Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,980
Conceived by
PHOTON PROJECT
2
00:00:37,470 --> 00:00:38,850
Father...
3
00:00:39,510 --> 00:00:44,940
I wish to play these heart-felt
notes for my beloved.
4
00:00:45,020 --> 00:00:48,520
Please allow me to leave home
for a short while.
5
00:00:48,610 --> 00:00:51,730
Please let me be with him.
6
00:00:51,820 --> 00:00:52,900
Father!
7
00:01:18,590 --> 00:01:23,600
PHOTON
8
00:02:12,150 --> 00:02:15,070
Lashara
9
00:02:12,150 --> 00:02:15,070
Leaves Home
10
00:02:16,900 --> 00:02:18,610
Sir Papacha...
11
00:02:19,570 --> 00:02:22,450
Each day seems like a thousand
years without you.
12
00:02:23,530 --> 00:02:26,450
Oh, how I long to see you!
13
00:02:26,580 --> 00:02:29,420
I would fly to the very end
of the galaxy...
14
00:02:29,580 --> 00:02:30,960
if I could see you.
15
00:02:32,540 --> 00:02:34,460
Sir Papacha...
16
00:02:34,550 --> 00:02:37,220
I sense a psychic disturbance...
17
00:02:39,510 --> 00:02:41,930
What is troubling you,
dear princess?
18
00:02:42,850 --> 00:02:44,060
Bulan.
19
00:02:44,850 --> 00:02:47,020
We are not in public.
20
00:02:47,810 --> 00:02:50,600
Please call me Lashara
as you normally do.
21
00:02:50,850 --> 00:02:54,270
Well, Lashara, what is causing
your distress?
22
00:02:55,020 --> 00:02:55,940
It's...
23
00:02:56,690 --> 00:02:59,570
Something you can't even tell
me, your friend?
24
00:03:00,410 --> 00:03:02,280
Bulan, I...
25
00:03:12,670 --> 00:03:14,460
For Pete's sake!
26
00:03:14,790 --> 00:03:16,840
True, I came along
for the hell of it.
27
00:03:17,170 --> 00:03:20,260
But, all we do is fly over
the desert. It's no fun!
28
00:03:21,930 --> 00:03:24,600
Oh, no? It's fun to me.
29
00:03:24,800 --> 00:03:25,890
How's that?
30
00:03:25,970 --> 00:03:28,680
'Cause I'm in the middle of
a honey moon.
31
00:03:29,930 --> 00:03:33,350
Only a true idiot would rejoice
to be labeled as such.
32
00:03:35,820 --> 00:03:36,900
Darn it!
33
00:03:36,980 --> 00:03:39,360
She just ticks me off!
34
00:03:42,910 --> 00:03:46,740
How can you snooze when
I'm feeling so damn antsy?
35
00:03:49,160 --> 00:03:50,200
Rats!
36
00:03:50,750 --> 00:03:55,170
So, where are we headed anyway?
I'm entitled to that much.
37
00:03:55,670 --> 00:03:58,460
I'm looking for Grandpa's
Aho Memorizer.
38
00:03:58,550 --> 00:04:02,090
Is that worth money?
I could help you, if you want.
39
00:04:02,760 --> 00:04:04,890
It's not what you think, dummy.
40
00:04:05,010 --> 00:04:09,470
Fine! I would never help you
even if you begged me!
41
00:04:10,350 --> 00:04:11,930
Let's go home, Photon.
42
00:04:12,020 --> 00:04:16,230
Hey! You're not going anywhere
with my husband!
43
00:04:16,860 --> 00:04:18,480
Ouch! Got me...
44
00:04:19,690 --> 00:04:23,740
Your what?! He's going back to
the village with me!
45
00:04:23,860 --> 00:04:26,780
- He promised he'd come with me.
- That doesn't count.
46
00:04:26,870 --> 00:04:27,780
Says who?!
47
00:04:36,380 --> 00:04:39,340
- You're coming with me, right?
- We're going back home, right?
48
00:04:40,510 --> 00:04:41,590
I am hungry...
49
00:04:48,350 --> 00:04:51,390
To make a feast for the beloved
husband...
50
00:04:51,520 --> 00:04:53,850
That's the exclusive duty of
a new bride.
