All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Photon - 04 [US.BD][Hi10][1080p][FLAC] [7633E933]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Conceived by PHOTON PROJECT 2 00:00:17,620 --> 00:00:18,700 Sir Papacha... 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,580 At present, I have thirteen wives in the galaxy. 4 00:00:22,660 --> 00:00:24,870 My goal is thirteen million! 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,090 Please tell me this is not true, Sir Papacha. 6 00:00:34,180 --> 00:00:37,640 Otherwise, my heart will be broken. 7 00:00:45,230 --> 00:00:48,360 - Come over here, pretty woman! - Oh, no! 8 00:00:49,320 --> 00:00:52,900 Oh, no! Don't do that! Stop! 9 00:00:52,990 --> 00:00:54,150 Gimme another! 10 00:00:54,360 --> 00:00:57,280 Sir Papacha, you should go easy on the drinks... 11 00:00:57,410 --> 00:01:01,120 What are you talking about? Don't be so square. 12 00:01:04,910 --> 00:01:07,500 I wonder what happened to Pochi Number One. 13 00:01:08,460 --> 00:01:10,460 I hope he's doing well. 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,050 Oh, dear... 15 00:01:13,840 --> 00:01:18,010 There seems to be a minor error in the coordinate specification. 16 00:01:18,090 --> 00:01:19,510 My apologies, Lashara. 17 00:01:19,640 --> 00:01:23,060 None necessary. You have been a tremendous support. 18 00:01:24,980 --> 00:01:29,020 Somewhere in this desert is Sir Papacha... 19 00:01:52,630 --> 00:01:57,840 PHOTON 20 00:02:46,140 --> 00:02:50,060 Pochi's Feelings 21 00:03:38,730 --> 00:03:40,950 Help... Help!! 22 00:03:45,280 --> 00:03:46,330 I'm finished! 23 00:04:02,550 --> 00:04:04,510 Thank you so much. 24 00:04:14,730 --> 00:04:15,690 Sir Papacha! 25 00:04:19,860 --> 00:04:21,690 Oh, my! Such a kidder! 26 00:04:28,580 --> 00:04:30,620 Are you hungry? 27 00:04:34,210 --> 00:04:39,710 Good food, good sake, and lots of women! 28 00:05:18,130 --> 00:05:19,040 Eat. 29 00:05:19,420 --> 00:05:22,630 Oh, no, I'll eat after you. 30 00:05:22,760 --> 00:05:24,920 Does your stomach hurt? 31 00:05:25,130 --> 00:05:27,180 No, not really. 32 00:05:36,350 --> 00:05:38,560 Here, this is the best part. 33 00:05:39,690 --> 00:05:42,110 You should have the best part, Photon-san. 34 00:05:53,950 --> 00:05:56,160 Thank you, Sir. 35 00:06:02,420 --> 00:06:03,340 It's delicious! 36 00:06:03,460 --> 00:06:04,590 Photon-san, it's... 37 00:06:10,640 --> 00:06:11,720 Photon-san... 38 00:06:23,020 --> 00:06:25,610 Don't dilly-dally and keep your hands moving! 39 00:06:26,280 --> 00:06:30,410 You're going to work for your accommodation and the repairs. 40 00:06:30,490 --> 00:06:32,070 Yes, ma'am! 41 00:06:32,160 --> 00:06:33,410 Good answer. 42 00:06:36,660 --> 00:06:38,540 You got skill, dear. 43 00:06:38,660 --> 00:06:39,620 Why, thank you. 44 00:06:45,840 --> 00:06:49,930 Damn that fatty! Why do I have to do this crap! 45 00:06:50,300 --> 00:06:53,300 Well, Sir, you partied like there was no tomorrow. 46 00:06:53,390 --> 00:06:55,390 You drove us flat broke. 47 00:06:55,510 --> 00:06:59,600 We miss Number One's ability to manage the finances. 48 00:07:01,810 --> 00:07:04,110 Don't remind me of that good-for-nothing. 