All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Photon - 02 [US.BD][Hi10][1080p][FLAC] [978356C4]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,730 Conceived by PHOTON PROJECT 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,110 - Sir, we've gained access to Aho Monitoring Network. 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,160 The download from the data bank 032-E9 is complete. 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,920 What a waste land... A fringe existence, indeed. 5 00:00:24,580 --> 00:00:27,500 The surface area of the planet consists of about 30% land, 6 00:00:27,630 --> 00:00:29,340 most of which has turned into desert. 7 00:00:29,460 --> 00:00:31,460 What do I care? 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,640 Just get us to the target, you useless cretins! 9 00:00:35,970 --> 00:00:37,550 Right away, Sir Papacha! 10 00:00:38,050 --> 00:00:40,850 Keyne, I can't wait to possess you... 11 00:00:40,970 --> 00:00:45,140 and to have you show me a power that surpasses Brain Crystal. 12 00:00:46,020 --> 00:00:49,650 You hold the secret, Keyne! 13 00:01:28,150 --> 00:01:30,690 PHOTON 14 00:01:31,730 --> 00:01:34,440 THE NEW 15 00:01:31,730 --> 00:01:34,440 BRIDE KEYNE 16 00:01:46,660 --> 00:01:47,960 Oh, no! 17 00:01:48,080 --> 00:01:50,960 Let's do some washing up, yes? 18 00:01:53,840 --> 00:01:55,630 C'mon, keep your eyes closed. 19 00:01:58,130 --> 00:01:58,930 Cutie-pie! 20 00:02:10,360 --> 00:02:13,230 Koro-chan, what's the damage on our ship? 21 00:02:13,820 --> 00:02:15,990 No access to Brain Crystal... 22 00:02:16,110 --> 00:02:18,780 The life support system and food storage are devastated... 23 00:02:18,910 --> 00:02:20,950 Half the ship was wrecked upon landing... 24 00:02:25,450 --> 00:02:26,580 Oh man... 25 00:02:26,700 --> 00:02:28,370 I've been cut off from Brain Crystal and... 26 00:02:28,460 --> 00:02:31,040 Grandpa's Aho Medium... 27 00:02:31,130 --> 00:02:33,590 Oh, well, better go get them. 28 00:02:34,550 --> 00:02:35,550 What is it? 29 00:02:36,920 --> 00:02:40,130 The anti-Aho barrier is eroding? 30 00:02:40,390 --> 00:02:41,010 YES 31 00:02:41,590 --> 00:02:42,680 You're kidding me! 32 00:02:49,440 --> 00:02:53,230 I'm screwed! They're definitely decoding it! 33 00:02:53,400 --> 00:02:55,690 I shouldn't have booted up the system. 34 00:02:55,780 --> 00:02:58,690 Koro-chan's Aho energy pattern must be decoded, too... 35 00:03:09,660 --> 00:03:13,580 Koro-chan, shut down the system and get the hover craft ready! 36 00:03:37,020 --> 00:03:38,860 Photon, get ready to take off... 37 00:03:39,360 --> 00:03:40,150 Where the...? 38 00:03:43,030 --> 00:03:45,030 Photon, get over here! 39 00:04:07,390 --> 00:04:09,350 That idiot, Photon! 40 00:04:15,350 --> 00:04:16,360 My Laman-sama! 41 00:04:16,900 --> 00:04:20,440 Yours truly, Aun Fleya, will be with you soon! 42 00:04:24,820 --> 00:04:29,040 Love has its obstacles. But I'll conquer them all!! 43 00:04:39,210 --> 00:04:42,050 My Laman-Laman-Laman-sama! 44 00:04:50,930 --> 00:04:52,640 My Laman-sama... 45 00:04:54,890 --> 00:04:55,900 Here I come! 46 00:04:57,690 --> 00:04:59,270 My Laman-sama, I am Aun. 47 00:04:59,320 --> 00:05:02,360 I have crossed the sea of desert to see you. 48 00:05:02,440 --> 00:05:03,860 Yours truly, Aun Fleya. 49 00:05:23,970 --> 00:05:30,720 Yes, I am Laman the Troubadour. 50 00:05:30,930 --> 00:05:35,100 You're just too good to be true! My Laman-sama! 51 00:05:36,140 --> 00:05:46,820 My sweetheart, are you expecting a guest? 