All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shiniori-Raws] Kenkoo Zenrakei Suieibu Umishou - 01 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_JP】 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_RO】 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【OP_EN】 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_JP】 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_RO】 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 【END_EN】 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,310 I'm going for a swim. 8 00:00:26,310 --> 00:00:27,630 We'll reach land pretty soon. 9 00:00:27,630 --> 00:00:28,670 I know! 10 00:00:36,050 --> 00:00:40,810 You can fly 裸になろうよ 11 00:00:36,050 --> 00:00:40,810 You can fly hadaka ni narou yo 12 00:00:36,050 --> 00:00:40,810 You can fly high, let's get naked 13 00:00:40,850 --> 00:00:46,190 トロピカルで気持ちイイから! 14 00:00:40,850 --> 00:00:46,190 TOROPIKARU de kimochi ii kara! 15 00:00:40,850 --> 00:00:46,190 Start with a tropical feeling 16 00:00:51,820 --> 00:00:59,280 例えば力尽きた記憶を辿った 17 00:00:51,820 --> 00:00:59,280 tatoeba chikaratsukita kioku wo tadotta 18 00:00:51,820 --> 00:00:59,280 Even though I traced those worn out memories 19 00:00:59,450 --> 00:01:06,960 そこには幼い顔と夢を見ない空があった 20 00:00:59,450 --> 00:01:06,960 soko ni wa osanai kao toyume wo minai sora ga atta 21 00:00:59,450 --> 00:01:06,960 the only things there were was the young face and the dreamless sky 22 00:01:07,080 --> 00:01:14,010 蒼き海よ胸に宿る情熱を 23 00:01:07,080 --> 00:01:14,010 aoki umi yo mune ni yadoru jounetsu wo 24 00:01:07,080 --> 00:01:14,010 Oh, blue sea, awaken the passion that lives within your chest 25 00:01:14,010 --> 00:01:17,510 呼び覚ませ風を感じて 26 00:01:14,010 --> 00:01:17,510 yobisamasa kaze wo kanjite 27 00:01:14,010 --> 00:01:25,060 Feel the wind and collect the light towards the endless future 28 00:01:17,510 --> 00:01:25,060 果てしない未来え光を集めて 29 00:01:17,510 --> 00:01:25,060 hateshinai mirai e hikari wo atsumete 30 00:01:25,060 --> 00:01:32,480 You can fly波を追い越して水しぶきを求めて舞い上がれ 31 00:01:25,060 --> 00:01:32,480 You can fly nami wo oikoshite mizushibuki wo moromete maiagare 32 00:01:25,060 --> 00:01:32,480 You can fly, surpass the waves and collect the splashes and soar 33 00:01:32,480 --> 00:01:40,160 君のドルフィンキックがトロピカルで気持ちイイから 34 00:01:32,480 --> 00:01:40,160 kimi no DORUFIN KIKKU ga TOROPIKARU de kimochi ii kara 35 00:01:32,480 --> 00:01:40,160 Your dolphin kick starts with a tropical feeling 36 00:01:40,570 --> 00:01:44,750 空に眩しい太陽それだけでハッピーデイズ 37 00:01:40,570 --> 00:01:44,750 sora ni mabushii taiyou sore dake de HAPPIDEIZU 38 00:01:40,570 --> 00:01:44,750 Happy days will come as long as there's a bright sun in the sky 39 00:01:44,750 --> 00:01:50,750 生まれたままの姿で行こうよ 40 00:01:44,750 --> 00:01:50,750 umareta mama no sugata de yukouyo 41 00:01:44,750 --> 00:01:50,750 Let's go with just the way we were born 42 00:01:50,750 --> 00:01:53,880 旅立てBelieve in dream 43 00:01:50,750 --> 00:01:53,880 tabidate Believe in dream 44 00:01:50,750 --> 00:01:53,880 Go on your journey and believe in your deam 45 00:01:53,880 --> 00:01:58,760 Viva! Generation☆ 46 00:02:08,350 --> 00:02:12,060 Umineko City 47 00:02:08,350 --> 00:02:12,060 Kanagawa prefecture 48 00:02:22,210 --> 00:02:23,840 Ok, here we go. 49 00:02:23,840 --> 00:02:25,250 Ready! 50 00:02:31,200 --> 00:02:33,760 This place is Umineko Shougyou High School. 