51
00:04:53,940 --> 00:04:54,890
Augh!
52
00:04:55,060 --> 00:04:58,060
It will just take a second, h-o-n-e-y.
53
00:04:59,690 --> 00:05:02,650
The fact that you want to eat
my cooking proves...
54
00:05:02,740 --> 00:05:04,490
that you're coming with me.
55
00:05:05,700 --> 00:05:07,570
What's one got to do with
the other?
56
00:05:07,740 --> 00:05:09,990
It simply proves he's hungry.
57
00:05:10,700 --> 00:05:11,950
Right, Photon?
58
00:05:13,040 --> 00:05:15,370
Besides, do you even know
how to cook?
59
00:05:18,880 --> 00:05:20,040
She does?!
60
00:05:22,420 --> 00:05:23,130
Ouch!
61
00:05:23,460 --> 00:05:24,090
Huh?
62
00:05:29,680 --> 00:05:31,100
She sucks.
63
00:05:33,720 --> 00:05:35,730
Oh, no, you don't.
64
00:05:38,810 --> 00:05:43,570
The man must be patient until his
beloved wife finishes her business.
65
00:05:43,690 --> 00:05:45,740
What the hell is THAT?!
66
00:05:45,780 --> 00:05:48,570
That way, she can watch
his happy face as he eats.
67
00:05:51,240 --> 00:05:56,290
So, until I say go, don't you
dare even think of picking.
68
00:05:57,290 --> 00:06:00,590
That's right. You'd better stay
off of that unappetizing junk.
69
00:06:00,710 --> 00:06:03,090
- What's that supposed to mean?
- You heard me.
70
00:06:03,170 --> 00:06:04,590
I tell you what.
71
00:06:09,720 --> 00:06:12,260
Why don't we do an objective
taste test?
72
00:06:25,940 --> 00:06:27,990
I rest my case!
73
00:06:30,950 --> 00:06:32,070
Just look at it!
74
00:06:32,370 --> 00:06:33,280
What's that?
75
00:06:33,700 --> 00:06:36,950
How can you not feel anything
at this pitiful sight?
76
00:06:37,080 --> 00:06:39,620
You picked?! Shame on you, Koro-chan.
77
00:06:39,710 --> 00:06:41,250
That's not the point!!
78
00:06:41,670 --> 00:06:44,250
I expect you've already traced
the transmitter.
79
00:06:44,340 --> 00:06:45,880
Not yet, Sir Papacha.
80
00:06:46,010 --> 00:06:47,130
Do it already!!
81
00:06:47,510 --> 00:06:48,970
Yes, Sir Papacha.
82
00:06:51,010 --> 00:06:54,970
Previously, we fooled around too
much and failed to catch Keyne.
83
00:06:55,680 --> 00:06:57,520
But, it's all part of
my master plan.
84
00:06:57,640 --> 00:07:00,390
This time I have one billion
Brain Crystals on my side.
85
00:07:00,520 --> 00:07:04,360
I'll give them a taste of
my long-range Aho attack!
86
00:07:04,480 --> 00:07:05,820
You're fantastic, Sir Papacha.
87
00:07:05,940 --> 00:07:09,150
- You're divine, Sir Papacha.
- You're perfect, Sir Papacha.
88
00:07:09,240 --> 00:07:12,240
- Number one, get the set-up!
- Yes, Sir!
89
00:07:12,370 --> 00:07:13,910
- Dispatch Number One!
- Yes, Sir!
90
00:07:17,870 --> 00:07:19,660
Your flight is unauthorized.
91
00:07:19,750 --> 00:07:22,960
Reverse your course at once.
I repeat, reverse your...
92
00:07:31,880 --> 00:07:35,640
Those ships are burning.
Is everything all right?
93
00:07:36,470 --> 00:07:37,520
Everything is fine.
94
00:07:37,970 --> 00:07:39,890
Really? Everything is fine?
95
00:07:40,350 --> 00:07:40,980
Of course.
96
00:07:41,390 --> 00:07:45,310
Sir Papacha is none other than
your future companion.
97
00:07:45,820 --> 00:07:48,860
Anyone who stifles our attempt
to rescue him should be crushed...
