All language subtitles for sweThe Containment (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 SCARAB FORNTIDA EGYPTEN 4 00:00:40,240 --> 00:00:41,280 Varför? 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,840 BerĂ€tta varför. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,800 Lugna dig, mamma. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Jimmy var alltid snĂ€ll mot dig. 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,240 Jag gjorde det inte. 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Mamma, du mĂ„ste tro mig. 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 Det var demonen inom mig. 11 00:01:07,760 --> 00:01:09,400 Michael, du Ă€r demonen. 12 00:03:19,480 --> 00:03:24,480 FAYETTEVILLE, ARIZONA 13 00:03:44,720 --> 00:03:46,120 Varför var du inte i skolan idag? 14 00:03:48,080 --> 00:03:49,280 Det var min pappas begravning. 15 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 Hur dog han? 16 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 Han tog livet av sig. 17 00:04:01,920 --> 00:04:05,760 - Jag Ă€r ledsen. - Han var fyrdubbelt förlamad. 18 00:04:15,200 --> 00:04:17,920 Kan du göra mitt naturkunskapsprojekt Ă„t mig? 19 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Visst. Oroa dig inte. 20 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 Tack, Marnie. Du Ă€r bĂ€st. 21 00:04:33,240 --> 00:04:35,680 Min kanin Ă€ter upp mina klĂ€der. 22 00:04:35,760 --> 00:04:38,000 - Vad heter den? - Rhonda. 23 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Coolt. 24 00:04:46,320 --> 00:04:47,840 Vill du se nĂ„got lĂ€skigt? 25 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 26 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 Vad? Är du rĂ€dd? 27 00:05:42,800 --> 00:05:44,120 Kom igen, Marnie. 28 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 Det Ă€r lĂ„st. 29 00:06:17,120 --> 00:06:21,360 - SjĂ€lvklart Ă€r det lĂ„st. - Det har inte alltid varit det. 30 00:06:22,240 --> 00:06:24,800 - Det Ă€r för att det Ă€r förhĂ€xat. - Visst. 31 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Det Ă€r förhĂ€xat. För att tre dumma ungar föll i och drunknade. 32 00:06:33,440 --> 00:06:35,720 Tre barn som dog pĂ„ samma stĂ€lle? 33 00:06:38,720 --> 00:06:41,840 Kom, jag gillar inte att vara hĂ€r. 34 00:06:49,080 --> 00:06:52,800 - Hej. Hur Ă€r det nya jobbet? - Det Ă€r inte nytt. 35 00:06:52,880 --> 00:06:56,000 Samma skitjobb, men nĂ„gon annanstans. 36 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 - Var har du varit? - Jag behövde lite luft. 37 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ det hĂ€r. 38 00:07:16,080 --> 00:07:19,960 Don vĂ€grar prata och Caroline beter sig som om ingenting har hĂ€nt. 39 00:07:21,800 --> 00:07:24,400 Vi har alla olika sĂ€tt att hantera smĂ€rta. 40 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Vi ses senare. Okej? 41 00:07:31,920 --> 00:07:35,480 Ja... Vi ses senare. 42 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 Vill du ha ketchup, Tom? 43 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Be om det. 44 00:08:09,200 --> 00:08:13,720 "Mamma, skicka ketchupen." Det Ă€r lĂ€tt. 45 00:08:15,040 --> 00:08:18,280 LĂ€mna honom ifred, mamma. LĂ„t honom vara om han inte vill prata. 46 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Be bara om det, Tom. 47 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 Kom igen. Be om det. Det Ă€r fyra enkla ord. 48 00:08:30,440 --> 00:08:34,360 - "Mamma, ge mig ketchupen, tack." - Det Ă€r fem ord. 49 00:08:35,840 --> 00:08:37,120 Tack, Carol. 