49 00:07:05,900 --> 00:07:08,780 You're the good-for-nothing, if ever there was one. 50 00:07:09,030 --> 00:07:11,160 Excuse me for being fat. 51 00:07:12,660 --> 00:07:16,120 You're done here. Go out and bring in some customers. 52 00:07:16,290 --> 00:07:17,450 Yes, ma'am! 53 00:07:20,040 --> 00:07:23,830 Photon-san, why are you so kind to me? 54 00:07:24,540 --> 00:07:26,130 Sir Papacha and I... 55 00:07:26,920 --> 00:07:28,760 Don't you despise me? 56 00:07:29,220 --> 00:07:29,970 Why? 57 00:07:30,840 --> 00:07:32,130 You're strange... 58 00:07:34,680 --> 00:07:35,140 Photon! 59 00:07:36,510 --> 00:07:39,100 You scared me, taking off like that. 60 00:07:40,520 --> 00:07:43,150 I'm sorry about the other day. 61 00:07:43,400 --> 00:07:44,020 Pochi! 62 00:07:47,570 --> 00:07:48,650 It's delicious. 63 00:07:48,780 --> 00:07:51,280 Really? I'm glad. 64 00:07:51,900 --> 00:07:55,070 Whatever the status quo, he was once our enemy. 65 00:07:55,200 --> 00:07:58,450 That's right. What if Papachump is planning to trap us? 66 00:07:59,250 --> 00:08:02,710 Pochi is not bad. We should take Pochi. 67 00:08:05,170 --> 00:08:06,540 How do you know? 68 00:08:07,500 --> 00:08:10,050 Yeah, I can see that. I was thinking the same thing! 69 00:08:10,380 --> 00:08:13,090 Augh. She's slick. Don't you think? 70 00:08:13,590 --> 00:08:15,050 Well... 71 00:08:26,770 --> 00:08:29,070 So, this is the Galactic Anti-Aho Furnace. 72 00:08:38,580 --> 00:08:39,490 The hell with it! 73 00:08:40,290 --> 00:08:43,960 When Grandpa helped me to escape, he told me, 74 00:08:44,000 --> 00:08:45,790 "Head for Sandy Planet." 75 00:08:45,920 --> 00:08:48,590 I have no idea what is supposed to happen here. 76 00:08:48,670 --> 00:08:52,300 Anyhow, I must find Grandpa's Aho Memorizer that I lost. 77 00:08:56,720 --> 00:08:58,180 Wow! My first big town! 78 00:08:58,300 --> 00:09:01,270 I wonder if they sell "desert rabbit buns" here. 79 00:09:01,350 --> 00:09:04,690 You picked a lively town to drop your thing. 80 00:09:04,810 --> 00:09:08,270 I didn't drop it. You did, remember? 81 00:09:08,360 --> 00:09:09,690 Yes, sorry. 82 00:09:11,360 --> 00:09:14,280 In any case, I've got to retrieve the Aho Memorizer. 83 00:09:15,450 --> 00:09:18,780 I feel I can meet a fabulous man with good taste here. 84 00:09:18,870 --> 00:09:22,200 This must be a premonition of love. 85 00:09:24,330 --> 00:09:26,750 This is the fateful encounter. 86 00:09:31,710 --> 00:09:33,170 Or not! 87 00:09:39,180 --> 00:09:40,600 What's up, Photon? 88 00:09:45,060 --> 00:09:49,270 Gosh. All you have to do is say the word and I would, y'know... 89 00:09:50,400 --> 00:09:52,650 What, Photon? You like her?! 90 00:09:52,730 --> 00:09:55,150 Your taste is rather mature for your face. 91 00:09:55,240 --> 00:09:57,860 Big breasts, like Nee-san. 92 00:09:58,200 --> 00:10:00,620 Singing that same old song?! 93 00:10:00,700 --> 00:10:04,700 Let me tell you, in due time, I'll get as big as my... 94 00:10:09,380 --> 00:10:11,460 What sort of reaction is that?! 95 00:10:12,130 --> 00:10:13,800 Hey, watch it! 96 00:10:14,050 --> 00:10:16,760 Are you all right, honey? That must have hurt! 97 00:10:16,880 --> 00:10:21,100 Let's ignore her and look for a place to stay, okay, h-o-n-e-y? 98 00:10:21,800 --> 00:10:24,180 Okay, honey? Yuck! 99 00:10:24,350 --> 00:10:28,600 Keyne-san sure looks happy, doesn't she? That's so nice. 100 00:10:28,730 --> 00:10:30,230 That's so NOT nice! 101 00:10:30,480 --> 00:10:31,560 I'm gonna beat her up! 102 00:10:33,270 --> 00:10:34,400 Please wait! 103 00:10:35,070 --> 00:10:37,400 Come on in! Come on in! How about it, lady? 104 00:10:37,530 --> 00:10:41,410 This inn is no good for room or board, but it has a terrific spa... 105 00:10:41,530 --> 00:10:43,580 that cures broken bones in one day! 106 00:10:43,700 --> 00:10:47,000 I could even wash your back personally... 107 00:10:49,670 --> 00:10:52,210 Damn! That's why I hate hicks! 108 00:10:56,300 --> 00:10:59,050 Keyne?! And why is Pochi with her? 109 00:11:01,470 --> 00:11:03,890 Hello. Welcome to our inn! 110 00:11:03,970 --> 00:11:05,560 Weary from the long trip? 111 00:11:05,640 --> 00:11:07,680 Why not kick back at this shitty old inn? 112 00:11:07,810 --> 00:11:09,890 How do you know we've been traveling? 113 00:11:10,020 --> 00:11:11,480 I have also come a long way. 114 00:11:11,690 --> 00:11:14,230 Honey, would you like to stay here? 115 00:11:14,520 --> 00:11:16,110 Must you do that when you talk? 116 00:11:16,230 --> 00:11:17,690 What's wrong with this? 117 00:11:17,900 --> 00:11:19,070 It's just wrong! 118 00:11:22,530 --> 00:11:24,280 Photon, where are you going? 119 00:11:24,410 --> 00:11:29,000 Sightseeing, I'm sure. This town has many curious sights indeed. 120 00:11:29,120 --> 00:11:33,130 But first, how about a dip in our famous beautifying spa? 121 00:11:34,630 --> 00:11:35,590 Beautifying spa?! 122 00:11:35,710 --> 00:11:39,630 The spa leaves your skin smooth, and our 'futon' is so soft... 123 00:11:39,760 --> 00:11:42,720 I guarantee the gentleman will be delighted, too. 124 00:11:43,220 --> 00:11:45,140 The spa leaves your skin smooth. 125 00:11:45,600 --> 00:11:48,390 I guarantee the gentleman will be delighted... 126 00:11:49,220 --> 00:11:50,310 We'll stay here. 127 00:11:50,430 --> 00:11:52,480 Hey, what's the big idea? 128 00:11:52,600 --> 00:11:54,980 Whatever. We're definitely staying here. 129 00:11:55,060 --> 00:11:57,070 No way! You pervert! 130 00:11:58,070 --> 00:12:00,360 Here comes a party of four and one pet. 131 00:12:02,070 --> 00:12:05,280 A bunch of idiots... Falling into a trap on their own. 132 00:12:05,740 --> 00:12:07,450 What are you doing? 133 00:12:09,330 --> 00:12:12,790 A lady like you shouldn't be traveling alone in the desert. 134 00:12:12,920 --> 00:12:15,170 With guys like us swarming around? 135 00:12:15,290 --> 00:12:16,880 It's oh so dangerous! 136 00:12:18,590 --> 00:12:22,340 I must go where Sir Papacha is. Please don't get in my way. 137 00:12:22,840 --> 00:12:25,890 Bulan? Bulan? Where are you? 138 00:12:26,800 --> 00:12:30,140 - You can't escape, dear. - Your friend got lost, eh? 139 00:12:32,850 --> 00:12:33,730 Hey, wow! 140 00:12:33,810 --> 00:12:37,770 The last one was a little punk, but this one's a real deal. 141 00:12:39,780 --> 00:12:41,940 Someone please help... 142 00:12:49,080 --> 00:12:51,580 - Howdy, fella. - Long time no see. 143 00:12:55,670 --> 00:12:57,040 Are you all right? 