98
00:07:48,980 --> 00:07:50,110
Should they not?
99
00:07:50,570 --> 00:07:52,360
Yes, they must.
100
00:07:53,740 --> 00:07:58,370
Sir Papacha...
I'm coming to you now.
101
00:08:01,080 --> 00:08:04,330
Just hold on a little longer,
okay, h-o-n-e-y?
102
00:08:05,380 --> 00:08:07,750
Damn Keyne is playing
a newly-wed all by herself.
103
00:08:07,840 --> 00:08:10,590
Don't you feel for that poor
thing over there?
104
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
What?
105
00:08:12,340 --> 00:08:14,430
I see Photon nodding happily.
106
00:08:14,550 --> 00:08:17,180
Not him! It's that thing next
to him.
107
00:08:17,680 --> 00:08:19,220
You're jealous.
108
00:08:19,350 --> 00:08:21,730
- Don't be idiotic!
- But I am an idiot.
109
00:08:21,850 --> 00:08:25,230
What's on my forehead is a proof
that Photon is my husband...
110
00:08:25,310 --> 00:08:26,860
and that I'm his wife.
111
00:08:26,980 --> 00:08:29,940
A newly wedded wife deserves to
be as giddy as she wants.
112
00:08:30,030 --> 00:08:33,570
That scribble was a joke.
What else could it be?
113
00:08:33,650 --> 00:08:36,240
How can you take it seriously
and get so blissed out?
114
00:08:36,320 --> 00:08:40,620
It's so comical even a stern-faced
desert anteater would crack up.
115
00:08:40,910 --> 00:08:41,910
Ha ha ha ha.
116
00:08:42,000 --> 00:08:43,580
Thanks for being happy for me.
117
00:08:45,880 --> 00:08:50,250
Honey, let's just ignore her
and have our meal.
118
00:08:53,920 --> 00:08:55,470
Sorry it took so long.
119
00:08:57,470 --> 00:08:59,310
Now you can...
120
00:08:59,680 --> 00:09:01,890
I can't let you insult me
like this!
121
00:09:02,310 --> 00:09:04,060
I can what? Eat?
122
00:09:04,140 --> 00:09:06,810
Take this! And this!
123
00:09:07,810 --> 00:09:09,940
I can eat? Can I?
124
00:09:14,200 --> 00:09:15,820
Can I? Can I?
125
00:09:15,990 --> 00:09:18,240
Sorry to interrupt you
at a busy time.
126
00:09:18,320 --> 00:09:19,450
Here we go.
127
00:09:22,830 --> 00:09:25,160
Okay, everyone. Take it away.
128
00:09:26,170 --> 00:09:30,000
Materializing out of the blue,
129
00:09:30,000 --> 00:09:33,340
comes a dashing gent
in a black cape.
130
00:09:33,340 --> 00:09:34,170
- Quite a dandy!
131
00:09:34,170 --> 00:09:38,140
Everyone seems to know him, yet no one really does.
132
00:09:38,140 --> 00:09:41,060
He is the greatest man alive.
133
00:09:41,060 --> 00:09:42,260
- The very greatest!
134
00:09:42,260 --> 00:09:45,980
Who is this hero of the galaxy?
135
00:09:45,980 --> 00:09:49,860
The warrior of love?
136
00:09:49,860 --> 00:09:52,400
It is...
137
00:09:53,230 --> 00:09:54,190
It is I!
138
00:09:58,530 --> 00:10:01,030
Papacharino Nanadan!!
139
00:10:01,580 --> 00:10:03,540
- Fabulous!
- You're the best!
140
00:10:03,540 --> 00:10:04,410
What are you doing?
141
00:10:04,790 --> 00:10:06,330
- Stop with the praises, Pochi.
142
00:10:06,250 --> 00:10:07,710
- For heaven's sake...
143
00:10:06,330 --> 00:10:09,380
- I don't like to point out
the obvious.
144
00:10:07,710 --> 00:10:09,290
- Papacha?!
145
00:10:11,630 --> 00:10:14,000
Keyne, you must be stunned
by my splashy entrance.
146
00:10:14,130 --> 00:10:15,670
What have you done to my food?!