51 00:02:33,760 --> 00:02:35,260 Also known as Umisho. 52 00:02:35,380 --> 00:02:39,380 Umineko Shougyou 53 00:02:35,380 --> 00:02:39,380 Swimming team 54 00:02:36,120 --> 00:02:39,270 And this is the Umisho swimming team. 55 00:02:40,670 --> 00:02:43,270 It's getting pretty close to the match with San High School, huh? 56 00:02:43,620 --> 00:02:44,570 Yep, yep. 57 00:02:44,570 --> 00:02:46,270 I wonder what will happen this year. 58 00:02:46,770 --> 00:02:49,780 There are only 5 boys including myself. 59 00:02:54,330 --> 00:02:56,050 And the girls... 60 00:02:58,510 --> 00:03:01,150 ...are the majority with 12. 61 00:03:02,730 --> 00:03:07,300 I'm the Umisho swimming team's manager, Okiura Kaname. 62 00:03:02,740 --> 00:03:07,410 Umisho swimming team 63 00:03:02,740 --> 00:03:07,410 Manager: Oikura Kaname 2nd Year 64 00:03:09,920 --> 00:03:12,800 Geez, this is way too hot for May. 65 00:03:14,160 --> 00:03:17,310 Then you should get in the pool, Okiura. 66 00:03:17,790 --> 00:03:18,920 Takeda! 67 00:03:18,670 --> 00:03:21,430 Event Breaststroke 68 00:03:18,670 --> 00:03:21,430 Swimming team 2nd year 69 00:03:18,670 --> 00:03:21,430 Takedo Seito 70 00:03:21,570 --> 00:03:23,460 Like I said... 71 00:03:23,460 --> 00:03:26,200 I don't want to go into water deeper than knee-level. 72 00:03:26,200 --> 00:03:28,230 Because mermaids will appear. 73 00:03:28,230 --> 00:03:28,930 Shut up! 74 00:03:29,860 --> 00:03:31,320 I guessed right. 75 00:03:31,670 --> 00:03:34,440 Damn it, he's making a fool out of me. 76 00:03:36,380 --> 00:03:39,320 I saw it when I was in elementary school... 77 00:03:39,850 --> 00:03:40,830 A mermaid... 78 00:03:41,500 --> 00:03:44,800 But it wasn't at all like the ones in fairy tales. 79 00:03:54,610 --> 00:03:56,180 Hey! 80 00:03:56,850 --> 00:03:58,160 Hey! 81 00:04:33,160 --> 00:04:36,170 Swimming team 1st year 82 00:04:33,160 --> 00:04:36,170 Ikuta Maki 83 00:04:33,480 --> 00:04:35,460 I-It's trouble! 84 00:04:36,010 --> 00:04:37,840 What's wrong Makio-chan? 85 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 Kaname-senpai, p-please listen! 86 00:04:40,180 --> 00:04:41,930 A-At the beach! 87 00:04:41,930 --> 00:04:42,960 The track team! 88 00:04:42,960 --> 00:04:45,270 A-A house from the ocean! 89 00:04:45,270 --> 00:04:47,040 Let's just go! 90 00:04:47,040 --> 00:04:47,890 Where?! 91 00:04:47,890 --> 00:04:48,980 I'm timing someone! 92 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 You have to go! 93 00:04:51,280 --> 00:04:52,950 Okiura-kun. 94 00:04:52,950 --> 00:04:54,530 Orizuka-senpai. 95 00:04:55,280 --> 00:04:58,960 Did you time me? 96 00:04:55,440 --> 00:05:01,860 Event Freestyle 97 00:04:55,440 --> 00:05:01,860 Swimming team vice captain 3rd year 98 00:04:55,440 --> 00:05:01,860 Orizuka Momoko 99 00:04:58,960 --> 00:05:01,740 U-Um, yes. 100 00:05:02,170 --> 00:05:06,940 Um, your time was around 2 minutes and 10 seconds. 101 00:05:08,230 --> 00:05:09,960 What do you mean, "around"?! 102 00:05:10,360 --> 00:05:14,190 Are you taking the swimming world's battle of decimals lightly? 103 00:05:14,190 --> 00:05:16,390 I'm sorry. 104 00:05:16,390 --> 00:05:17,670 Geez... 105 00:05:17,670 --> 00:05:19,010 What's wrong with you, Makio-chan? 106 00:05:19,360 --> 00:05:20,910 At the beach! 