Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Conceived by
PHOTON PROJECT
2
00:00:17,620 --> 00:00:18,700
Sir Papacha...
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,580
At present, I have thirteen
wives in the galaxy.
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,870
My goal is thirteen million!
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,090
Please tell me this is not true,
Sir Papacha.
6
00:00:34,180 --> 00:00:37,640
Otherwise, my heart will be
broken.
7
00:00:45,230 --> 00:00:48,360
- Come over here, pretty woman!
- Oh, no!
8
00:00:49,320 --> 00:00:52,900
Oh, no! Don't do that! Stop!
9
00:00:52,990 --> 00:00:54,150
Gimme another!
10
00:00:54,360 --> 00:00:57,280
Sir Papacha, you should go easy
on the drinks...
11
00:00:57,410 --> 00:01:01,120
What are you talking about?
Don't be so square.
12
00:01:04,910 --> 00:01:07,500
I wonder what happened to
Pochi Number One.
13
00:01:08,460 --> 00:01:10,460
I hope he's doing well.
14
00:01:11,840 --> 00:01:13,050
Oh, dear...
15
00:01:13,840 --> 00:01:18,010
There seems to be a minor error
in the coordinate specification.
16
00:01:18,090 --> 00:01:19,510
My apologies, Lashara.
17
00:01:19,640 --> 00:01:23,060
None necessary. You have been
a tremendous support.
18
00:01:24,980 --> 00:01:29,020
Somewhere in this desert
is Sir Papacha...
19
00:01:52,630 --> 00:01:57,840
PHOTON
20
00:02:46,140 --> 00:02:50,060
Pochi's Feelings
21
00:03:38,730 --> 00:03:40,950
Help... Help!!
22
00:03:45,280 --> 00:03:46,330
I'm finished!
23
00:04:02,550 --> 00:04:04,510
Thank you so much.
24
00:04:14,730 --> 00:04:15,690
Sir Papacha!
25
00:04:19,860 --> 00:04:21,690
Oh, my! Such a kidder!
26
00:04:28,580 --> 00:04:30,620
Are you hungry?
27
00:04:34,210 --> 00:04:39,710
Good food, good sake,
and lots of women!
28
00:05:18,130 --> 00:05:19,040
Eat.
29
00:05:19,420 --> 00:05:22,630
Oh, no, I'll eat after you.
30
00:05:22,760 --> 00:05:24,920
Does your stomach hurt?
31
00:05:25,130 --> 00:05:27,180
No, not really.
32
00:05:36,350 --> 00:05:38,560
Here, this is the best part.
33
00:05:39,690 --> 00:05:42,110
You should have the best part,
Photon-san.
34
00:05:53,950 --> 00:05:56,160
Thank you, Sir.
35
00:06:02,420 --> 00:06:03,340
It's delicious!
36
00:06:03,460 --> 00:06:04,590
Photon-san, it's...
37
00:06:10,640 --> 00:06:11,720
Photon-san...
38
00:06:23,020 --> 00:06:25,610
Don't dilly-dally and
keep your hands moving!
39
00:06:26,280 --> 00:06:30,410
You're going to work for your
accommodation and the repairs.
40
00:06:30,490 --> 00:06:32,070
Yes, ma'am!
41
00:06:32,160 --> 00:06:33,410
Good answer.
42
00:06:36,660 --> 00:06:38,540
You got skill, dear.
43
00:06:38,660 --> 00:06:39,620
Why, thank you.
44
00:06:45,840 --> 00:06:49,930
Damn that fatty!
Why do I have to do this crap!
45
00:06:50,300 --> 00:06:53,300
Well, Sir, you partied like
there was no tomorrow.
46
00:06:53,390 --> 00:06:55,390
You drove us flat broke.
47
00:06:55,510 --> 00:06:59,600
We miss Number One's ability
to manage the finances.
48
00:07:01,810 --> 00:07:04,110
Don't remind me of
that good-for-nothing.
49
00:07:05,900 --> 00:07:08,780
You're the good-for-nothing,
if ever there was one.
50
00:07:09,030 --> 00:07:11,160
Excuse me for being fat.
51
00:07:12,660 --> 00:07:16,120
You're done here. Go out and
bring in some customers.