144 00:13:13,980 --> 00:13:15,480 Thank you so much. 145 00:13:18,900 --> 00:13:22,360 My name is Lashara Moon. What is yours? 146 00:13:22,530 --> 00:13:23,820 Photon. 147 00:13:23,990 --> 00:13:26,280 You're quite a fighter, Photon-sama. 148 00:13:26,820 --> 00:13:29,620 You smell good, like Nee-san. 149 00:13:29,700 --> 00:13:33,410 I see... I remind you of your sister? 150 00:13:34,250 --> 00:13:38,290 I almost forgot. There's a place I'd like to go to. 151 00:13:38,420 --> 00:13:39,880 It's that town... 152 00:13:40,880 --> 00:13:43,090 - Right away? - Yes. 153 00:13:50,350 --> 00:13:51,850 Oh, my! 154 00:13:56,600 --> 00:14:00,480 So that's the Singular Point. How interesting... 155 00:14:01,360 --> 00:14:04,320 How shall I capture Keyne this time? 156 00:14:04,400 --> 00:14:07,860 First, I must do something about that little punk, Photon. 157 00:14:08,160 --> 00:14:12,790 Once I get down to it, I can handle a punk or two at will. 158 00:14:13,410 --> 00:14:15,330 This is the town. 159 00:14:16,410 --> 00:14:18,580 Thank you so very much. 160 00:14:19,040 --> 00:14:22,380 I thought I heard someone scream just now...? 161 00:14:22,460 --> 00:14:24,840 Photon-san, you're back. 162 00:14:28,220 --> 00:14:29,260 Princess Lashara! 163 00:14:31,640 --> 00:14:32,930 Pochini! 164 00:14:33,430 --> 00:14:34,680 Why are you...? 165 00:14:34,770 --> 00:14:40,310 Pochini... So, he is here in this town. Where is he? 166 00:14:40,310 --> 00:14:44,940 Well... around here somewhere, I suppose... 167 00:14:47,280 --> 00:14:48,860 What is the matter? 168 00:14:48,990 --> 00:14:51,950 Princess Lashara, he is... 169 00:14:52,620 --> 00:14:54,370 Sir Papacha is... 170 00:14:54,450 --> 00:14:57,370 He is not who you think... 171 00:14:57,500 --> 00:14:59,580 But of course! 172 00:14:59,830 --> 00:15:04,340 You mean to say that I shouldn't be seen in this squalid state. 173 00:15:04,420 --> 00:15:05,090 No, I... 174 00:15:05,920 --> 00:15:08,760 Is there a place nearby where I can bathe myself? 175 00:15:10,800 --> 00:15:12,260 Thank you so much. 176 00:15:12,760 --> 00:15:14,510 My dear Sir Papacha! 177 00:15:14,640 --> 00:15:16,100 Princess Lashara! 178 00:15:22,560 --> 00:15:24,480 I'm gonna kill that punk! 179 00:15:27,730 --> 00:15:28,990 WOMEN 180 00:15:30,280 --> 00:15:34,530 I'm amazed there's a place like this in the middle of a desert. 181 00:15:36,410 --> 00:15:39,710 Aren't you supposed to be here to look for something? 182 00:15:40,830 --> 00:15:42,790 I'll make time for that later. 183 00:15:44,670 --> 00:15:47,920 After this beautifying bath, I'm going to show Photon... 184 00:15:48,010 --> 00:15:49,920 the new and improved me. 185 00:15:50,010 --> 00:15:52,010 And I mean, ALL of me. 186 00:15:54,680 --> 00:15:57,220 I know what you're thinking, 100 percent. 187 00:15:58,180 --> 00:15:59,100 Really? 188 00:15:59,980 --> 00:16:01,600 I'm gonna break them up! 189 00:16:01,730 --> 00:16:05,650 What about you? You seem awfully diligent about soaking yourself. 190 00:16:05,730 --> 00:16:09,280 Forget it. You can't cure a body that's clearly unfit to be seen. 191 00:16:09,360 --> 00:16:11,070 I don't care how much you soak. 192 00:16:11,150 --> 00:16:12,490 What the hell?! 193 00:16:12,570 --> 00:16:14,530 Photon would never take her seriously. 