52 00:05:48,240 --> 00:05:50,490 I do not recognize this punk. 53 00:05:50,620 --> 00:05:53,490 So she's a newly-weds-spoilin' fifth-wheel-supreme bar none? 54 00:05:53,620 --> 00:05:56,500 Love has its obstacles. 55 00:05:56,620 --> 00:06:00,170 That is what makes our bond ever so strong. 56 00:06:02,250 --> 00:06:03,750 Oh, my sweetheart! 57 00:06:03,840 --> 00:06:06,670 Yes, my dear wife! 58 00:06:13,930 --> 00:06:16,350 No way, no how... 59 00:06:16,480 --> 00:06:19,650 Is this the death of love, so to speak? 60 00:06:26,490 --> 00:06:29,450 That's how I managed to get away from this Papacha character. 61 00:06:29,530 --> 00:06:32,450 But my ship got banged up in the process and crashed here. 62 00:06:32,530 --> 00:06:35,750 Meanwhile, I went to sleep in the rejuvenator capsule... 63 00:06:36,540 --> 00:06:37,790 Do you understand? 64 00:06:38,960 --> 00:06:40,040 Well, anyway... 65 00:06:40,170 --> 00:06:42,540 I myself don't see the big picture... 66 00:06:42,670 --> 00:06:44,590 til I find Grandpa's Aho Memorizer. 67 00:06:45,630 --> 00:06:47,380 I think we've come far enough. 68 00:06:47,510 --> 00:06:50,180 Besides, if I don't use Aho energy, they can't trace me. 69 00:06:50,720 --> 00:06:52,550 The Aho spells had faded... 70 00:06:54,260 --> 00:06:56,890 And what brought you out to that valley? 71 00:06:57,020 --> 00:06:59,600 I was looking for Aun and I fell. 72 00:06:59,690 --> 00:07:00,690 Aun? 73 00:07:04,070 --> 00:07:06,780 The Holy Object... I have one too, in the cape. 74 00:07:07,230 --> 00:07:08,280 Holy Object? 75 00:07:11,360 --> 00:07:12,910 You mean the pen? 76 00:07:22,290 --> 00:07:22,920 This does it. 77 00:07:23,880 --> 00:07:26,710 Tomorrow, I'll find a town and fetch some groceries. 78 00:07:27,710 --> 00:07:30,800 There is a town nearby. 79 00:07:46,190 --> 00:07:47,650 Sir Papacha, we've arrived. 80 00:07:47,780 --> 00:07:50,570 - Prepare for descent. - Preparing! 81 00:07:56,200 --> 00:07:57,240 I feel distressed... 82 00:07:58,660 --> 00:07:59,620 A shooting star!! 83 00:07:59,750 --> 00:08:03,790 I beg you. Please bring me a fabulous boyfriend... 84 00:08:09,760 --> 00:08:13,130 Pochi, organize a search unit and capture Keyne! 85 00:08:13,220 --> 00:08:15,930 All others will hitch up a tent. On the double! 86 00:08:16,260 --> 00:08:17,760 Right away, Sir Papacha! 87 00:08:17,890 --> 00:08:19,680 Pochi #4, 6, 7, 8, 9, follow the lead of #12... 88 00:08:19,770 --> 00:08:22,520 and proceed to the target site! 89 00:08:22,640 --> 00:08:23,440 Roger! 90 00:08:28,820 --> 00:08:29,980 How much is this one? 91 00:08:30,570 --> 00:08:33,650 Can't you read? It's 23 rakuto. 92 00:08:33,780 --> 00:08:34,950 Got any money? 93 00:08:36,780 --> 00:08:37,700 Then can we... 94 00:08:39,290 --> 00:08:40,700 ...do an exchange? 95 00:08:42,160 --> 00:08:43,960 That's the Holy Object! 96 00:08:44,830 --> 00:08:47,790 Sure, no problem! Take whatever you want! 97 00:08:49,960 --> 00:08:50,460 IDIOT 98 00:08:55,010 --> 00:08:57,050 Why are they laughing at us? 99 00:08:58,800 --> 00:09:00,970 Haven't they seen newly-weds before? 100 00:09:06,150 --> 00:09:07,650 So, what's the status? 101 00:09:07,730 --> 00:09:09,690 Captain Pochi #12 speaking. 102 00:09:09,770 --> 00:09:12,780 Judging from the decay, I gather the ship crashed... 103 00:09:12,860 --> 00:09:15,860 just after it disappeared from our monitoring system. 104 00:09:16,820 --> 00:09:18,410 And the source of Aho signal? 