147
00:10:15,760 --> 00:10:18,470
This anti-Aho barrier is powered
by one billion Brain Crystals!
148
00:10:18,550 --> 00:10:20,850
Don't eat that dirty food,
Photon.
149
00:10:20,930 --> 00:10:23,350
Wait til you see its force!
150
00:10:29,690 --> 00:10:31,150
ONE BILLION
151
00:10:31,650 --> 00:10:33,020
- You're the best, Sir Papacha!
152
00:10:33,570 --> 00:10:36,360
Well, Keyne? Are you impressed?
153
00:10:37,320 --> 00:10:39,860
You've ruined my masterpiece!
154
00:10:44,540 --> 00:10:47,790
You know full well Aho can't
touch me right now.
155
00:10:48,330 --> 00:10:51,710
Come on, stop fooling around
with that dickhead...
156
00:10:51,790 --> 00:10:53,840
and come to papa.
157
00:11:05,220 --> 00:11:09,020
Photon-kun... Was that the name of
his Highness the Idiot Prince?
158
00:11:09,230 --> 00:11:13,810
You don't intend to knock me over
with that spooned fist, do you?
159
00:11:14,900 --> 00:11:16,980
Me, the most powerful man alive?
160
00:11:17,480 --> 00:11:19,280
That's absolutely useless!
161
00:11:19,570 --> 00:11:23,030
You can't break this anti-Aho
barrier with that.
162
00:11:23,870 --> 00:11:26,740
It's foolish. Way too foolish!
163
00:11:32,710 --> 00:11:33,500
Sir Papacha!
164
00:11:42,090 --> 00:11:44,050
Excuse me please.
165
00:11:48,060 --> 00:11:50,060
How did he find us?
166
00:11:50,180 --> 00:11:52,310
Man, I'm hurting!
167
00:11:54,440 --> 00:11:57,520
- What was that for?
- Shut up and strip down!
168
00:11:58,150 --> 00:11:59,610
It's got to be you.
169
00:12:00,150 --> 00:12:01,820
What did I do?
170
00:12:04,370 --> 00:12:05,990
Hey, that's mine!
171
00:12:06,870 --> 00:12:09,500
It's mine! Give it back!
I said, give it back!
172
00:12:09,620 --> 00:12:14,290
Bingo. That's how he was able to
launch a long-range Aho attack.
173
00:12:14,380 --> 00:12:15,580
You are such an idiot!
174
00:12:17,290 --> 00:12:18,670
Who are you calling an idiot?!
175
00:12:18,880 --> 00:12:21,260
That does it! Take this!
176
00:12:23,130 --> 00:12:24,260
What's this?
177
00:12:25,720 --> 00:12:27,930
What? Hey, c'mon!
178
00:12:28,180 --> 00:12:30,470
Nothing's happening...
179
00:12:31,060 --> 00:12:33,520
Sorry, Photon.
I'm out of groceries.
180
00:12:34,060 --> 00:12:36,940
I'll go shopping right away and
do it over, OK?
181
00:12:37,820 --> 00:12:39,270
What have you done to me?
182
00:12:39,400 --> 00:12:41,940
Don't bring home any more
knickknacks!
183
00:12:44,660 --> 00:12:46,990
Why do I feel so unbelievably
frustrated?
184
00:12:47,070 --> 00:12:49,950
I feel as if I've cut up
a favorite pair of panties!!
185
00:12:50,700 --> 00:12:53,120
I'll show you!!
186
00:12:53,540 --> 00:12:56,580
The signal has disappeared off
the coordinate map.
187
00:12:56,670 --> 00:12:59,710
- It's a disaster!
- Calm down, you nitwits.
188
00:12:59,800 --> 00:13:03,010
Resume the reconditioning
of the Brain Crystals.
189
00:13:03,130 --> 00:13:05,300
They'd better be perfect
this time.
190
00:13:05,380 --> 00:13:06,550
The tune-up! The tune-up!
191
00:13:06,760 --> 00:13:09,850
The others must advance ahead of
the enemy and prepare...
192
00:13:09,970 --> 00:13:11,640
to plant another transmitter.
193
00:13:11,720 --> 00:13:13,180
Roger!