194 00:16:14,910 --> 00:16:15,620 She's dead meat. 195 00:16:16,160 --> 00:16:21,330 Hell, in due time, I'll also be boing-boing and pow-pow!! 196 00:16:23,040 --> 00:16:24,830 What sort of reaction is that?! 197 00:16:25,040 --> 00:16:27,840 My big boobs give me such a shoulder ache... 198 00:16:28,250 --> 00:16:30,210 Too bad they'll be sagging soon. 199 00:16:30,550 --> 00:16:31,840 Sore loser! 200 00:16:31,920 --> 00:16:33,930 Tits are all you got! 201 00:16:34,050 --> 00:16:36,090 Better than nothing! 202 00:16:43,060 --> 00:16:44,520 May I come in? 203 00:16:52,190 --> 00:16:53,700 What are THOSE?! 204 00:16:53,820 --> 00:16:55,200 Holy moley! 205 00:16:55,910 --> 00:16:56,870 You lose! 206 00:16:57,950 --> 00:17:01,870 You can't pass up our open-air bath, the only attraction here. 207 00:17:01,950 --> 00:17:03,370 Let's take a soak right now! 208 00:17:03,160 --> 00:17:06,500 MEN 209 00:17:03,500 --> 00:17:04,710 No thanks! 210 00:17:05,290 --> 00:17:06,380 Don't be modest. 211 00:17:08,540 --> 00:17:11,840 C'mon, show the gentleman to the bath! 212 00:17:12,050 --> 00:17:13,170 But, Sir... 213 00:17:13,260 --> 00:17:14,840 Stop acting shy! 214 00:17:15,380 --> 00:17:18,470 Get in there and hold him down like I told you! 215 00:17:18,550 --> 00:17:20,560 But, Sir, we're... 216 00:17:20,560 --> 00:17:22,020 You're what!? 217 00:17:24,890 --> 00:17:26,940 You are female?! 218 00:17:27,560 --> 00:17:28,480 Yes, Sir. 219 00:17:29,980 --> 00:17:31,070 No-gooders! 220 00:17:33,740 --> 00:17:36,570 Please, Sir! We haven't started yet! 221 00:17:36,780 --> 00:17:38,870 Let me scrub your back for you. 222 00:17:39,370 --> 00:17:40,410 No thanks! 223 00:17:40,740 --> 00:17:44,540 I'll stab him with a poisonous stiletto and, while he's down, 224 00:17:44,620 --> 00:17:46,830 finish him off with my magnificent Aho. 225 00:17:50,250 --> 00:17:52,670 Lashara? What a smart name! 226 00:17:52,800 --> 00:17:55,550 Yes, my name is Lashara Moon. 227 00:17:55,630 --> 00:17:58,890 But, that's the name of the Galactic Emperor's daughter! 228 00:18:00,260 --> 00:18:03,140 - What was that for?! - Oh, I didn't see you. Loser! 229 00:18:03,850 --> 00:18:07,810 It's awesome that you're on the road searching for your lover. 230 00:18:08,650 --> 00:18:09,940 It's nothing at all... 231 00:18:10,190 --> 00:18:13,400 Lucky you! As for me, it's... 232 00:18:13,570 --> 00:18:15,440 ...one rejection after another! 233 00:18:15,990 --> 00:18:17,700 How can you be so cruel?! 234 00:18:18,780 --> 00:18:20,280 Puny chest! 235 00:18:21,410 --> 00:18:24,910 I see, you get rejected if you have a "puny chest"... 236 00:18:25,910 --> 00:18:28,790 I'm relieved. That means I will not be rejected... 237 00:18:29,000 --> 00:18:31,630 That was brutal... 238 00:18:32,710 --> 00:18:34,300 What a tactic! 239 00:18:34,630 --> 00:18:36,670 If only I could see him now... 240 00:18:38,800 --> 00:18:43,260 So what if you got bigger tits? I have a more slender waist. 241 00:18:43,350 --> 00:18:45,770 Yes, you do have a slender waist. 242 00:18:45,850 --> 00:18:48,730 Why is it that nothing I say makes me feel better? 243 00:18:48,810 --> 00:18:51,610 Still, how the heck did they get to be so large? 