52
00:07:16,290 --> 00:07:17,450
Yes, ma'am!
53
00:07:20,040 --> 00:07:23,830
Photon-san, why are you
so kind to me?
54
00:07:24,540 --> 00:07:26,130
Sir Papacha and I...
55
00:07:26,920 --> 00:07:28,760
Don't you despise me?
56
00:07:29,220 --> 00:07:29,970
Why?
57
00:07:30,840 --> 00:07:32,130
You're strange...
58
00:07:34,680 --> 00:07:35,140
Photon!
59
00:07:36,510 --> 00:07:39,100
You scared me, taking off
like that.
60
00:07:40,520 --> 00:07:43,150
I'm sorry about the other day.
61
00:07:43,400 --> 00:07:44,020
Pochi!
62
00:07:47,570 --> 00:07:48,650
It's delicious.
63
00:07:48,780 --> 00:07:51,280
Really? I'm glad.
64
00:07:51,900 --> 00:07:55,070
Whatever the status quo,
he was once our enemy.
65
00:07:55,200 --> 00:07:58,450
That's right. What if Papachump
is planning to trap us?
66
00:07:59,250 --> 00:08:02,710
Pochi is not bad.
We should take Pochi.
67
00:08:05,170 --> 00:08:06,540
How do you know?
68
00:08:07,500 --> 00:08:10,050
Yeah, I can see that.
I was thinking the same thing!
69
00:08:10,380 --> 00:08:13,090
Augh. She's slick.
Don't you think?
70
00:08:13,590 --> 00:08:15,050
Well...
71
00:08:26,770 --> 00:08:29,070
So, this is the Galactic
Anti-Aho Furnace.
72
00:08:38,580 --> 00:08:39,490
The hell with it!
73
00:08:40,290 --> 00:08:43,960
When Grandpa helped me to
escape, he told me,
74
00:08:44,000 --> 00:08:45,790
"Head for Sandy Planet."
75
00:08:45,920 --> 00:08:48,590
I have no idea what is
supposed to happen here.
76
00:08:48,670 --> 00:08:52,300
Anyhow, I must find Grandpa's
Aho Memorizer that I lost.
77
00:08:56,720 --> 00:08:58,180
Wow! My first big town!
78
00:08:58,300 --> 00:09:01,270
I wonder if they sell
"desert rabbit buns" here.
79
00:09:01,350 --> 00:09:04,690
You picked a lively town
to drop your thing.
80
00:09:04,810 --> 00:09:08,270
I didn't drop it.
You did, remember?
81
00:09:08,360 --> 00:09:09,690
Yes, sorry.
82
00:09:11,360 --> 00:09:14,280
In any case, I've got to
retrieve the Aho Memorizer.
83
00:09:15,450 --> 00:09:18,780
I feel I can meet a fabulous man
with good taste here.
84
00:09:18,870 --> 00:09:22,200
This must be a premonition
of love.
85
00:09:24,330 --> 00:09:26,750
This is the fateful encounter.
86
00:09:31,710 --> 00:09:33,170
Or not!
87
00:09:39,180 --> 00:09:40,600
What's up, Photon?
88
00:09:45,060 --> 00:09:49,270
Gosh. All you have to do is say
the word and I would, y'know...
89
00:09:50,400 --> 00:09:52,650
What, Photon? You like her?!
90
00:09:52,730 --> 00:09:55,150
Your taste is rather mature
for your face.
91
00:09:55,240 --> 00:09:57,860
Big breasts, like Nee-san.
92
00:09:58,200 --> 00:10:00,620
Singing that same old song?!
93
00:10:00,700 --> 00:10:04,700
Let me tell you, in due time,
I'll get as big as my...
94
00:10:09,380 --> 00:10:11,460
What sort of reaction is that?!
95
00:10:12,130 --> 00:10:13,800
Hey, watch it!
96
00:10:14,050 --> 00:10:16,760
Are you all right, honey?
That must have hurt!
97
00:10:16,880 --> 00:10:21,100
Let's ignore her and look for
a place to stay, okay, h-o-n-e-y?
98
00:10:21,800 --> 00:10:24,180
Okay, honey? Yuck!