194
00:13:13,930 --> 00:13:15,810
I'll show them!
195
00:13:26,410 --> 00:13:29,370
I'll take this, this,
and this...
196
00:13:30,910 --> 00:13:32,540
You don't have any fish, huh?
197
00:13:32,660 --> 00:13:36,330
Planning something special?
Just married, aren't you?
198
00:13:36,870 --> 00:13:38,460
Does it show?
199
00:13:38,580 --> 00:13:41,210
Boy, have I got a good piece of
Totora for you, madam!
200
00:13:41,300 --> 00:13:42,210
Sold!
201
00:13:42,840 --> 00:13:45,300
- A grilled Totora with salt.
- Thanks. Come again.
202
00:13:48,090 --> 00:13:50,430
I can't stand her giddiness!
203
00:13:50,550 --> 00:13:54,270
I won't rest easy until I pull
a fast one on that idiot.
204
00:14:01,940 --> 00:14:05,190
SO, YOU WANNA PULL
A FAST ONE ON THAT IDIOT!
205
00:14:02,440 --> 00:14:05,190
Hmm, what's this?
206
00:14:05,530 --> 00:14:05,570
WE HAVE
SLEEPING
PILLS
207
00:14:05,570 --> 00:14:05,610
WE HAVE
SLEEPING
PILLS
208
00:14:05,610 --> 00:14:05,690
WE HAVE
SLEEPING
PILLS
209
00:14:05,690 --> 00:14:06,360
WE HAVE
SLEEPING
PILLS
210
00:14:06,610 --> 00:14:08,280
Sleeping pills...
211
00:14:12,160 --> 00:14:12,200
IDIOT
212
00:14:12,200 --> 00:14:12,530
IDIOT
213
00:14:17,870 --> 00:14:19,920
NANADAN PHARMACY
214
00:14:19,920 --> 00:14:19,960
NANADAN PHARMACY
215
00:14:20,710 --> 00:14:21,630
Welcome!
216
00:14:21,710 --> 00:14:24,420
I have no feelings for Photon
whatsoever!
217
00:14:24,550 --> 00:14:29,760
But, she annoys the hell out of
me and I must do something!
218
00:14:29,800 --> 00:14:31,550
Oh, never mind the reason...
219
00:14:32,010 --> 00:14:35,720
Take these sleeping pills with
a hidden transmitter for free.
220
00:14:35,970 --> 00:14:37,680
Thanks. It's free? That's cheap.
221
00:14:39,350 --> 00:14:42,060
Well, nothing is freer than
a gift.
222
00:14:44,320 --> 00:14:47,780
What an idiot! She fell for
my trap so easily.
223
00:14:47,860 --> 00:14:49,820
I'll catch Keyne for sure!
224
00:14:59,960 --> 00:15:03,090
Sorry it took so long.
You must be starved!
225
00:15:03,210 --> 00:15:07,090
I really wanted to make fish but
I couldn't find any, you see.
226
00:15:07,170 --> 00:15:10,970
This is a salt-cured Totora with
chocolate cream and curry spice.
227
00:15:11,090 --> 00:15:12,180
C'mon. Let's do it!
228
00:15:13,100 --> 00:15:14,470
Doesn't it look great?
229
00:15:16,220 --> 00:15:18,230
Photon, now you can finally...
230
00:15:27,230 --> 00:15:29,360
My masterpiece...
231
00:15:29,490 --> 00:15:31,360
My plan...
232
00:15:31,450 --> 00:15:32,200
Plan?
233
00:15:32,660 --> 00:15:35,490
You thought you got rid of me,
but think again.
234
00:15:37,370 --> 00:15:40,750
Didn't I say you could never
get away from me?
235
00:15:40,870 --> 00:15:44,500
The other day, I fell short
due to my crew's shoddy work.
236
00:15:44,590 --> 00:15:48,170
Today, I'm donning a 100 percent
synchronous anti-Aho barrier.
237
00:15:48,300 --> 00:15:49,970
No one can beat me!
238
00:15:50,090 --> 00:15:53,760
Surrender, Keyne. Come to papa.
239
00:15:59,180 --> 00:16:02,230
If you resist...
240
00:16:03,520 --> 00:16:07,320
I'll be forced to use
my magnificently powerful Aho.