244 00:18:51,690 --> 00:18:54,320 Oh, please don't touch them! 245 00:18:54,400 --> 00:18:55,940 Gosh, they're so soft! 246 00:18:57,820 --> 00:19:00,280 No, you can't! You must focus on this punk right now. 247 00:19:00,360 --> 00:19:02,240 But, then again... 248 00:19:02,370 --> 00:19:03,660 Oh, not there! 249 00:19:10,120 --> 00:19:11,790 Oh, no... You mustn't! 250 00:19:11,880 --> 00:19:14,460 - Wow, they're awesome! - Outstanding! 251 00:19:14,590 --> 00:19:15,500 Please don't... 252 00:19:15,630 --> 00:19:17,340 Hey, look at this! 253 00:19:17,420 --> 00:19:19,260 Oh, my god! 254 00:19:29,060 --> 00:19:31,310 - Princess! - What are you doing here?! 255 00:19:31,400 --> 00:19:34,360 - The men's bath is over there! - Oh, no. I am... 256 00:19:34,440 --> 00:19:35,900 Just get out of here! 257 00:19:35,980 --> 00:19:37,650 Oh, my! 258 00:19:43,030 --> 00:19:45,580 This is terrible! I... 259 00:19:46,700 --> 00:19:47,950 Photon-san! 260 00:19:53,330 --> 00:19:54,500 Damn you! 261 00:19:55,670 --> 00:19:57,300 You wanna kill me?! 262 00:20:00,170 --> 00:20:00,970 Sir Papacha! 263 00:20:02,760 --> 00:20:04,220 Shoot! 264 00:20:07,560 --> 00:20:09,350 You'd never guess from his harmless looks... 265 00:20:09,430 --> 00:20:11,640 I can't believe he tried to molest us... 266 00:20:11,770 --> 00:20:14,650 Well, Pochini is a... 267 00:20:15,150 --> 00:20:18,690 Already! I think I'll get out now. 268 00:20:19,690 --> 00:20:20,990 Where do you think you're going? 269 00:20:23,070 --> 00:20:24,280 I couldn't tell you. 270 00:20:24,410 --> 00:20:26,280 Oh, no, you ain't! 271 00:20:27,700 --> 00:20:31,120 - Gimme a hand, will ya? - Yes. 272 00:20:31,910 --> 00:20:33,370 Let go of me! 273 00:20:33,460 --> 00:20:35,960 - Hold her right there. - Like this? 274 00:20:36,040 --> 00:20:38,040 Why are you hugging me?! 275 00:20:38,130 --> 00:20:40,880 Hers are definitely bigger by close comparison. 276 00:20:41,010 --> 00:20:41,920 Can I? 277 00:20:42,300 --> 00:20:44,470 Let go of me! 278 00:20:44,590 --> 00:20:46,600 And, hers are much softer, too. 279 00:20:46,720 --> 00:20:49,640 - Please stop it. - C'mon, they won't rub off. 280 00:20:49,720 --> 00:20:50,640 There! 281 00:20:51,020 --> 00:20:52,560 No one has ever done that. 282 00:20:52,640 --> 00:20:53,600 There! 283 00:20:54,480 --> 00:20:57,360 Oh, no, you mustn't. No more! 284 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Say, Photon-kun... 285 00:20:59,980 --> 00:21:02,280 Let's make a truce for now. 286 00:21:03,740 --> 00:21:04,780 Sir Papacha! 287 00:21:06,160 --> 00:21:09,580 Here I come! I'm gonna do it! 288 00:21:21,460 --> 00:21:23,630 Please, I'm begging you. 289 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 Whoa! They feel so plump! 290 00:21:26,680 --> 00:21:27,640 Oh, no... not that... 291 00:21:29,180 --> 00:21:30,260 It feels so... 292 00:21:30,470 --> 00:21:31,600 ...good!! 293 00:21:35,310 --> 00:21:38,650 Photon-kun, my friend! I just got a great idea! 294 00:21:39,150 --> 00:21:43,990 Will you punch a tiny hole right here with your brute force? 295 00:21:44,280 --> 00:21:45,820 - Sir Papacha! - Quiet!! 