99
00:10:24,350 --> 00:10:28,600
Keyne-san sure looks happy,
doesn't she? That's so nice.
100
00:10:28,730 --> 00:10:30,230
That's so NOT nice!
101
00:10:30,480 --> 00:10:31,560
I'm gonna beat her up!
102
00:10:33,270 --> 00:10:34,400
Please wait!
103
00:10:35,070 --> 00:10:37,400
Come on in! Come on in!
How about it, lady?
104
00:10:37,530 --> 00:10:41,410
This inn is no good for room or
board, but it has a terrific spa...
105
00:10:41,530 --> 00:10:43,580
that cures broken bones
in one day!
106
00:10:43,700 --> 00:10:47,000
I could even wash your back
personally...
107
00:10:49,670 --> 00:10:52,210
Damn! That's why I hate hicks!
108
00:10:56,300 --> 00:10:59,050
Keyne?!
And why is Pochi with her?
109
00:11:01,470 --> 00:11:03,890
Hello. Welcome to our inn!
110
00:11:03,970 --> 00:11:05,560
Weary from the long trip?
111
00:11:05,640 --> 00:11:07,680
Why not kick back at
this shitty old inn?
112
00:11:07,810 --> 00:11:09,890
How do you know we've been
traveling?
113
00:11:10,020 --> 00:11:11,480
I have also come a long way.
114
00:11:11,690 --> 00:11:14,230
Honey, would you like
to stay here?
115
00:11:14,520 --> 00:11:16,110
Must you do that when you talk?
116
00:11:16,230 --> 00:11:17,690
What's wrong with this?
117
00:11:17,900 --> 00:11:19,070
It's just wrong!
118
00:11:22,530 --> 00:11:24,280
Photon, where are you going?
119
00:11:24,410 --> 00:11:29,000
Sightseeing, I'm sure. This town
has many curious sights indeed.
120
00:11:29,120 --> 00:11:33,130
But first, how about a dip in
our famous beautifying spa?
121
00:11:34,630 --> 00:11:35,590
Beautifying spa?!
122
00:11:35,710 --> 00:11:39,630
The spa leaves your skin smooth,
and our 'futon' is so soft...
123
00:11:39,760 --> 00:11:42,720
I guarantee the gentleman will
be delighted, too.
124
00:11:43,220 --> 00:11:45,140
The spa leaves your skin smooth.
125
00:11:45,600 --> 00:11:48,390
I guarantee the gentleman will
be delighted...
126
00:11:49,220 --> 00:11:50,310
We'll stay here.
127
00:11:50,430 --> 00:11:52,480
Hey, what's the big idea?
128
00:11:52,600 --> 00:11:54,980
Whatever. We're definitely
staying here.
129
00:11:55,060 --> 00:11:57,070
No way! You pervert!
130
00:11:58,070 --> 00:12:00,360
Here comes a party of four
and one pet.
131
00:12:02,070 --> 00:12:05,280
A bunch of idiots... Falling
into a trap on their own.
132
00:12:05,740 --> 00:12:07,450
What are you doing?
133
00:12:09,330 --> 00:12:12,790
A lady like you shouldn't be
traveling alone in the desert.
134
00:12:12,920 --> 00:12:15,170
With guys like us swarming
around?
135
00:12:15,290 --> 00:12:16,880
It's oh so dangerous!
136
00:12:18,590 --> 00:12:22,340
I must go where Sir Papacha is.
Please don't get in my way.
137
00:12:22,840 --> 00:12:25,890
Bulan? Bulan? Where are you?
138
00:12:26,800 --> 00:12:30,140
- You can't escape, dear.
- Your friend got lost, eh?
139
00:12:32,850 --> 00:12:33,730
Hey, wow!
140
00:12:33,810 --> 00:12:37,770
The last one was a little punk,
but this one's a real deal.
141
00:12:39,780 --> 00:12:41,940
Someone please help...
142
00:12:49,080 --> 00:12:51,580
- Howdy, fella.
- Long time no see.
143
00:12:55,670 --> 00:12:57,040
Are you all right?
144
00:13:13,980 --> 00:13:15,480
Thank you so much.
