:19:41,830 --> 00:19:43,580 H-Hey, 413 00:19:44,020 --> 00:19:48,170 Would you rather be looked at by perverted eyes or look with perverted eyes? 414 00:19:48,520 --> 00:19:51,200 Huh? Perverted?! 415 00:19:51,660 --> 00:19:53,360 Um... 416 00:19:53,360 --> 00:19:54,550 Um... 417 00:19:54,550 --> 00:19:56,120 Um... 418 00:19:56,120 --> 00:19:58,910 Perverted... What kind of perverted? 419 00:19:58,910 --> 00:20:01,250 Um, I'm sorry. 420 00:20:01,250 --> 00:20:02,770 Please forget about what I just said. 421 00:20:02,770 --> 00:20:04,690 What the hell am I asking? 422 00:20:09,320 --> 00:20:10,180 Hey! 423 00:20:10,180 --> 00:20:11,070 It's dangerous! 424 00:20:11,460 --> 00:20:12,650 And a panty shot, too. 425 00:20:15,360 --> 00:20:17,530 What are you gonna do if you fall? 426 00:20:17,530 --> 00:20:19,220 It's the ocean, so I'll be fine! 427 00:20:19,220 --> 00:20:20,290 That's not the problem! 428 00:20:20,680 --> 00:20:23,790 It's okay, because I have great balance! 429 00:20:24,830 --> 00:20:26,320 What is it? 430 00:20:26,320 --> 00:20:27,540 Nothing. 431 00:20:28,660 --> 00:20:31,510 I took my bathing suit off, but I'm wearing underwear. 432 00:20:31,510 --> 00:20:32,800 You don't have to show me! 433 00:20:33,850 --> 00:20:35,990 Don't you have any shame? 434 00:20:35,990 --> 00:20:37,060 I do. 435 00:20:39,270 --> 00:20:43,890 I would be embarrassed to be naked in front of someone I didn't like. 436 00:20:45,180 --> 00:20:47,610 So, she has some shame. 437 00:20:47,610 --> 00:20:48,880 But, huh? 438 00:20:48,880 --> 00:20:50,620 Then, she... 439 00:20:51,100 --> 00:20:52,480 "Do you want to swim with me?" 440 00:20:53,240 --> 00:20:58,240 N-No, that was just because I saw her coincidentally. 441 00:20:58,590 --> 00:21:00,080 Hey, Kaname-chan. 442 00:21:00,420 --> 00:21:01,620 W-What? 443 00:21:01,970 --> 00:21:05,120 You said that you were coaching Makio-chan, right? 444 00:21:05,470 --> 00:21:07,610 Y-Yeah. 445 00:21:07,610 --> 00:21:09,630 But, it's not anything like coaching. 446 00:21:12,480 --> 00:21:16,340 Don't you want to learn to swim? 447 00:21:21,830 --> 00:21:22,850 Earlier... 448 00:21:23,270 --> 00:21:28,040 Back at the pool you made a face like you wanted to swim. 449 00:21:33,540 --> 00:21:34,450 Yeah. 450 00:21:34,990 --> 00:21:35,910 Well... 451 00:21:36,930 --> 00:21:42,120 But it's okay even if I don't know how to swim. 452 00:21:42,940 --> 00:21:46,940 If anything, I have more fun watching people who can swim compete. 453 00:21:48,170 --> 00:21:54,300 I'll be even more satisfied if the people I supported got better results. 454 00:21:54,650 --> 00:21:57,510 That's why I'm a manager. 455 00:21:57,790 --> 00:21:58,520 But! 456 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 She's not here! 457 00:21:59,920 --> 00:22:01,200 Are you okay?! 458 00:22:02,250 --> 00:22:03,570 Did you get a muscle cramp?! 459 00:22:03,570 --> 00:22:04,760 Could she be drowning?! 460 00:22:06,470 --> 00:22:07,780 I have to save her. 461 00:22:07,780 --> 00:22:08,770 Should I jump in? 462 00:22:09,580 --> 00:22:10,610 No way! 463 00:22:11,190 --> 00:22:12,320 But... 464 00:22:12,320 --> 00:22:12,940 I... 465 00:22:15,010 --> 00:22:15,650 I... 466 00:22:17,450 --> 00:22:18,860 If I don't do it... 467 00:22:24,030 --> 00:22:26,620 Look, look! I found a seal! 468 00:22:27,580 --> 00:22:29,940 It was right where I landed! 