105 00:09:19,160 --> 00:09:20,620 I'm certain it came from here. 106 00:09:20,740 --> 00:09:22,790 I can see where the anti-Aho was penetrated. 107 00:09:25,790 --> 00:09:27,750 Was she kidnapped or something? 108 00:09:27,880 --> 00:09:30,290 Are you positive Keyne is gone? 109 00:09:30,380 --> 00:09:33,630 Captain Pochi #9 speaking. She's nowhere to be seen. 110 00:09:35,630 --> 00:09:39,050 In any case, you will stay and look for a lead. 111 00:09:39,140 --> 00:09:41,680 Captain Pochi #4 here. Roger. 112 00:09:42,390 --> 00:09:43,640 Oh no! Pochi #4!! 113 00:09:47,350 --> 00:09:49,770 Haven't they heard of Aho-generated climate control? 114 00:09:49,860 --> 00:09:53,400 I'm hot! Pochi, put your heart into it! 115 00:09:58,530 --> 00:10:00,700 Keyne... where the hell could she be? 116 00:10:01,200 --> 00:10:03,290 With her ship in that state, 117 00:10:03,410 --> 00:10:06,120 she couldn't possibly make it back into space... 118 00:10:06,540 --> 00:10:10,210 I'll catch her for sure. She belongs to me. 119 00:10:10,330 --> 00:10:11,840 - Sir Papacha. - What is it? 120 00:10:12,420 --> 00:10:16,300 Why are you so hell-bent to catch some Resistance activist? 121 00:10:16,550 --> 00:10:17,170 What? 122 00:10:17,720 --> 00:10:21,600 You're the natural candidate to marry Princess Lashara as it is. 123 00:10:21,720 --> 00:10:24,560 I don't know what drives you all this way... 124 00:10:24,640 --> 00:10:27,430 Princess Lashara is the First Imperial Princess, who is adored... 125 00:10:27,560 --> 00:10:28,940 by many as the Flower of the Galaxy. 126 00:10:29,060 --> 00:10:31,690 It's a testament to her beauty and goodness. 127 00:10:31,770 --> 00:10:33,150 So why...? 128 00:10:35,360 --> 00:10:39,030 I must prove myself worthy of her love. 129 00:10:39,570 --> 00:10:42,580 Keyne's grandfather is a class-A fugitive. 130 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 She'll make a perfect trophy... 131 00:10:46,660 --> 00:10:47,830 ...don't you think? 132 00:10:47,960 --> 00:10:51,380 That's my only motive for chasing her. 133 00:10:51,460 --> 00:10:53,460 - Sir, we have a visitor. 134 00:10:58,550 --> 00:11:01,090 I have no will to go on. 135 00:11:01,220 --> 00:11:03,470 Might as well throw myself into a valley... 136 00:11:04,510 --> 00:11:07,470 If I die, it's Photon's fault. He deserted me. 137 00:11:10,940 --> 00:11:12,900 Are you all right, young lady? 138 00:11:29,080 --> 00:11:30,210 What a handsome-looking man! 139 00:11:30,330 --> 00:11:32,460 You're the Prince Charming of my dreams! 140 00:11:32,790 --> 00:11:35,540 Please take the hood off and show me your face. 141 00:11:35,670 --> 00:11:37,210 How rude of me... 142 00:11:38,300 --> 00:11:41,340 The name is Papacharino Nanadan. 143 00:11:46,140 --> 00:11:48,930 What's that silly doodle on your forehead? 144 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 Why the hell are you laughing? 145 00:11:53,650 --> 00:11:55,810 Young lady, may I ask...? 146 00:11:56,270 --> 00:11:58,190 Not so close! I can't take it! 147 00:11:58,360 --> 00:12:02,320 Doesn't she recognize my noble crest? Damn these hicks! 148 00:12:03,070 --> 00:12:07,620 Young lady, have you seen this woman? 149 00:12:07,740 --> 00:12:11,000 Cool! You've got a real person in there? 150 00:12:11,080 --> 00:12:12,670 Well, this is a 3-D photo... 