145
00:13:18,900 --> 00:13:22,360
My name is Lashara Moon.
What is yours?
146
00:13:22,530 --> 00:13:23,820
Photon.
147
00:13:23,990 --> 00:13:26,280
You're quite a fighter,
Photon-sama.
148
00:13:26,820 --> 00:13:29,620
You smell good, like Nee-san.
149
00:13:29,700 --> 00:13:33,410
I see...
I remind you of your sister?
150
00:13:34,250 --> 00:13:38,290
I almost forgot. There's a place
I'd like to go to.
151
00:13:38,420 --> 00:13:39,880
It's that town...
152
00:13:40,880 --> 00:13:43,090
- Right away?
- Yes.
153
00:13:50,350 --> 00:13:51,850
Oh, my!
154
00:13:56,600 --> 00:14:00,480
So that's the Singular Point.
How interesting...
155
00:14:01,360 --> 00:14:04,320
How shall I capture Keyne
this time?
156
00:14:04,400 --> 00:14:07,860
First, I must do something about
that little punk, Photon.
157
00:14:08,160 --> 00:14:12,790
Once I get down to it, I can
handle a punk or two at will.
158
00:14:13,410 --> 00:14:15,330
This is the town.
159
00:14:16,410 --> 00:14:18,580
Thank you so very much.
160
00:14:19,040 --> 00:14:22,380
I thought I heard someone scream
just now...?
161
00:14:22,460 --> 00:14:24,840
Photon-san, you're back.
162
00:14:28,220 --> 00:14:29,260
Princess Lashara!
163
00:14:31,640 --> 00:14:32,930
Pochini!
164
00:14:33,430 --> 00:14:34,680
Why are you...?
165
00:14:34,770 --> 00:14:40,310
Pochini... So, he is here
in this town. Where is he?
166
00:14:40,310 --> 00:14:44,940
Well... around here somewhere,
I suppose...
167
00:14:47,280 --> 00:14:48,860
What is the matter?
168
00:14:48,990 --> 00:14:51,950
Princess Lashara, he is...
169
00:14:52,620 --> 00:14:54,370
Sir Papacha is...
170
00:14:54,450 --> 00:14:57,370
He is not who you think...
171
00:14:57,500 --> 00:14:59,580
But of course!
172
00:14:59,830 --> 00:15:04,340
You mean to say that I shouldn't
be seen in this squalid state.
173
00:15:04,420 --> 00:15:05,090
No, I...
174
00:15:05,920 --> 00:15:08,760
Is there a place nearby
where I can bathe myself?
175
00:15:10,800 --> 00:15:12,260
Thank you so much.
176
00:15:12,760 --> 00:15:14,510
My dear Sir Papacha!
177
00:15:14,640 --> 00:15:16,100
Princess Lashara!
178
00:15:22,560 --> 00:15:24,480
I'm gonna kill that punk!
179
00:15:27,730 --> 00:15:28,990
WOMEN
180
00:15:30,280 --> 00:15:34,530
I'm amazed there's a place like
this in the middle of a desert.
181
00:15:36,410 --> 00:15:39,710
Aren't you supposed to be here
to look for something?
182
00:15:40,830 --> 00:15:42,790
I'll make time for that later.
183
00:15:44,670 --> 00:15:47,920
After this beautifying bath,
I'm going to show Photon...
184
00:15:48,010 --> 00:15:49,920
the new and improved me.
185
00:15:50,010 --> 00:15:52,010
And I mean, ALL of me.
186
00:15:54,680 --> 00:15:57,220
I know what you're thinking,
100 percent.
187
00:15:58,180 --> 00:15:59,100
Really?
188
00:15:59,980 --> 00:16:01,600
I'm gonna break them up!
189
00:16:01,730 --> 00:16:05,650
What about you? You seem awfully
diligent about soaking yourself.
190
00:16:05,730 --> 00:16:09,280
Forget it. You can't cure a body
that's clearly unfit to be seen.
191
00:16:09,360 --> 00:16:11,070
I don't care how much you soak.
192
00:16:11,150 --> 00:16:12,490
What the hell?!
193
00:16:12,570 --> 00:16:14,530
Photon would never take her
seriously.