241
00:16:32,300 --> 00:16:35,220
I told you not to bring home
any more knickknacks!
242
00:16:35,300 --> 00:16:37,350
What were those sleeping pills
for anyway?
243
00:16:37,470 --> 00:16:41,270
Who cares what I put into
that food?
244
00:16:41,390 --> 00:16:42,230
I do!
245
00:16:42,350 --> 00:16:44,100
Your cooking sucks!
246
00:16:44,480 --> 00:16:46,150
How do you know it sucks?
247
00:16:46,230 --> 00:16:47,020
I've got proof!
248
00:16:48,650 --> 00:16:54,910
I cook with the love and care of
a new bride. It can't be bad!
249
00:16:55,030 --> 00:16:59,330
Besides, Photon will gladly eat
whatever I put on the table.
250
00:16:59,490 --> 00:17:01,620
That was some brazen statement.
251
00:17:01,700 --> 00:17:06,920
Well, we'll just have to see
whose cooking Photon prefers.
252
00:17:07,000 --> 00:17:07,750
I challenge you!
253
00:17:08,130 --> 00:17:09,420
That's absurd.
254
00:17:09,540 --> 00:17:11,260
After all, we grew up together.
255
00:17:11,380 --> 00:17:13,800
Making his favorite meal is
no biggie for me.
256
00:17:13,920 --> 00:17:16,800
Even so, I'm sure your food
is far superior...?
257
00:17:17,180 --> 00:17:20,930
Without a doubt!
Fine, I'll take you on!
258
00:17:21,010 --> 00:17:23,980
The loser gets off this hover.
259
00:17:24,270 --> 00:17:26,770
- What kind of a rule...?
- Are you losing confidence?
260
00:17:28,810 --> 00:17:31,900
Deal! But no monkey business
this time.
261
00:17:32,230 --> 00:17:34,820
That's my line.
262
00:17:50,380 --> 00:17:52,050
By hook or by crook...
263
00:17:52,340 --> 00:17:53,260
...l'll win!!
264
00:17:57,220 --> 00:17:59,470
I'm giving you a shot of
painkiller.
265
00:18:00,890 --> 00:18:03,890
Shit! Damn those punks!
266
00:18:03,970 --> 00:18:08,190
Sir Papacha, we've lost them
on the coordinate map again.
267
00:18:08,310 --> 00:18:11,900
Damn you! You never do
anything right!!
268
00:18:12,320 --> 00:18:14,610
Sir Papacha, please control
yourself!
269
00:18:14,990 --> 00:18:18,910
Nitwit! Those Crystals weren't
properly reconditioned!
270
00:18:19,030 --> 00:18:20,160
I'm sorry, Sir.
271
00:18:23,200 --> 00:18:26,410
Sir Papacha, I promise
we'll work harder this time.
272
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
One billion won't do.
273
00:18:27,580 --> 00:18:30,500
Prepare five billion Crystals
for the next attack.
274
00:18:30,580 --> 00:18:32,210
What? Five billion?!
275
00:18:32,340 --> 00:18:33,750
You've got all night to do it!
276
00:18:33,880 --> 00:18:35,260
Roger, Sir!
277
00:18:36,210 --> 00:18:39,010
Meanwhile we'll beat them
to the next town once again.
278
00:18:39,130 --> 00:18:39,840
Roger!
279
00:18:40,180 --> 00:18:43,810
Hurry up! I'll teach them
a lesson this time for sure!
280
00:19:07,290 --> 00:19:08,580
An eye for an eye!
281
00:19:14,340 --> 00:19:15,750
This will be a success!
282
00:19:16,210 --> 00:19:17,760
NANADAN PHARMACY
283
00:19:18,840 --> 00:19:19,800
Give me the stuff!
284
00:19:26,720 --> 00:19:29,480
Oh, no! Sir Papacha, please pull
yourself together.
285
00:19:49,450 --> 00:19:50,750
How are you doing?
286
00:19:50,830 --> 00:19:52,870
Not so good, I'm afraid.
287
00:19:53,000 --> 00:19:54,630
Me neither!
288
00:20:01,800 --> 00:20:03,720
Aun-chan, you're doing great!