151 00:12:12,750 --> 00:12:15,540 Never mind! Do you know her or not? 152 00:12:16,170 --> 00:12:16,790 Nope, I don't. 153 00:12:18,210 --> 00:12:21,470 But maybe the people in town do. Want me to take you? 154 00:12:21,550 --> 00:12:22,760 I'd appreciate that. 155 00:12:22,880 --> 00:12:25,720 I guess hicks aren't completely useless after all... 156 00:12:26,600 --> 00:12:27,550 What's that for? 157 00:12:27,720 --> 00:12:30,520 I think she's asking for a fee. 158 00:12:32,690 --> 00:12:35,020 Damn! What a shrewd punk. 159 00:12:35,560 --> 00:12:36,650 Here you go. 160 00:12:39,020 --> 00:12:41,650 I want that 3-D photo! 161 00:12:44,700 --> 00:12:48,280 Aun-san, shouldn't you be hunting for some information? 162 00:12:48,530 --> 00:12:49,700 After I finish this. 163 00:12:54,580 --> 00:12:59,130 Sorry to interrupt your meal, but have you seen this woman? 164 00:12:59,550 --> 00:13:01,210 Oh, that broad. 165 00:13:01,300 --> 00:13:02,340 Do you know her? 166 00:13:02,420 --> 00:13:05,840 Sure, you don't forget a beauty like that so easy. 167 00:13:05,930 --> 00:13:08,680 Besides, she was dragging this guy with her. 168 00:13:08,760 --> 00:13:11,350 They both had "idiot" scribbled on the forehead. 169 00:13:11,520 --> 00:13:14,180 Yeah, what a sight that was! 170 00:13:16,940 --> 00:13:19,270 Tell me all about it! 171 00:13:20,070 --> 00:13:22,740 "Idiot" on the forehead... That's got to be Photon! 172 00:13:22,820 --> 00:13:25,240 Here I was, heartbroken, while he was out there getting... 173 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 friendly with some woman?! 174 00:13:27,450 --> 00:13:31,370 - Is Photon your boyfriend? - What? No way! 175 00:13:31,450 --> 00:13:33,200 - That's good. - How's that? 176 00:13:33,290 --> 00:13:36,540 I guess your world doesn't follow the same custom as ours. 177 00:13:36,620 --> 00:13:40,210 Where I come from, a man has a crest on his forehead. 178 00:13:40,290 --> 00:13:44,670 He draws this crest on his wife to certify their marriage. 179 00:13:44,760 --> 00:13:46,220 Oh, I see... 180 00:13:46,430 --> 00:13:48,260 What? You mean...?! 181 00:13:48,390 --> 00:13:49,930 Damn you, Photon! 182 00:13:51,010 --> 00:13:53,560 Shit... What's taking them so long? 183 00:13:54,640 --> 00:13:56,730 It's about time! 184 00:13:56,810 --> 00:14:00,060 They'd better have solid leads after all this time. 185 00:14:02,940 --> 00:14:05,070 Hurry and start that big thing! 186 00:14:05,280 --> 00:14:08,160 You think you can just boss me around? 187 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 - Just do it! - Right away. 188 00:14:16,160 --> 00:14:19,580 I thought he was looking for me. That closet pervert, Photon! 189 00:14:20,040 --> 00:14:23,420 - Who's helping who here? - Shut up! Full throttle! 190 00:14:23,710 --> 00:14:24,670 Yes! Right away! 191 00:14:33,470 --> 00:14:37,640 Photon, the other day you told me you were looking for someone. 192 00:14:37,810 --> 00:14:40,230 - I'm looking for Aun. - Aun? 193 00:14:40,730 --> 00:14:41,730 Is she the one? 194 00:14:42,520 --> 00:14:44,900 Sorry, I picked this up when you dropped it. 195 00:14:46,190 --> 00:14:48,400 That's Aun's sister. 196 00:14:48,490 --> 00:14:49,660 Her sister? 197 00:14:50,200 --> 00:14:52,240 She seems warm and gentle... 198 00:14:52,320 --> 00:14:54,660 To carry this photo around like a keepsake, 199 00:14:54,740 --> 00:14:57,290 you really loved her, huh? 200 00:14:58,370 --> 00:15:01,380 So how come you're chasing after the younger sister? 201 00:15:02,170 --> 00:15:04,170 I was asked to protect her. 202 00:15:04,290 --> 00:15:05,880 By her older sister? 203 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 You're terrible, Photon! 