194
00:16:14,910 --> 00:16:15,620
She's dead meat.
195
00:16:16,160 --> 00:16:21,330
Hell, in due time, I'll also be
boing-boing and pow-pow!!
196
00:16:23,040 --> 00:16:24,830
What sort of reaction is that?!
197
00:16:25,040 --> 00:16:27,840
My big boobs give me
such a shoulder ache...
198
00:16:28,250 --> 00:16:30,210
Too bad they'll be sagging soon.
199
00:16:30,550 --> 00:16:31,840
Sore loser!
200
00:16:31,920 --> 00:16:33,930
Tits are all you got!
201
00:16:34,050 --> 00:16:36,090
Better than nothing!
202
00:16:43,060 --> 00:16:44,520
May I come in?
203
00:16:52,190 --> 00:16:53,700
What are THOSE?!
204
00:16:53,820 --> 00:16:55,200
Holy moley!
205
00:16:55,910 --> 00:16:56,870
You lose!
206
00:16:57,950 --> 00:17:01,870
You can't pass up our open-air
bath, the only attraction here.
207
00:17:01,950 --> 00:17:03,370
Let's take a soak right now!
208
00:17:03,160 --> 00:17:06,500
MEN
209
00:17:03,500 --> 00:17:04,710
No thanks!
210
00:17:05,290 --> 00:17:06,380
Don't be modest.
211
00:17:08,540 --> 00:17:11,840
C'mon, show the gentleman
to the bath!
212
00:17:12,050 --> 00:17:13,170
But, Sir...
213
00:17:13,260 --> 00:17:14,840
Stop acting shy!
214
00:17:15,380 --> 00:17:18,470
Get in there and hold him down
like I told you!
215
00:17:18,550 --> 00:17:20,560
But, Sir, we're...
216
00:17:20,560 --> 00:17:22,020
You're what!?
217
00:17:24,890 --> 00:17:26,940
You are female?!
218
00:17:27,560 --> 00:17:28,480
Yes, Sir.
219
00:17:29,980 --> 00:17:31,070
No-gooders!
220
00:17:33,740 --> 00:17:36,570
Please, Sir!
We haven't started yet!
221
00:17:36,780 --> 00:17:38,870
Let me scrub your back for you.
222
00:17:39,370 --> 00:17:40,410
No thanks!
223
00:17:40,740 --> 00:17:44,540
I'll stab him with a poisonous
stiletto and, while he's down,
224
00:17:44,620 --> 00:17:46,830
finish him off with
my magnificent Aho.
225
00:17:50,250 --> 00:17:52,670
Lashara? What a smart name!
226
00:17:52,800 --> 00:17:55,550
Yes, my name is Lashara Moon.
227
00:17:55,630 --> 00:17:58,890
But, that's the name of
the Galactic Emperor's daughter!
228
00:18:00,260 --> 00:18:03,140
- What was that for?!
- Oh, I didn't see you. Loser!
229
00:18:03,850 --> 00:18:07,810
It's awesome that you're on the
road searching for your lover.
230
00:18:08,650 --> 00:18:09,940
It's nothing at all...
231
00:18:10,190 --> 00:18:13,400
Lucky you! As for me, it's...
232
00:18:13,570 --> 00:18:15,440
...one rejection after another!
233
00:18:15,990 --> 00:18:17,700
How can you be so cruel?!
234
00:18:18,780 --> 00:18:20,280
Puny chest!
235
00:18:21,410 --> 00:18:24,910
I see, you get rejected
if you have a "puny chest"...
236
00:18:25,910 --> 00:18:28,790
I'm relieved. That means
I will not be rejected...
237
00:18:29,000 --> 00:18:31,630
That was brutal...
238
00:18:32,710 --> 00:18:34,300
What a tactic!
239
00:18:34,630 --> 00:18:36,670
If only I could see him now...
240
00:18:38,800 --> 00:18:43,260
So what if you got bigger tits?
I have a more slender waist.
241
00:18:43,350 --> 00:18:45,770
Yes, you do have a slender
waist.
242
00:18:45,850 --> 00:18:48,730
Why is it that nothing I say
makes me feel better?