296 00:21:49,820 --> 00:21:53,040 Photon-kun, you're a man, aren't you? 297 00:21:54,750 --> 00:21:57,460 Beyond this wall lies an everlasting paradise. 298 00:21:57,540 --> 00:22:00,670 It's the goal every man, by nature, aspires to. 299 00:22:00,840 --> 00:22:04,840 Rather, it's the one thing in life every man must aspire to! 300 00:22:04,920 --> 00:22:06,220 Sir Papacha! 301 00:22:07,090 --> 00:22:08,010 Shut up, Pochi! 302 00:22:08,090 --> 00:22:12,680 Okay, I give you three seconds to say whatever is on your mind. 303 00:22:12,810 --> 00:22:13,680 One, two... 304 00:22:13,770 --> 00:22:18,140 Sir Papacha, is it true that you're already married? 305 00:22:18,560 --> 00:22:20,520 How did you find out? 306 00:22:21,820 --> 00:22:22,820 How much do you know? 307 00:22:23,440 --> 00:22:27,530 That you have thirteen wives, Sir Papacha. 308 00:22:28,360 --> 00:22:30,870 Princess Lashara adores you implicitly... 309 00:22:30,910 --> 00:22:34,330 How could you step on her feelings? 310 00:22:34,620 --> 00:22:36,250 Is that what you wanted to know? 311 00:22:37,960 --> 00:22:42,000 I approached her simply because she is an imperial princess. 312 00:22:42,130 --> 00:22:44,460 Don't you love her? 313 00:22:46,550 --> 00:22:49,550 Why would I want to tie myself down with a lass like that? 314 00:22:49,680 --> 00:22:54,180 If I have to, I suppose I could take her as my nineteenth wife. 315 00:22:57,100 --> 00:22:59,690 So, it was true... 316 00:23:00,560 --> 00:23:03,860 I couldn't believe it until I heard it from you. 317 00:23:05,110 --> 00:23:08,070 I didn't want to believe it. 318 00:23:10,570 --> 00:23:14,870 Lashara was in love with you. 319 00:23:16,910 --> 00:23:18,460 ...truly in love. 320 00:23:28,630 --> 00:23:30,260 Where were we, Photon-kun? 321 00:23:32,050 --> 00:23:35,470 Will you punch just a tiny peep hole right here? 322 00:23:35,600 --> 00:23:39,270 I promise you will see a whole new world, my friend! 323 00:23:39,480 --> 00:23:40,560 You made him cry. 324 00:23:40,690 --> 00:23:45,150 No need for moderation here. Give it all you got. 325 00:23:45,230 --> 00:23:46,570 You made him cry. 326 00:23:46,690 --> 00:23:50,360 Go on, do it quick. Or, we'll miss the chance. 327 00:23:50,780 --> 00:23:52,700 That's it! 328 00:23:54,240 --> 00:23:56,240 Right here. Punch one right... 329 00:24:14,470 --> 00:24:15,850 Bon appetite! 330 00:24:38,540 --> 00:24:39,830 Mr. Elephant? 331 00:24:41,370 --> 00:24:42,290 Photon! 332 00:24:42,370 --> 00:24:43,540 What are you looking at?! 333 00:24:48,090 --> 00:24:50,170 What have you done?! 334 00:24:50,800 --> 00:24:53,510 My goodness! What a mess! 335 00:24:53,590 --> 00:24:56,390 How in the world am I supposed to do business now? 336 00:24:58,220 --> 00:24:59,680 What's with him?! 337 00:25:03,560 --> 00:25:06,650 Are you...? Is that you, Photon-chan? 338 00:25:07,610 --> 00:25:08,520 Yes, Photon. 339 00:25:09,230 --> 00:25:13,780 How long has it been? Was it at my wedding that I last saw you? 340 00:25:13,860 --> 00:25:15,240 Brings back memories... 341 00:25:15,360 --> 00:25:16,820 Wedding?! 342 00:25:17,870 --> 00:25:18,780 Don't tell me! 343 00:25:20,120 --> 00:25:21,580 Could this be...? 344 00:25:21,700 --> 00:25:24,250 Aun? Yes, it's you! 345 00:25:24,370 --> 00:25:28,500 It's so nice of you to come all the way to visit your old sister! 