204 00:15:08,920 --> 00:15:12,850 Why did you mark my forehead if you already love someone? 205 00:15:12,970 --> 00:15:16,890 She got married. She asked me to protect Aun for her. 206 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 What? 207 00:15:31,410 --> 00:15:35,200 I'll never erase the crest. No matter what happens! 208 00:15:47,550 --> 00:15:50,420 I don't ever want to be alone again! 209 00:16:02,900 --> 00:16:03,850 Don't cry. 210 00:16:05,110 --> 00:16:06,020 Thanks... 211 00:16:07,570 --> 00:16:11,570 Who do you like more, Aun's sister or me? 212 00:16:14,490 --> 00:16:15,910 Don't answer that. 213 00:16:16,030 --> 00:16:19,330 But from now on, you'll protect me too, won't you? 214 00:16:23,540 --> 00:16:26,340 What have I done to deserve this?! 215 00:16:26,790 --> 00:16:30,090 Don't they know not to fly so late? I bet they'll crash. 216 00:16:30,210 --> 00:16:31,170 Right, Photon? 217 00:16:31,510 --> 00:16:32,300 Photon? 218 00:16:35,260 --> 00:16:37,720 Will you give me your answer some day? 219 00:16:38,600 --> 00:16:41,350 Sleep tight, Photon Earth. 220 00:16:54,490 --> 00:16:56,820 Boy, are they slow or what? 221 00:16:57,700 --> 00:17:00,620 You bums! Push it harder! 222 00:17:00,700 --> 00:17:03,460 Please get off the craft, Sir Papacha! 223 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Quiet! 224 00:17:05,120 --> 00:17:07,460 Oh no! Photon, let's go back. 225 00:17:09,880 --> 00:17:13,220 Help each other in need. It's the law of the desert. 226 00:17:13,840 --> 00:17:15,220 - It's dark. - Humor me. 227 00:17:17,050 --> 00:17:18,680 Oh? Who are you? 228 00:17:19,050 --> 00:17:21,350 Us? Just a couple of travelers. 229 00:17:22,180 --> 00:17:23,310 Anybody hurt? 230 00:17:23,640 --> 00:17:26,600 No, nobody was hurt but the ship got... 231 00:17:26,730 --> 00:17:27,690 I will help you. 232 00:17:30,610 --> 00:17:33,900 Leave hard labor to the men. Will you join me for some tea? 233 00:17:36,860 --> 00:17:37,860 How is it? 234 00:17:37,950 --> 00:17:40,330 It's the kind produced on Epokotana! 235 00:17:40,990 --> 00:17:43,040 That's right. Quite a connoisseur, I see. 236 00:17:43,660 --> 00:17:44,580 Yes, quite. 237 00:17:47,170 --> 00:17:48,330 Damn hicks... 238 00:17:48,460 --> 00:17:53,170 Don't expect to get paid. I only accept charitable contributions. 239 00:17:58,390 --> 00:17:59,180 No way! 240 00:18:01,350 --> 00:18:02,100 Hey, they did it! 241 00:18:04,640 --> 00:18:06,560 Thank you, Sir! You saved us! 242 00:18:06,770 --> 00:18:11,060 Help each other in need. It's the law of the desert. 243 00:18:11,360 --> 00:18:13,820 We're so happy for you. So long. Let's go, honey. 244 00:18:15,030 --> 00:18:18,950 Wait! Please feel free to stay and relax over a cup of tea. 245 00:18:19,570 --> 00:18:20,700 Thanks, but no thanks. 246 00:18:20,820 --> 00:18:25,000 Indeed, feel free to have tea and scram when you're done! 247 00:18:25,620 --> 00:18:27,410 That's no way to thank them! 248 00:18:31,880 --> 00:18:32,790 Aun! 249 00:18:32,920 --> 00:18:34,250 Don't take them off! 250 00:18:34,800 --> 00:18:35,760 Hey, Photon!! 251 00:18:36,090 --> 00:18:39,090 What? Which means...? 252 00:18:46,140 --> 00:18:49,390 Keyne! If you think you can fool me with that cheesy disguise, 253 00:18:49,520 --> 00:18:51,770 you got something else coming! 