243
00:18:48,810 --> 00:18:51,610
Still, how the heck did they get
to be so large?
244
00:18:51,690 --> 00:18:54,320
Oh, please don't touch them!
245
00:18:54,400 --> 00:18:55,940
Gosh, they're so soft!
246
00:18:57,820 --> 00:19:00,280
No, you can't! You must focus
on this punk right now.
247
00:19:00,360 --> 00:19:02,240
But, then again...
248
00:19:02,370 --> 00:19:03,660
Oh, not there!
249
00:19:10,120 --> 00:19:11,790
Oh, no... You mustn't!
250
00:19:11,880 --> 00:19:14,460
- Wow, they're awesome!
- Outstanding!
251
00:19:14,590 --> 00:19:15,500
Please don't...
252
00:19:15,630 --> 00:19:17,340
Hey, look at this!
253
00:19:17,420 --> 00:19:19,260
Oh, my god!
254
00:19:29,060 --> 00:19:31,310
- Princess!
- What are you doing here?!
255
00:19:31,400 --> 00:19:34,360
- The men's bath is over there!
- Oh, no. I am...
256
00:19:34,440 --> 00:19:35,900
Just get out of here!
257
00:19:35,980 --> 00:19:37,650
Oh, my!
258
00:19:43,030 --> 00:19:45,580
This is terrible! I...
259
00:19:46,700 --> 00:19:47,950
Photon-san!
260
00:19:53,330 --> 00:19:54,500
Damn you!
261
00:19:55,670 --> 00:19:57,300
You wanna kill me?!
262
00:20:00,170 --> 00:20:00,970
Sir Papacha!
263
00:20:02,760 --> 00:20:04,220
Shoot!
264
00:20:07,560 --> 00:20:09,350
You'd never guess from
his harmless looks...
265
00:20:09,430 --> 00:20:11,640
I can't believe he tried to
molest us...
266
00:20:11,770 --> 00:20:14,650
Well, Pochini is a...
267
00:20:15,150 --> 00:20:18,690
Already!
I think I'll get out now.
268
00:20:19,690 --> 00:20:20,990
Where do you think you're going?
269
00:20:23,070 --> 00:20:24,280
I couldn't tell you.
270
00:20:24,410 --> 00:20:26,280
Oh, no, you ain't!
271
00:20:27,700 --> 00:20:31,120
- Gimme a hand, will ya?
- Yes.
272
00:20:31,910 --> 00:20:33,370
Let go of me!
273
00:20:33,460 --> 00:20:35,960
- Hold her right there.
- Like this?
274
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
Why are you hugging me?!
275
00:20:38,130 --> 00:20:40,880
Hers are definitely bigger
by close comparison.
276
00:20:41,010 --> 00:20:41,920
Can I?
277
00:20:42,300 --> 00:20:44,470
Let go of me!
278
00:20:44,590 --> 00:20:46,600
And, hers are much softer, too.
279
00:20:46,720 --> 00:20:49,640
- Please stop it.
- C'mon, they won't rub off.
280
00:20:49,720 --> 00:20:50,640
There!
281
00:20:51,020 --> 00:20:52,560
No one has ever done that.
282
00:20:52,640 --> 00:20:53,600
There!
283
00:20:54,480 --> 00:20:57,360
Oh, no, you mustn't. No more!
284
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Say, Photon-kun...
285
00:20:59,980 --> 00:21:02,280
Let's make a truce for now.
286
00:21:03,740 --> 00:21:04,780
Sir Papacha!
287
00:21:06,160 --> 00:21:09,580
Here I come! I'm gonna do it!
288
00:21:21,460 --> 00:21:23,630
Please, I'm begging you.
289
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
Whoa! They feel so plump!
290
00:21:26,680 --> 00:21:27,640
Oh, no... not that...
291
00:21:29,180 --> 00:21:30,260
It feels so...
292
00:21:30,470 --> 00:21:31,600
...good!!
293
00:21:35,310 --> 00:21:38,650
Photon-kun, my friend!
I just got a great idea!
294
00:21:39,150 --> 00:21:43,990
Will you punch a tiny hole right
here with your brute force?
295
00:21:44,280 --> 00:21:45,820
- Sir Papacha!