107 00:05:20,910 --> 00:05:22,590 The track team! 108 00:05:22,590 --> 00:05:25,090 A house from the ocean! 109 00:05:26,630 --> 00:05:31,680 Charuaumi! 110 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 In other words, 111 00:05:34,850 --> 00:05:37,340 the track team was practicing on the beach 112 00:05:37,340 --> 00:05:40,310 and then found an object that looked like a house along the shore of Ono Island. 113 00:05:40,310 --> 00:05:42,030 To put it simply, yes. 114 00:05:42,340 --> 00:05:45,440 Geez, you just wanted to go see it yourself. 115 00:05:48,060 --> 00:05:49,900 It's full of onlookers. 116 00:05:49,900 --> 00:05:51,710 Ah! There it is! 117 00:05:52,750 --> 00:05:54,840 What is that?! 118 00:05:58,470 --> 00:06:00,300 It's really a house on the water. 119 00:06:01,940 --> 00:06:03,140 There are people on it! 120 00:06:09,560 --> 00:06:12,250 A girl... 121 00:06:12,250 --> 00:06:14,120 And an old guy? 122 00:06:14,120 --> 00:06:17,320 A raft house is the romance of the sea! 123 00:06:17,840 --> 00:06:21,330 Dad, there are a lot of people on the beach! 124 00:06:21,330 --> 00:06:24,330 Looks like they're students from the school you're going to attend. 125 00:06:25,480 --> 00:06:27,450 There's so many! 126 00:06:27,450 --> 00:06:29,330 I wonder if they came to welcome you. 127 00:06:29,490 --> 00:06:34,450 Doki 128 00:06:30,870 --> 00:06:33,220 Will I be able to make friends? 129 00:06:33,920 --> 00:06:34,330 Do your best. 130 00:06:38,800 --> 00:06:40,720 She's cute. 131 00:06:40,720 --> 00:06:42,100 T-Takeda! 132 00:06:42,100 --> 00:06:43,090 When did you get here?! 133 00:06:48,740 --> 00:06:51,380 I just transferred to Umineko Shougyou. 134 00:06:51,380 --> 00:06:52,600 My name is Ninagawa Amuro. 135 00:06:53,640 --> 00:06:54,820 Nice to you meet you! 136 00:06:57,520 --> 00:06:57,890 Oh 137 00:06:57,850 --> 00:07:00,980 Oh 138 00:06:58,740 --> 00:06:59,990 Did you see it? 139 00:06:59,990 --> 00:07:00,860 I did. 140 00:07:00,980 --> 00:07:04,980 Clap 141 00:07:02,570 --> 00:07:04,870 This is embarrassing. 142 00:07:04,870 --> 00:07:07,110 A-A transfer student? 143 00:07:07,110 --> 00:07:08,520 From the ocean? 144 00:07:08,520 --> 00:07:09,600 Bravo! 145 00:07:09,600 --> 00:07:10,870 Bravo! 146 00:07:12,360 --> 00:07:16,280 I think... I've seen her before... 147 00:07:17,210 --> 00:07:19,210 Oh, that's right. 148 00:07:19,210 --> 00:07:21,090 Gift, gift! 149 00:07:22,040 --> 00:07:24,090 I wonder what grade she's in. 150 00:07:24,090 --> 00:07:25,620 She's really cute! 151 00:07:25,620 --> 00:07:27,030 I'm gonna get that girl! 152 00:07:27,030 --> 00:07:27,600 No, I'm going to! 153 00:07:28,600 --> 00:07:30,810 I just caught this a little while ago! 154 00:07:31,160 --> 00:07:32,950 So, please eat it! 155 00:07:38,340 --> 00:07:39,950 Here you go. 156 00:07:40,520 --> 00:07:43,260 I-I don't want that dead thing... 157 00:07:44,070 --> 00:07:46,160 What is she thinking? 158 00:07:46,520 --> 00:07:47,930 It's alive. 159 00:07:48,320 --> 00:07:49,150 Gah 160 00:07:51,000 --> 00:07:51,970 See, see. 161 00:07:51,970 --> 00:07:53,870 What was that for?! 162 00:07:54,140 --> 00:07:56,520 S-She's terrifying... 163 00:07:56,520 --> 00:07:58,590 I saw Senpai's... 164 00:08:02,570 --> 00:08:04,590 U-Um, your face is too close. 