254 00:18:51,900 --> 00:18:53,770 You were fooled, Sir. 255 00:18:53,980 --> 00:18:54,610 Shut up! 256 00:18:54,730 --> 00:18:56,570 Oh, my! 257 00:18:58,450 --> 00:18:59,990 Don't stand around, get them! 258 00:19:00,110 --> 00:19:02,240 - Hey, wait for me! - Hold it! 259 00:19:02,320 --> 00:19:03,740 Watch it, Papachump. 260 00:19:03,830 --> 00:19:04,950 What did you call me?! 261 00:19:05,740 --> 00:19:06,120 Aun! 262 00:19:07,370 --> 00:19:11,290 Photon, if you want her alive, bring Keyne over here. 263 00:19:11,420 --> 00:19:12,880 Lemme go! I can't breathe! 264 00:19:13,000 --> 00:19:16,880 Now that I found Keyne, I can finally avenge my humiliation! 265 00:19:17,170 --> 00:19:21,590 No, you can't do this! I don't wanna die! I can't die! 266 00:19:29,390 --> 00:19:30,850 What the heck was that? 267 00:19:30,940 --> 00:19:33,520 - Aun stopped motion. - What? 268 00:19:33,610 --> 00:19:34,820 Let's run! 269 00:19:36,110 --> 00:19:38,240 How could it be? 270 00:19:38,570 --> 00:19:42,910 When I woke up, they had all but disappeared into thin air. 271 00:19:44,120 --> 00:19:46,870 The little fellow said something about "stopping motion." 272 00:19:47,160 --> 00:19:50,290 Are you telling me that flapper had stopped time? 273 00:19:52,420 --> 00:19:53,580 That's a laugh! 274 00:19:53,670 --> 00:19:56,670 She had no mechanical back-up as far as I could tell. 275 00:19:57,300 --> 00:19:59,460 Keyne must have done something. 276 00:19:59,590 --> 00:20:03,720 In rare cases, some humans are known to possess such a power. 277 00:20:03,840 --> 00:20:06,930 The most human power on record is but one-hundredth of... 278 00:20:07,010 --> 00:20:10,140 a single Brain Crystal. It's hardly remarkable. 279 00:20:10,270 --> 00:20:13,480 Number 3, any signal from the device we planted? 280 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 It's moving toward the area 232 or thereabouts. 281 00:20:16,730 --> 00:20:20,190 Contact the Nanadan and mobilize the Aho Combat Troops. 282 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 I'll show you punks! 283 00:20:24,910 --> 00:20:26,030 I still can't believe it! 284 00:20:26,410 --> 00:20:30,700 How did she exert that much Aho energy without any back-up? 285 00:20:31,000 --> 00:20:34,120 Once she got real mad and froze all motion for 50 kilometers. 286 00:20:34,250 --> 00:20:35,790 You're kidding! 287 00:20:35,880 --> 00:20:38,590 Not too many people are as powerful as Aun. 288 00:20:38,710 --> 00:20:41,760 But most people have some power. 289 00:20:42,090 --> 00:20:43,550 They do? 290 00:20:44,220 --> 00:20:45,340 What's that? 291 00:20:48,100 --> 00:20:49,310 Aho Combat Troops! 292 00:21:01,900 --> 00:21:05,780 Nitwits, don't get her killed! Keyne is to be captured alive! 293 00:21:06,450 --> 00:21:07,570 Damn you, Papacha! 294 00:21:10,410 --> 00:21:12,040 I found you at last, Keyne. 295 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 There's not much you can do against this many troops. 296 00:21:15,170 --> 00:21:17,380 I suggest you surrender like a good woman. 297 00:21:17,500 --> 00:21:19,540 You're fabulous, Sir Papacha! 298 00:21:23,800 --> 00:21:25,510 What do you say, Keyne? 299 00:21:25,970 --> 00:21:28,390 Photon and Aun have nothing to do with this! 300 00:21:28,470 --> 00:21:32,930 Fine. They're no use anyway. Just come out then! 301 00:21:40,980 --> 00:21:42,610 Photon, you must hide. 302 00:21:43,940 --> 00:21:45,280 I'm coming over now! 303 00:21:45,400 --> 00:21:46,490 Okay! 304 00:21:46,610 --> 00:21:49,870 If you come here, we won't lay a finger on that guy. 305 00:21:49,950 --> 00:21:50,990 You promise? 