- Quiet!!
296
00:21:49,820 --> 00:21:53,040
Photon-kun, you're a man,
aren't you?
297
00:21:54,750 --> 00:21:57,460
Beyond this wall lies
an everlasting paradise.
298
00:21:57,540 --> 00:22:00,670
It's the goal every man,
by nature, aspires to.
299
00:22:00,840 --> 00:22:04,840
Rather, it's the one thing in
life every man must aspire to!
300
00:22:04,920 --> 00:22:06,220
Sir Papacha!
301
00:22:07,090 --> 00:22:08,010
Shut up, Pochi!
302
00:22:08,090 --> 00:22:12,680
Okay, I give you three seconds
to say whatever is on your mind.
303
00:22:12,810 --> 00:22:13,680
One, two...
304
00:22:13,770 --> 00:22:18,140
Sir Papacha, is it true that
you're already married?
305
00:22:18,560 --> 00:22:20,520
How did you find out?
306
00:22:21,820 --> 00:22:22,820
How much do you know?
307
00:22:23,440 --> 00:22:27,530
That you have thirteen wives,
Sir Papacha.
308
00:22:28,360 --> 00:22:30,870
Princess Lashara adores you
implicitly...
309
00:22:30,910 --> 00:22:34,330
How could you step on
her feelings?
310
00:22:34,620 --> 00:22:36,250
Is that what you wanted to know?
311
00:22:37,960 --> 00:22:42,000
I approached her simply because
she is an imperial princess.
312
00:22:42,130 --> 00:22:44,460
Don't you love her?
313
00:22:46,550 --> 00:22:49,550
Why would I want to tie myself
down with a lass like that?
314
00:22:49,680 --> 00:22:54,180
If I have to, I suppose I could
take her as my nineteenth wife.
315
00:22:57,100 --> 00:22:59,690
So, it was true...
316
00:23:00,560 --> 00:23:03,860
I couldn't believe it until
I heard it from you.
317
00:23:05,110 --> 00:23:08,070
I didn't want to believe it.
318
00:23:10,570 --> 00:23:14,870
Lashara was in love with you.
319
00:23:16,910 --> 00:23:18,460
...truly in love.
320
00:23:28,630 --> 00:23:30,260
Where were we, Photon-kun?
321
00:23:32,050 --> 00:23:35,470
Will you punch just a tiny
peep hole right here?
322
00:23:35,600 --> 00:23:39,270
I promise you will see
a whole new world, my friend!
323
00:23:39,480 --> 00:23:40,560
You made him cry.
324
00:23:40,690 --> 00:23:45,150
No need for moderation here.
Give it all you got.
325
00:23:45,230 --> 00:23:46,570
You made him cry.
326
00:23:46,690 --> 00:23:50,360
Go on, do it quick.
Or, we'll miss the chance.
327
00:23:50,780 --> 00:23:52,700
That's it!
328
00:23:54,240 --> 00:23:56,240
Right here. Punch one right...
329
00:24:14,470 --> 00:24:15,850
Bon appetite!
330
00:24:38,540 --> 00:24:39,830
Mr. Elephant?
331
00:24:41,370 --> 00:24:42,290
Photon!
332
00:24:42,370 --> 00:24:43,540
What are you looking at?!
333
00:24:48,090 --> 00:24:50,170
What have you done?!
334
00:24:50,800 --> 00:24:53,510
My goodness! What a mess!
335
00:24:53,590 --> 00:24:56,390
How in the world am I supposed
to do business now?
336
00:24:58,220 --> 00:24:59,680
What's with him?!
337
00:25:03,560 --> 00:25:06,650
Are you...?
Is that you, Photon-chan?
338
00:25:07,610 --> 00:25:08,520
Yes, Photon.
339
00:25:09,230 --> 00:25:13,780
How long has it been? Was it at
my wedding that I last saw you?
340
00:25:13,860 --> 00:25:15,240
Brings back memories...
341
00:25:15,360 --> 00:25:16,820
Wedding?!
342
00:25:17,870 --> 00:25:18,780
Don't tell me!
343
00:25:20,120 --> 00:25:21,580
Could this be...?