165 00:08:08,460 --> 00:08:09,630 hmm 166 00:08:10,190 --> 00:08:12,300 What is it? 167 00:08:11,630 --> 00:08:12,760 hmm 168 00:08:13,250 --> 00:08:16,060 Haven't we met before? 169 00:08:16,220 --> 00:08:20,430 close 170 00:08:17,250 --> 00:08:20,280 I-I think so. 171 00:08:21,780 --> 00:08:24,240 B-But, where? 172 00:08:26,030 --> 00:08:27,740 Maybe I'm imagining things. 173 00:08:28,950 --> 00:08:32,760 Could it be that you guys are on the swim team? 174 00:08:34,540 --> 00:08:35,000 Yes. 175 00:08:35,370 --> 00:08:37,500 So what?! 176 00:08:37,500 --> 00:08:39,960 Senpai, calm down! 177 00:08:40,360 --> 00:08:42,630 I can swim too! 178 00:08:43,680 --> 00:08:45,220 H-Hey! 179 00:09:00,950 --> 00:09:04,500 H-Hey, is she alright? 180 00:09:04,500 --> 00:09:06,830 She's not coming up. 181 00:09:06,830 --> 00:09:08,820 Could she have drowned? 182 00:09:13,290 --> 00:09:15,590 Hey! 183 00:09:16,330 --> 00:09:17,440 She's fast! 184 00:09:17,440 --> 00:09:20,550 And she swam that far without taking a breath. 185 00:09:34,860 --> 00:09:38,310 You've already made friends. 186 00:09:43,120 --> 00:09:44,860 She's not bad. 187 00:09:51,410 --> 00:09:52,870 Hey! 188 00:10:06,420 --> 00:10:08,110 What class are you in? 189 00:10:08,110 --> 00:10:08,930 Class 8. 190 00:10:10,810 --> 00:10:12,780 She's already super popular. 191 00:10:14,670 --> 00:10:15,930 You're so cute. 192 00:10:20,220 --> 00:10:23,310 I definitely feel like we've met before. 193 00:10:24,860 --> 00:10:26,570 Good morning! 194 00:10:27,340 --> 00:10:28,810 Good morning. 195 00:10:28,810 --> 00:10:30,940 Your face is too close again. 196 00:10:30,940 --> 00:10:32,670 Getting ahead of us is unfair. 197 00:10:32,670 --> 00:10:33,830 It's not like that. 198 00:10:35,150 --> 00:10:38,540 She's a weird girl, so I don't think I should get involved with her. 199 00:10:38,860 --> 00:10:41,570 Hey, hey, we've definitely met before, right? 200 00:10:41,570 --> 00:10:43,290 Please don't follow me. I don't want to stand out. 201 00:10:43,540 --> 00:10:44,500 What was that? 202 00:10:44,900 --> 00:10:46,640 L-Like I said... 203 00:10:47,810 --> 00:10:50,060 Orizuka-senpai. 204 00:10:50,530 --> 00:10:51,880 Good morning. 205 00:10:53,070 --> 00:10:54,060 Good morning. 206 00:10:54,460 --> 00:10:55,840 She's in a bad mood. 207 00:10:56,510 --> 00:10:58,560 Ninagawa-san, right? 208 00:10:58,560 --> 00:10:59,230 Yes. 209 00:10:59,230 --> 00:11:01,170 Let me talk to you for a minute. 210 00:11:02,310 --> 00:11:03,610 Sure. 211 00:11:04,280 --> 00:11:05,360 Is she gonna get back at her for yesterday? 212 00:11:05,600 --> 00:11:11,560 gloom 213 00:11:08,780 --> 00:11:11,420 Umisho's boss has taken action. 214 00:11:15,240 --> 00:11:17,150 A pool! 215 00:11:17,830 --> 00:11:19,660 It's fresh water. 216 00:11:20,010 --> 00:11:21,950 It's 25 meters... 217 00:11:27,170 --> 00:11:30,420 Hey, are you listening to me? 218 00:11:33,380 --> 00:11:36,680 What is Orizuka-senpai planning on doing here? 219 00:11:37,430 --> 00:11:39,220 I saw it yesterday... 220 00:11:39,680 --> 00:11:41,910 You must be pretty good at swimming. 221 00:11:43,450 --> 00:11:44,190 No. 222 00:11:47,220 --> 00:11:52,480 Hey, do you want to race 100 meters with me? 223 00:11:52,480 --> 00:11:53,650 Before home room... 224 00:11:53,920 --> 00:11:55,850 Wait a second! 225 00:11:55,850 --> 00:11:57,060 What are you saying?! 