289
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
Keyne-chan, you're doing great!
290
00:20:22,320 --> 00:20:24,280
Your wait is over!!
291
00:20:26,530 --> 00:20:29,620
Photon, eat all you can!
292
00:20:29,740 --> 00:20:31,120
I can? I can?
293
00:21:03,570 --> 00:21:06,280
At last, we shall put an end
to the long battle!
294
00:21:06,360 --> 00:21:08,330
This time will be different
from the last!
295
00:21:08,450 --> 00:21:11,660
Why? Because this anti-Aho
barrier is backed up...
296
00:21:11,790 --> 00:21:13,790
by five billion Brain Crystals!
297
00:21:15,170 --> 00:21:17,130
You're fabulous, Sir Papacha!
298
00:21:17,920 --> 00:21:18,630
Here goes!
299
00:21:18,840 --> 00:21:22,260
P-A-P-A-C-H-A!
300
00:21:22,380 --> 00:21:27,930
Let's go Papacha! Yay!
301
00:21:29,350 --> 00:21:31,560
I am quite splendid
without any back-up...
302
00:21:31,680 --> 00:21:35,350
but even more so with
five billion Brain Crystals,
303
00:21:35,480 --> 00:21:37,980
which is five billion more than
you can ever afford!
304
00:21:38,230 --> 00:21:40,820
I've become the most powerful
man in the galaxy.
305
00:21:41,270 --> 00:21:44,490
See the power of five billion
Brain Crystals!!
306
00:21:48,370 --> 00:21:49,820
FIVE BILLION
307
00:21:54,330 --> 00:21:58,250
Well, Photon-kun, surprised?
Did it make you flaccid?
308
00:21:58,330 --> 00:21:59,750
Oh, you poor thing...
309
00:22:01,540 --> 00:22:02,340
That's fantastic!
310
00:22:04,800 --> 00:22:07,550
ONE BILLION
311
00:22:08,510 --> 00:22:10,050
What is this?
312
00:22:10,550 --> 00:22:13,060
Pochi, you said you stayed up
all night to put it together.
313
00:22:13,270 --> 00:22:15,980
Certainly.
We spent all night to...
314
00:22:16,140 --> 00:22:16,890
To...?
315
00:22:17,100 --> 00:22:20,520
Make our cheerleading costumes!
316
00:22:20,610 --> 00:22:21,440
Let's go!
317
00:22:21,560 --> 00:22:24,610
Hurrah, hurrah, Papacha!
318
00:22:26,070 --> 00:22:29,410
That's not what I told you
to do! Nitwit!!
319
00:22:47,800 --> 00:22:48,970
You nitwit!
320
00:23:01,190 --> 00:23:04,650
I've got to hand it to you,
Photon-kun.
321
00:23:04,730 --> 00:23:09,030
But this is Pochi's fault.
I didn't lose this battle.
322
00:23:09,150 --> 00:23:11,990
Prepare yourself
for our next meeting.
323
00:23:21,210 --> 00:23:22,380
What a waste...
324
00:23:22,500 --> 00:23:24,290
It came out so well...
325
00:23:28,670 --> 00:23:30,930
- Shoot!
- I forgot!
326
00:23:42,600 --> 00:23:44,610
I am hungry...
327
00:23:50,570 --> 00:23:52,700
Damn you, Pochi!!
328
00:23:54,280 --> 00:23:58,290
So what if you were entrusted to
to me by Princess? I've had it!
329
00:23:58,910 --> 00:24:00,960
I hope you die in some gutter!
330
00:24:01,920 --> 00:24:04,420
Oh, no, Sir Papacha!
Don't forsake me!
331
00:24:04,540 --> 00:24:06,800
Shut it! Get out of my sight!
332
00:24:07,880 --> 00:24:10,590
Sir Papacha!
333
00:24:10,670 --> 00:24:12,510
Ouch! Let me go, you idiot!
334
00:24:21,350 --> 00:24:22,520
Sir Papacha!
335
00:24:31,320 --> 00:24:35,490
This can't be...
I've been so devoted to you.
336
00:24:36,320 --> 00:24:38,740
This is terrible, Sir Papacha...