469 00:22:29,940 --> 00:22:32,370 Hey, hey, stop pulling my leg! 470 00:22:33,720 --> 00:22:35,830 My courage... 471 00:22:37,870 --> 00:22:39,620 - Another Day - 472 00:22:41,350 --> 00:22:42,550 Ono-chan! 473 00:22:44,130 --> 00:22:48,260 The seal that started to live near the Ono Island has been named Ono-chan, 474 00:22:48,260 --> 00:22:51,680 and the locals and people from distant places 475 00:22:51,680 --> 00:22:56,990 have come to take a look Ono-chan's charming ways. 476 00:22:54,760 --> 00:22:56,990 Ono-chan sure is popular. 477 00:22:56,990 --> 00:22:58,610 Ono-chan...? 478 00:23:16,500 --> 00:23:24,960 夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart 479 00:23:16,500 --> 00:23:24,960 natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart 480 00:23:16,500 --> 00:23:24,960 After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy 481 00:23:25,260 --> 00:23:33,260 裸足で歩くこの道がずっと続くように 482 00:23:25,260 --> 00:23:33,260 hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni 483 00:23:25,260 --> 00:23:33,260 as if this path I'm walking barefoot continues forever 484 00:23:33,950 --> 00:23:42,320 小さめのTシャツが窮屈なこの頃 485 00:23:33,950 --> 00:23:42,320 chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro 486 00:23:33,950 --> 00:23:42,320 The small t-shirt is tight on me 487 00:23:42,710 --> 00:23:46,690 はみだしちゃうこの胸に 488 00:23:42,710 --> 00:23:46,690 hamidashichau konomune ni 489 00:23:42,710 --> 00:23:46,690 The wish living in my exposed chest. 490 00:23:47,000 --> 00:23:53,660 詰まっている明日えの I Wish… 491 00:23:47,000 --> 00:23:53,660 tsumatteiru ashitae no I Wish… 492 00:23:47,000 --> 00:23:53,660 I wish for tomorrow 493 00:23:55,130 --> 00:24:03,950 乾いた太陽を堕としたらはじまるstory 494 00:23:55,130 --> 00:24:03,950 kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story 495 00:23:55,130 --> 00:24:03,950 After dropping the dried up sun the story begins 496 00:24:03,950 --> 00:24:12,850 キラリと光る眩しい汗は青春の印 497 00:24:03,950 --> 00:24:12,850 kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi 498 00:24:03,950 --> 00:24:12,850 The sweat that's shining bright is the proof of youth 499 00:24:13,170 --> 00:24:20,690 冷たいレモネード 飲み干したら 500 00:24:13,170 --> 00:24:20,690 tsumetai LEMONADO nomihoshitara 501 00:24:13,170 --> 00:24:20,690 After drinking your cold lemonade 502 00:24:20,930 --> 00:24:28,280 水平線目指して 503 00:24:20,930 --> 00:24:28,280 suiheisen mezashite 504 00:24:20,930 --> 00:24:28,280 aim for the horizon 505 00:24:36,820 --> 00:24:38,520 Next time on Umisho. 506 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 The annual high school tri-meet arrives. 507 00:24:40,920 --> 00:24:45,810 The high spirited members of Umisho and Amuro-senpai's swimming style will be unveiled. 508 00:24:45,810 --> 00:24:49,920 It fills my head with magnificence and romance just thinking about it. 509 00:24:49,920 --> 00:24:54,180 And the terror that attacked Amuro-senpai and the others when they went swimming at the beach is...? 510 00:24:54,640 --> 00:24:59,350 Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho, "I'll show you!" 511 00:24:54,800 --> 00:25:05,020 I'll show you!!! 512 00:24:59,350 --> 00:25:00,760 Look forward to it! 513 00:25:00,760 --> 00:25:01,570 There's also a bonus. 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.