226 00:11:57,060 --> 00:11:58,280 Aren't you an inter-high level swimmer?! 227 00:11:58,660 --> 00:12:02,690 You can't try to get revenge for what she did yesterday! 228 00:12:02,690 --> 00:12:09,000 Okiura-kun, don't interfere with a battle between women. 229 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 Y-Yes. 230 00:12:10,920 --> 00:12:12,160 Sure. 231 00:12:13,260 --> 00:12:14,880 Sounds fun. 232 00:12:14,880 --> 00:12:17,970 U-Um, you know, you didn't bring a bathing suit. 233 00:12:18,320 --> 00:12:20,020 I'll let her borrow... 234 00:12:20,020 --> 00:12:21,100 I have one. 235 00:12:22,390 --> 00:12:23,520 She's wearing one! 236 00:12:23,800 --> 00:12:26,570 Well, I wanted to take a dip before going home. 237 00:12:26,570 --> 00:12:27,900 That's not the problem! 238 00:12:27,900 --> 00:12:29,620 Did you bring underwear?! 239 00:12:29,620 --> 00:12:31,760 She does things her own way... 240 00:12:38,420 --> 00:12:42,410 A dip before going home, huh? 241 00:12:49,420 --> 00:12:53,630 Starts with a tropical feeling... 242 00:12:53,630 --> 00:12:56,630 The pool area seems to be noisy. 243 00:12:58,750 --> 00:13:01,260 No 244 00:12:58,750 --> 00:13:01,260 Girls only 245 00:13:03,790 --> 00:13:06,280 Her swim from yesterday... 246 00:13:06,280 --> 00:13:09,150 Maybe it just seemed fast 247 00:13:09,710 --> 00:13:12,650 because she was under water the whole time... 248 00:13:15,710 --> 00:13:19,320 But this is just too interesting... 249 00:13:20,070 --> 00:13:22,820 Ninagawa-san, show me your swimming. 250 00:13:25,620 --> 00:13:27,870 Ninagawa-san! 251 00:13:27,870 --> 00:13:30,080 Amuro-chan, do your best! 252 00:13:30,080 --> 00:13:31,380 Don't lose, boss! 253 00:13:32,210 --> 00:13:34,380 Senpai and her?! 254 00:13:34,820 --> 00:13:37,930 It's a 100 meter swim, so you have to turn 3 times. 255 00:13:35,280 --> 00:13:37,310 Thank you, thank you! 256 00:13:39,010 --> 00:13:40,590 I'm Ninagawa Amuro! 257 00:13:39,380 --> 00:13:40,590 Hey, are you listening? 258 00:13:40,940 --> 00:13:41,950 Nice you meet you! 259 00:13:41,950 --> 00:13:43,260 Where are your goggles? 260 00:13:45,100 --> 00:13:46,640 Whatever. 261 00:13:45,190 --> 00:13:46,640 Thank you, thank you! 262 00:13:46,910 --> 00:13:48,240 I'll leave the starting signal to you. 263 00:13:48,900 --> 00:13:50,150 Yeah, yeah. 264 00:13:51,640 --> 00:13:54,300 Orizuka-senpai is being childish. 265 00:13:55,340 --> 00:13:56,860 Then, here we go. 266 00:13:57,230 --> 00:13:58,390 Ready... 267 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 Go! 268 00:14:10,370 --> 00:14:12,380 Up?! 269 00:14:15,000 --> 00:14:16,840 What?! Up?! 270 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 Hey, what did she do? 271 00:14:21,100 --> 00:14:22,460 She's not here. 272 00:14:22,460 --> 00:14:24,690 Where is she? Where is she right now? 273 00:14:24,690 --> 00:14:28,820 W-What's... with her... 274 00:14:35,790 --> 00:14:37,020 Huh?! 275 00:14:41,060 --> 00:14:44,300 She swims as if she's gliding! 276 00:14:44,300 --> 00:14:45,830 Like a mermaid! 277 00:14:53,330 --> 00:14:54,570 A mermaid. 278 00:15:04,710 --> 00:15:05,930 She's out cold! 279 00:15:12,110 --> 00:15:15,900 Pools are smaller than the ocean! 280 00:15:16,250 --> 00:15:17,910 That's obvious. 