346 00:25:32,760 --> 00:25:33,630 No way... 347 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 That's Photon's favorite sister? 348 00:25:37,140 --> 00:25:42,020 Oh, no. This can't be happening! My sister was so beautiful... 349 00:25:42,100 --> 00:25:44,020 And now she's... 350 00:25:44,100 --> 00:25:47,900 Looks like you'll have big tits, all right. Congratulations. 351 00:25:50,730 --> 00:25:53,440 No way!! 352 00:26:00,120 --> 00:26:02,870 All the players seem to have gathered... 353 00:26:04,910 --> 00:26:10,080 I never knew that a man's little man is such a manly thing. 354 00:26:10,210 --> 00:26:13,380 Pochini, isn't it most appalling that a man could be so cowardly... 355 00:26:13,460 --> 00:26:15,880 as to peep into a lady's bath? 356 00:26:16,470 --> 00:26:19,970 That man ought to follow the example of Sir Papacha... 357 00:26:20,090 --> 00:26:21,720 who is the noblest man I know. 358 00:26:21,800 --> 00:26:26,480 Princess Lashara, I'm afraid it was Sir Papacha himself. 359 00:26:26,730 --> 00:26:32,110 That's impossible! It's not in his nature to do such a thing. 360 00:26:32,190 --> 00:26:38,110 Sir Papacha is not the man we thought he was, Lashara. 361 00:26:38,660 --> 00:26:41,570 To be continued 362 00:26:41,570 --> 00:26:42,450 NEXT EPISODE 363 00:26:41,660 --> 00:26:44,330 I win! I win! Aun's sister is genetically obese! 364 00:26:44,450 --> 00:26:45,660 Mind your mission, will ya? 365 00:26:45,790 --> 00:26:49,170 I'm too drunk with victory, Ms. Would-Be Fatty. 366 00:26:49,290 --> 00:26:51,920 - Stop it! I'm not like her! - Not yet. 367 00:26:52,380 --> 00:26:55,130 She ticks me off! Someone make her pay! 368 00:26:55,210 --> 00:26:57,970 Lo and behold, I'm captured by Papacha. What a pinch! 369 00:26:58,050 --> 00:27:00,260 - Serves you right! - Hey, he's got you, too. 370 00:27:00,390 --> 00:27:01,140 He does? 371 00:27:01,390 --> 00:27:04,850 Papacha Turns 372 00:27:01,390 --> 00:27:04,850 the Key 373 00:27:01,390 --> 00:27:04,850 Photon, the fifth episode: Papacha Turns the Key 374 00:27:04,850 --> 00:27:07,270 I'm going to die, aren't I? 375 00:27:07,350 --> 00:27:08,600 Photon, help! 376 00:27:08,690 --> 00:27:09,600 I'll be there, baby! 377 00:27:09,690 --> 00:27:10,980 Is that really him? 378 00:27:28,250 --> 00:27:35,420 There's nothing like love. That's what keeps me going. 379 00:27:35,920 --> 00:27:40,590 My heart palpitates at the slightest omen. 380 00:27:43,470 --> 00:27:50,230 Hard knocks. False alarms. Hunt by instincts. 381 00:27:51,190 --> 00:27:56,730 What a trouble-maker. 382 00:27:57,280 --> 00:28:04,070 Hold your breath. Will it be another unrequited love? 383 00:28:04,530 --> 00:28:07,290 Another heartbreak...? 384 00:28:08,750 --> 00:28:14,130 Bad feelings are creeping up on me again. 385 00:28:16,880 --> 00:28:24,220 In times of trouble, I count on you to come flying to my rescue. 386 00:28:24,510 --> 00:28:31,810 I'll be in love again tomorrow, just as usual. 387 00:28:32,140 --> 00:28:39,150 You always make me feel safe, my lucky charm. 388 00:28:39,360 --> 00:28:45,700 Isn't it the most important thing there is? 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.