306 00:21:51,080 --> 00:21:53,330 Look at my eyes! Here! 307 00:21:57,420 --> 00:21:58,920 He has clouded eyes. 308 00:21:59,000 --> 00:22:02,420 I know. But what choice do I have? 309 00:22:04,260 --> 00:22:08,640 It didn't last long... but it was fun. 310 00:22:18,940 --> 00:22:22,230 Once Keyne is seized, order an all-out attack. 311 00:22:22,320 --> 00:22:23,400 But you said... 312 00:22:23,480 --> 00:22:27,900 Those punks must pay for all the humiliation they've caused. 313 00:22:27,990 --> 00:22:29,570 But Sir Papacha...! 314 00:22:30,620 --> 00:22:35,200 Come on, Keyne... come closer. That's it, good gal. 315 00:22:36,660 --> 00:22:38,500 All troops, attack now! 316 00:22:42,210 --> 00:22:44,380 The combatant 001: Destroyed! 317 00:22:44,500 --> 00:22:45,510 What?! 318 00:22:47,420 --> 00:22:49,880 Don't tell me that punk did it?! 319 00:22:57,480 --> 00:23:00,940 I'll get them. I will protect you. That was the promise. 320 00:23:01,060 --> 00:23:04,020 Photon... you were listening to me the other night? 321 00:23:04,690 --> 00:23:05,690 Photon... 322 00:23:06,110 --> 00:23:07,530 I will protect you. 323 00:23:11,280 --> 00:23:13,830 Photon, I believe in you. 324 00:23:14,160 --> 00:23:16,700 There's no way in hell he's that powerful! 325 00:23:16,830 --> 00:23:18,660 He's backed up by Keyne or her ship! 326 00:23:18,750 --> 00:23:20,670 Maybe our ship malfunctioned. 327 00:23:20,790 --> 00:23:22,330 Dumb luck! A coincidence! 328 00:23:22,460 --> 00:23:24,000 Hell, we got ten more combatants! 329 00:23:24,710 --> 00:23:27,460 They couldn't possibly beat them all! 330 00:23:27,590 --> 00:23:30,130 My victory is guaranteed! 331 00:23:34,470 --> 00:23:36,350 The combatant 003 is severely damaged! 332 00:23:55,080 --> 00:23:56,160 Nice going, Photon! 333 00:23:58,040 --> 00:23:58,790 Look out! 334 00:24:04,880 --> 00:24:07,050 What the hell is this guy?! 335 00:24:10,260 --> 00:24:13,260 Both the 002 and 004 are also destroyed... 336 00:24:13,590 --> 00:24:16,300 How can a mere flesh-and-blood destroy crafts powered... 337 00:24:16,430 --> 00:24:18,260 by five thousand Brain Crystals? 338 00:24:18,390 --> 00:24:22,390 With a unique Crystal coating worth fifty million?! 339 00:24:22,480 --> 00:24:25,230 Use the Crystals from downed fleet to power gravity beams. 340 00:24:25,360 --> 00:24:27,070 Aim all active guns at him!! 341 00:24:27,150 --> 00:24:30,190 That would destabilize the active combatants! 342 00:24:30,280 --> 00:24:32,150 And it would kill him! 343 00:24:32,530 --> 00:24:34,910 You idiot, that's precisely the point! 344 00:24:47,250 --> 00:24:49,050 What an intense gravity force! 345 00:24:49,130 --> 00:24:52,090 And this is only an indirect impact... 346 00:24:52,590 --> 00:24:53,760 Photon... huh? 347 00:24:57,600 --> 00:25:01,520 How? How can he move in such a pressurized environment? 348 00:25:01,810 --> 00:25:03,890 Another hit! Only two more left! 349 00:25:04,770 --> 00:25:05,900 I mean, one more. 350 00:25:06,100 --> 00:25:09,150 Release the rest of the troops from Nanadan! 351 00:25:09,270 --> 00:25:10,570 Oh, he's got the...!! 352 00:25:10,650 --> 00:25:11,280 What the...? 353 00:25:19,200 --> 00:25:22,000 It's coming this way! 354 00:25:22,080 --> 00:25:24,210 I know that! 355 00:25:24,540 --> 00:25:27,290 What is with this guy?! 356 00:25:28,130 --> 00:25:30,670 He's abnormal. Way too abnormal! 357 00:25:34,300 --> 00:25:37,430 Photon, you're amazing! I'm proud to be your wife! 358 00:25:42,350 --> 00:25:43,730 What's all this racket? 