281 00:15:17,910 --> 00:15:20,400 It's because you were swimming like that. 282 00:15:20,400 --> 00:15:22,910 Are you okay? 283 00:15:24,250 --> 00:15:26,740 The win goes to me. 284 00:15:26,740 --> 00:15:29,400 Since I finished the 100 meters while you were out cold. 285 00:15:29,400 --> 00:15:30,910 She's an amateur. 286 00:15:31,870 --> 00:15:33,920 But the way she swam... 287 00:15:34,930 --> 00:15:36,510 She can't be. 288 00:15:54,830 --> 00:15:57,080 Dad, wake up! 289 00:15:58,970 --> 00:16:00,280 One more step. 290 00:16:01,440 --> 00:16:04,340 1, 2, 3, 4. 291 00:16:04,340 --> 00:16:07,040 1, 2, 3, 4. 292 00:16:05,770 --> 00:16:12,700 The two that came to spy 293 00:16:05,770 --> 00:16:12,700 early in the morning 294 00:16:07,040 --> 00:16:11,110 Is she living on that raft? 295 00:16:11,110 --> 00:16:12,580 Looks like it. 296 00:16:14,030 --> 00:16:16,620 I'm gonna find out where she gets that power from when she swims. 297 00:16:16,620 --> 00:16:19,590 But, Orizuka-senpai... is it necessary to be sneaky? 298 00:16:19,840 --> 00:16:21,670 O-Of course. 299 00:16:21,670 --> 00:16:25,580 Because it would seem like I accepted her style of swimming if we aren't sneaky. 300 00:16:25,580 --> 00:16:26,590 So much pride! 301 00:16:32,050 --> 00:16:34,890 U-Um, I didn't do it on purpose. 302 00:16:36,810 --> 00:16:40,880 It seems like Orizuka-senpai is interested in her swimming style. 303 00:16:40,880 --> 00:16:41,820 I... 304 00:16:44,920 --> 00:16:48,250 I have a feeling that we've met before... 305 00:16:50,290 --> 00:16:51,550 You want breakfast? 306 00:16:52,040 --> 00:16:53,330 Okay! 307 00:16:53,330 --> 00:16:55,540 It looks like they're going to eat now. 308 00:16:55,540 --> 00:16:57,040 What are they going to eat? 309 00:16:58,550 --> 00:17:00,320 A barbecue in the morning? 310 00:17:00,760 --> 00:17:02,750 He's cooking some fish. 311 00:17:03,110 --> 00:17:04,990 I wonder what kind of fish this is. 312 00:17:04,990 --> 00:17:06,140 It's pretty! 313 00:17:06,140 --> 00:17:08,010 It's my first time catching a fish like this. 314 00:17:10,070 --> 00:17:12,510 It really looks like a deep sea fish. 315 00:17:19,670 --> 00:17:22,570 Could that be her source of power? 316 00:17:23,780 --> 00:17:25,320 You're putting too much weight on me. 317 00:17:29,660 --> 00:17:31,940 Hey, hey, you're that person from yesterday! 318 00:17:31,940 --> 00:17:33,840 What are you doing here? 319 00:17:33,840 --> 00:17:35,860 What a coincidence. 320 00:17:35,860 --> 00:17:37,330 I was just taking my morning walk. 321 00:17:37,330 --> 00:17:39,510 Then have breakfast with me! 322 00:17:39,510 --> 00:17:40,910 H-Hey! 323 00:17:40,910 --> 00:17:42,590 Don't be so reserved! 324 00:17:44,330 --> 00:17:46,250 So you swam with Amuro. 325 00:17:46,650 --> 00:17:48,840 Please be good friends with her. 326 00:17:49,200 --> 00:17:51,560 Y-Yes, it's my pleasure. 327 00:17:51,560 --> 00:17:53,290 Let's swim again! 328 00:17:53,890 --> 00:17:55,060 You're too friendly. 329 00:17:55,630 --> 00:17:59,060 But this fish is really creepy. 330 00:18:04,510 --> 00:18:08,770 But if this fish is her secret to swimming... 331 00:18:17,830 --> 00:18:19,290 Not bad... 332 00:18:19,290 --> 00:18:20,490 See, see? 333 00:18:20,490 --> 00:18:23,320 I-It's not like I like it or anything. 334 00:18:23,320 --> 00:18:27,760 Hey, aren't you with that guy today? 335 00:18:29,050 --> 00:18:30,460 I don't know where he is. 336 00:18:30,460 --> 00:18:32,670 It's not like we're dating or anything. 