344
00:25:21,700 --> 00:25:24,250
Aun? Yes, it's you!
345
00:25:24,370 --> 00:25:28,500
It's so nice of you to come all
the way to visit your old sister!
346
00:25:32,760 --> 00:25:33,630
No way...
347
00:25:34,880 --> 00:25:36,840
That's Photon's favorite sister?
348
00:25:37,140 --> 00:25:42,020
Oh, no. This can't be happening!
My sister was so beautiful...
349
00:25:42,100 --> 00:25:44,020
And now she's...
350
00:25:44,100 --> 00:25:47,900
Looks like you'll have big tits,
all right. Congratulations.
351
00:25:50,730 --> 00:25:53,440
No way!!
352
00:26:00,120 --> 00:26:02,870
All the players seem
to have gathered...
353
00:26:04,910 --> 00:26:10,080
I never knew that a man's little
man is such a manly thing.
354
00:26:10,210 --> 00:26:13,380
Pochini, isn't it most appalling
that a man could be so cowardly...
355
00:26:13,460 --> 00:26:15,880
as to peep into a lady's bath?
356
00:26:16,470 --> 00:26:19,970
That man ought to follow
the example of Sir Papacha...
357
00:26:20,090 --> 00:26:21,720
who is the noblest man I know.
358
00:26:21,800 --> 00:26:26,480
Princess Lashara, I'm afraid
it was Sir Papacha himself.
359
00:26:26,730 --> 00:26:32,110
That's impossible! It's not in
his nature to do such a thing.
360
00:26:32,190 --> 00:26:38,110
Sir Papacha is not the man
we thought he was, Lashara.
361
00:26:38,660 --> 00:26:41,570
To be continued
362
00:26:41,570 --> 00:26:42,450
NEXT EPISODE
363
00:26:41,660 --> 00:26:44,330
I win! I win!
Aun's sister is
genetically obese!
364
00:26:44,450 --> 00:26:45,660
Mind your mission, will ya?
365
00:26:45,790 --> 00:26:49,170
I'm too drunk with victory,
Ms. Would-Be Fatty.
366
00:26:49,290 --> 00:26:51,920
- Stop it! I'm not like her!
- Not yet.
367
00:26:52,380 --> 00:26:55,130
She ticks me off!
Someone make her pay!
368
00:26:55,210 --> 00:26:57,970
Lo and behold, I'm captured
by Papacha. What a pinch!
369
00:26:58,050 --> 00:27:00,260
- Serves you right!
- Hey, he's got you, too.
370
00:27:00,390 --> 00:27:01,140
He does?
371
00:27:01,390 --> 00:27:04,850
Papacha Turns
372
00:27:01,390 --> 00:27:04,850
the Key
373
00:27:01,390 --> 00:27:04,850
Photon, the fifth episode:
Papacha Turns the Key
374
00:27:04,850 --> 00:27:07,270
I'm going to die, aren't I?
375
00:27:07,350 --> 00:27:08,600
Photon, help!
376
00:27:08,690 --> 00:27:09,600
I'll be there, baby!
377
00:27:09,690 --> 00:27:10,980
Is that really him?
378
00:27:28,250 --> 00:27:35,420
There's nothing like love.
That's what keeps me going.
379
00:27:35,920 --> 00:27:40,590
My heart palpitates
at the slightest omen.
380
00:27:43,470 --> 00:27:50,230
Hard knocks. False alarms.
Hunt by instincts.
381
00:27:51,190 --> 00:27:56,730
What a trouble-maker.
382
00:27:57,280 --> 00:28:04,070
Hold your breath. Will it be
another unrequited love?
383
00:28:04,530 --> 00:28:07,290
Another heartbreak...?
384
00:28:08,750 --> 00:28:14,130
Bad feelings are creeping up
on me again.
385
00:28:16,880 --> 00:28:24,220
In times of trouble, I count on
you to come flying to my rescue.
386
00:28:24,510 --> 00:28:31,810
I'll be in love again tomorrow,
just as usual.
387
00:28:32,140 --> 00:28:39,150
You always make me feel safe,
my lucky charm.
388
00:28:39,360 --> 00:28:45,700
Isn't it the most important
thing there is?
27592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.