337
00:24:43,830 --> 00:24:48,670
Sir Papacha, I'd like to see
inside your heart.
338
00:24:49,380 --> 00:24:52,630
I'd like to know your true
feelings.
339
00:24:59,470 --> 00:25:01,390
I am Sir Papacharino Nanadan,
340
00:25:01,470 --> 00:25:05,520
soon to be the conqueror of
the galaxy.
341
00:25:06,980 --> 00:25:09,230
Naturally, I can get any woman
I want.
342
00:25:09,320 --> 00:25:11,990
At present, I have thirteen
wives in the galaxy.
343
00:25:12,110 --> 00:25:14,950
My goal is thirteen million!
344
00:25:16,820 --> 00:25:18,780
Sir Papacha has wives...?
345
00:25:18,950 --> 00:25:20,660
What about Princess Lashara?!
346
00:25:26,000 --> 00:25:29,920
Take advantage of everything
and anything - that's my motto.
347
00:25:30,000 --> 00:25:32,050
Quite fitting for a future
conqueror.
348
00:25:32,170 --> 00:25:35,590
But that's not all I intend
to do...
349
00:25:38,850 --> 00:25:40,180
It can't be...
350
00:25:42,310 --> 00:25:44,480
It's not happening!
351
00:25:54,150 --> 00:25:57,110
That is where Sir Papacha
awaits me...
352
00:25:57,280 --> 00:26:01,990
I have finally come to you,
Sir Papacha...
353
00:26:04,410 --> 00:26:06,710
A positive reaction for
the Singular Point...
354
00:26:06,830 --> 00:26:11,130
I see... This is the core of
the Anti-Aho Furnace.
355
00:26:11,670 --> 00:26:16,260
To be continued
356
00:26:16,420 --> 00:26:16,510
NEXT EPISODE
357
00:26:16,510 --> 00:26:17,630
NEXT EPISODE
358
00:26:16,670 --> 00:26:19,720
Soon I'll know why Grandpa told
me to go to Sandy Planet.
359
00:26:19,800 --> 00:26:23,260
Hey, I see the legendary spa
ahead in all that steam.
360
00:26:23,390 --> 00:26:25,600
We'll be rewarded for the long
journey we've endured.
361
00:26:25,730 --> 00:26:27,600
A spa! Ooh-la-la!
362
00:26:27,690 --> 00:26:31,940
After I scrub myself in the spa,
I'll be consummated with Photon.
363
00:26:32,070 --> 00:26:33,940
- So that's how it is.
- Oops!
364
00:26:34,030 --> 00:26:35,150
Where is he anyway?
365
00:26:35,400 --> 00:26:37,860
You smell good, like Nee-san.
366
00:26:38,030 --> 00:26:39,610
Hey, who's that lady with
the jugs?
367
00:26:39,780 --> 00:26:40,660
Whoa, wait a sec...
368
00:26:40,870 --> 00:26:43,410
Pochi's Feelings
369
00:26:40,870 --> 00:26:43,410
Photon, the fourth episode:
Pochi's Feelings
370
00:26:43,660 --> 00:26:45,660
- Pochi has a big part, too?
- I think so.
371
00:27:03,220 --> 00:27:10,400
There's nothing like love.
That's what keeps me going.
372
00:27:10,900 --> 00:27:15,570
My heart palpitates
at the slightest omen.
373
00:27:18,440 --> 00:27:25,200
Hard knocks. False alarms.
Hunt by instincts.
374
00:27:26,160 --> 00:27:31,710
What a trouble-maker.
375
00:27:32,250 --> 00:27:39,050
Hold your breath. Will it be
another unrequited love?
376
00:27:39,510 --> 00:27:42,260
Another heartbreak...?
377
00:27:43,720 --> 00:27:49,100
Bad feelings are creeping up
on me again.
378
00:27:51,850 --> 00:27:59,190
In times of trouble, I count on
you to come flying to my rescue.
379
00:27:59,490 --> 00:28:06,780
I'll be in love again tomorrow,
just as usual.
380
00:28:07,120 --> 00:28:14,130
You always make me feel safe,
my lucky charm.
381
00:28:14,330 --> 00:28:20,670
Isn't it the most important
thing there is?
27506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.