337 00:18:34,830 --> 00:18:36,560 What are they talking about? 338 00:18:36,820 --> 00:18:40,700 So, that guy from the other day is on your mind? 339 00:18:43,220 --> 00:18:44,620 It must be love. 340 00:18:44,620 --> 00:18:46,320 I-It's not like that! 341 00:18:49,050 --> 00:18:50,730 What is she doing? 342 00:18:50,560 --> 00:18:51,810 Strip 343 00:18:52,380 --> 00:18:54,440 H-Hey, what are you doing?! 344 00:18:55,160 --> 00:18:57,090 S-Stop it! 345 00:18:57,090 --> 00:19:00,160 Nobody is around early in the morning or late in the evening, so I like to swim naked. 346 00:19:00,540 --> 00:19:02,380 But why are you swimming now?! 347 00:19:02,900 --> 00:19:05,430 I still have time until school. 348 00:19:12,560 --> 00:19:15,220 What is with her animal-like behavior... 349 00:19:15,220 --> 00:19:16,650 Is she an idiot? 350 00:19:18,830 --> 00:19:23,210 No, this animal-like behavior is her secret to swimming? 351 00:19:23,210 --> 00:19:27,300 By swimming naked for a long time and getting used to the water... 352 00:19:28,920 --> 00:19:30,650 she learned to swim like that. 353 00:19:32,080 --> 00:19:33,450 Come in! 354 00:19:33,450 --> 00:19:34,700 It feels great! 355 00:19:36,500 --> 00:19:38,540 I understand Ninagawa-san. 356 00:19:38,540 --> 00:19:42,550 If this is how it is, I'll go along with it! 357 00:19:42,550 --> 00:19:44,040 Why is that?! 358 00:19:44,290 --> 00:19:45,510 Here I go! 359 00:19:48,040 --> 00:19:49,190 Take that! 360 00:19:49,190 --> 00:19:51,460 H-Hey, what's that for?! 361 00:19:52,050 --> 00:19:53,930 Take that, take that! 362 00:19:55,940 --> 00:19:58,770 It must be nice to get in the water with such ease... 363 00:19:59,180 --> 00:20:01,240 I guess I'll go to school now. 364 00:20:01,240 --> 00:20:03,020 Before someone sees me. 365 00:20:07,220 --> 00:20:08,480 She saw me! 366 00:20:08,790 --> 00:20:10,270 U-Um, no, it's not what you think! 367 00:20:10,270 --> 00:20:13,520 I was just taking a morning nudity, I mean, morning walk! 368 00:20:13,520 --> 00:20:15,050 So it's, it's a coincidence! 369 00:20:15,050 --> 00:20:16,420 Do you want to swim with me? 370 00:20:18,300 --> 00:20:20,910 N-No, I... 371 00:20:28,970 --> 00:20:30,130 Hey you... 372 00:20:31,090 --> 00:20:32,120 No way! 373 00:20:32,120 --> 00:20:33,630 Did you drag him into the ocean?! 374 00:20:34,140 --> 00:20:34,770 Yeah. 375 00:20:34,770 --> 00:20:37,280 You idiot, he can't swim! 376 00:20:39,970 --> 00:20:46,140 I... didn't know this would... happen again... 377 00:20:48,610 --> 00:20:50,380 Am I going to die? 378 00:20:52,590 --> 00:20:58,770 Then, this is the last image I'll see in my life... 379 00:21:23,960 --> 00:21:25,350 Is this... 380 00:21:25,910 --> 00:21:27,390 Heaven? 381 00:21:28,180 --> 00:21:30,690 Thank goodness, he's alive. 382 00:21:31,410 --> 00:21:35,240 How long do you plan on clinging onto me for?! 383 00:21:41,130 --> 00:21:44,750 Geez, don't make me worry. 384 00:21:45,980 --> 00:21:47,500 I remembered! 385 00:21:49,790 --> 00:21:51,250 Churaumi! 386 00:21:55,760 --> 00:21:58,110 Chura... umi? 387 00:21:58,590 --> 00:21:59,870 That's right! 388 00:21:59,870 --> 00:22:01,640 We met at Churaumi! 389 00:22:05,870 --> 00:22:07,600 Am I wrong? 390 00:22:09,780 --> 00:22:11,300 Churaumi... 