359 00:25:43,850 --> 00:25:45,940 Ouch! What is this? 360 00:25:46,440 --> 00:25:47,650 Hey, Photon! 361 00:25:49,810 --> 00:25:51,320 Aun, are you okay? 362 00:25:51,440 --> 00:25:55,240 Hell no! Why didn't you come after me? And who is this chick? 363 00:25:55,650 --> 00:25:56,280 This chick? 364 00:25:56,530 --> 00:25:58,570 Who do you think you are? 365 00:25:58,950 --> 00:26:04,040 I am his wife, Keyne Aqua. Happy to make your acquaintance. 366 00:26:04,620 --> 00:26:08,170 What are you talking about? We go back a long way, y'know! 367 00:26:08,710 --> 00:26:12,380 I heard you got infatuated with some troubadour and left home... 368 00:26:12,500 --> 00:26:15,380 Photon, let's hand her over to Papachump and go home. 369 00:26:15,470 --> 00:26:18,260 And what were you doing with that chump? 370 00:26:19,300 --> 00:26:20,640 Did you fall for him, too? 371 00:26:20,720 --> 00:26:22,850 - That pervert? No thanks. - You sure? 372 00:26:22,970 --> 00:26:24,850 Whatever. Photon, let's go home. 373 00:26:25,350 --> 00:26:27,980 I will protect Keyne. I promised. 374 00:26:28,060 --> 00:26:29,480 What promise? 375 00:26:31,060 --> 00:26:34,730 Do you get it now? I'll pack up your stuff so you can go home. 376 00:26:35,570 --> 00:26:38,200 Who said I was going? I'm coming with you. 377 00:26:38,320 --> 00:26:40,780 - What for? Just go back home. - I'm coming! 378 00:26:40,870 --> 00:26:42,200 - Go back home! - I'm coming! 379 00:26:42,330 --> 00:26:44,950 - Listen, you're going back!! - No, I'm coming!! 380 00:26:45,370 --> 00:26:50,540 To be continued 381 00:26:45,410 --> 00:26:48,790 - So you do have feelings for... - Shut up! Shut up! 382 00:26:50,750 --> 00:26:52,000 NEXT EPISODE 383 00:26:52,000 --> 00:26:54,250 Why do I, the graceful and lovely Aun-chan, have to tag along... 384 00:26:54,340 --> 00:26:56,130 with a woman like Keyne? 385 00:26:56,300 --> 00:26:58,680 I'm here to keep Photon company. 386 00:26:58,760 --> 00:27:00,890 I protect Keyne. I promised. 387 00:27:01,010 --> 00:27:04,680 I have no feelings for Photon, and this whole thing stinks! 388 00:27:04,850 --> 00:27:08,270 Eat up, Photon. My home-cooking will give you lots of stamina. 389 00:27:09,310 --> 00:27:13,150 You pig! What do you need all that stamina for anyway?! 390 00:27:13,940 --> 00:27:15,320 I'm gonna break them up! 391 00:27:15,530 --> 00:27:18,530 Lashara 392 00:27:15,530 --> 00:27:18,530 Leaves Home 393 00:27:15,530 --> 00:27:18,530 Photon, the third episode: "Lashara Leaves Home" 394 00:27:19,320 --> 00:27:20,700 Who the heck is Lashara?! 395 00:27:37,590 --> 00:27:44,760 There's nothing like love. That's what keeps me going. 396 00:27:45,260 --> 00:27:49,930 My heart palpitates at the slightest omen. 397 00:27:52,810 --> 00:27:59,570 Hard knocks. False alarms. Hunt by instincts. 398 00:28:00,530 --> 00:28:06,080 What a trouble-maker. 399 00:28:06,620 --> 00:28:13,420 Hold your breath. Will it be another unrequited love? 400 00:28:13,880 --> 00:28:16,630 Another heartbreak...? 401 00:28:18,090 --> 00:28:23,470 Bad feelings are creeping up on me again. 402 00:28:26,220 --> 00:28:33,560 In times of trouble, I count on you to come flying to my rescue. 403 00:28:33,850 --> 00:28:41,150 I'll be in love again tomorrow, just as usual. 404 00:28:41,490 --> 00:28:48,490 You always make me feel safe, my lucky charm. 405 00:28:48,700 --> 00:28:55,040 Isn't it the most important thing there is? 29686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.