391 00:22:12,440 --> 00:22:16,200 That's what they call a beautiful ocean in Okinawa. 392 00:22:19,170 --> 00:22:21,190 H-Hey, wait a second. 393 00:22:21,190 --> 00:22:24,030 Don't tell me you came from Okinawa on that?! 394 00:22:24,030 --> 00:22:24,830 Is that weird? 395 00:22:24,830 --> 00:22:26,720 It's too weird! 396 00:22:26,720 --> 00:22:28,080 How long would it take?! 397 00:22:28,940 --> 00:22:31,120 She's definitely not normal. 398 00:22:31,120 --> 00:22:32,560 Ninagawa Amuro. 399 00:22:53,000 --> 00:22:54,950 The temperature is 31 degrees Celsius. 400 00:22:54,950 --> 00:22:57,350 A summer-like day in May... 401 00:22:57,350 --> 00:23:00,370 She came to Umisho. 402 00:23:16,480 --> 00:23:24,950 夏のカケラを集めたらキュンと騒ぎ出すよ my heart 403 00:23:16,480 --> 00:23:24,950 natsu no kakera wo atsumetara kyun to sawagidasu yo my heart 404 00:23:16,480 --> 00:23:24,950 After collecting the pieces of summer, my heart becomes uneasy 405 00:23:25,240 --> 00:23:33,250 裸足で歩くこの道がずっと続くように 406 00:23:25,240 --> 00:23:33,250 hadashi de aruku kono michiga zutto tsudzuku you ni 407 00:23:25,240 --> 00:23:33,250 as if this path I'm walking barefoot continues forever 408 00:23:33,920 --> 00:23:42,300 小さめのTシャツが窮屈なこの頃 409 00:23:33,920 --> 00:23:42,300 chiisame no Tshyatsu ga kyuukutsu na konokoro 410 00:23:33,920 --> 00:23:42,300 The small t-shirt is tight on me 411 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 はみだしちゃうこの胸に 412 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 hamidashichau konomune ni 413 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 The wish living in my exposed chest 414 00:23:46,970 --> 00:23:53,650 詰まっている明日えの I Wish… 415 00:23:46,970 --> 00:23:53,650 tsumatteiru ashitae no I Wish… 416 00:23:46,970 --> 00:23:53,650 I wish for tomorrow 417 00:23:55,110 --> 00:24:03,950 乾いた太陽を堕としたらはじまるstory 418 00:23:55,110 --> 00:24:03,950 kawaita taiyo wo da to shitara hajimaru story 419 00:23:55,110 --> 00:24:03,950 After dropping the dried up sun the story begins 420 00:24:03,950 --> 00:24:12,830 キラリと光る眩しい汗は青春の印 421 00:24:03,950 --> 00:24:12,830 kirari to hikaru mabushii ase wa seishun noshirushi 422 00:24:03,950 --> 00:24:12,830 The sweat that's shining bright is the proof of youth 423 00:24:13,170 --> 00:24:20,670 冷たいレモネード 飲み干したら 424 00:24:13,170 --> 00:24:20,670 tsumetai LEMONADO nomihoshitara 425 00:24:13,170 --> 00:24:20,670 After drinking your cold lemonade 426 00:24:20,920 --> 00:24:28,260 水平線目指して 427 00:24:20,920 --> 00:24:28,260 suiheisen mezashite 428 00:24:20,920 --> 00:24:28,260 aim for the horizon 429 00:24:36,340 --> 00:24:39,000 Amuro joins the Umisho swimming team. 430 00:24:39,000 --> 00:24:40,750 She gets familiar with the club members. 431 00:24:40,750 --> 00:24:43,260 But with the swimming club captain's rough welcoming, 432 00:24:43,660 --> 00:24:48,850 the guys become a mob, the girls try to escape, and Kaname as well! 433 00:24:48,850 --> 00:24:53,450 And during that, a big breasted swimmer that looks pure from her appearance, Shizuoka Mirei... 434 00:24:53,450 --> 00:24:56,030 But she's actually... 435 00:24:56,620 --> 00:24:59,610 Next time on Kenkou Zenrakei Suieibu Umisho, 436 00:24:57,110 --> 00:25:04,980 I might be... 437 00:24:57,110 --> 00:25:04,980 Interested... 438 00:24:59,960 --> 00:25:03,060 "I... might be... Interested..." 29043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.