50 00:08:39,560 --> 00:08:41,200 Mamma, ge mig ketchupen. 51 00:08:43,880 --> 00:08:48,800 Ser du? Nu bad Carol om ketchupen, sĂ„ jag ska ge den till henne. 52 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Mamma? 53 00:10:12,960 --> 00:10:14,240 God morgon, Pitt. 54 00:10:22,680 --> 00:10:23,960 Din lille jĂ€vel. 55 00:11:08,480 --> 00:11:10,560 Hej, Don. Vill du titta pĂ„ tecknat? 56 00:11:11,560 --> 00:11:12,720 Don. 57 00:11:27,600 --> 00:11:32,200 Pappa lĂ€mnade pengar till mig, men jag fĂ„r inte röra dem förrĂ€n jag fyller 18. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,880 - Det Ă€r bara fyra Ă„r kvar. - Fyra Ă„r i det hĂ€r trĂ„kiga helvetet. 59 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 Det Ă€r inte sĂ„ trĂ„kigt med en kompis. 60 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Titta hĂ€r. 61 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Kom igen. Prova. 62 00:12:07,400 --> 00:12:09,880 Det som hĂ€nder mig, hĂ€nder dig, och tvĂ€rtom. 63 00:13:30,920 --> 00:13:32,320 TĂ€nker du sĂ€ga att Don gjorde det? 64 00:13:34,800 --> 00:13:36,960 Det hĂ€r Ă€r allvarligt, Caroline. Jag Ă€r verkligen rĂ€dd. 65 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Jag svĂ€r vid Gud att jag inte gjorde det. 66 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Kanske har det nĂ„got att göra med din pappa. 67 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 Ibland kan sĂ„dana saker fastna inuti oss, 68 00:13:49,880 --> 00:13:52,960 Ă€ven om vi inte inser det, sĂ„ kan det fĂ„ oss att explodera. 69 00:13:53,680 --> 00:13:56,880 Jag Ă€lskade Pitt. Vad har det med pappa att göra? 70 00:13:58,400 --> 00:14:02,000 Jag vet inte, Ă€lskling. Jag vet inte. 71 00:16:49,760 --> 00:16:53,120 Jag har Ă„kte med Don till doktorn. Ät din frukost. 72 00:17:01,280 --> 00:17:08,480 SĂ„... i sitt verk dissekerar William Faulkner en social klass i förruttnelse. 73 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 Vi mĂ„ste vara fria. 74 00:17:14,920 --> 00:17:20,120 Inte för att vi krĂ€ver frihet, utan för att vi utövar den. 75 00:17:20,200 --> 00:17:22,080 Du har inte berĂ€ttat det för mig. 76 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 - Vad? - NĂ€r fick du det? 77 00:17:25,560 --> 00:17:27,360 Vad i helvete pratar du om? 78 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Kan nĂ„gon definiera ordet förruttnelse? 79 00:17:30,040 --> 00:17:33,400 Tatueringen pĂ„ din axel. 80 00:17:35,800 --> 00:17:38,640 Caroline. Caroline? 81 00:17:39,880 --> 00:17:46,440 - Kan du förklara vad förruttnelse betyder? - Ja, fröken. Du Ă€r ett perfekt exempel. 82 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Okej, jag ska prata med henne. 83 00:18:00,640 --> 00:18:02,680 Ja, jag vet. 84 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 Varför tittar du pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r, kompis? 85 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Visst. 86 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 Okej. Tack. 87 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 Sa du att miss Angie var i förfall? 88 00:18:21,320 --> 00:18:26,200 Det Ă€r inte roligt. Ät upp din middag och gĂ„ till ditt rum. 89 00:18:26,720 --> 00:18:29,280 Du kan inte sĂ€ga Ă„t mig vad jag ska göra. 90 00:18:29,960 --> 00:18:34,400 Det hĂ€r Ă€r mitt hus. Och du gör som jag sĂ€ger. 91 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Caroline! 92 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Jag har bajsat i byxorna, mamma. 93 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Du minns verkligen ingenting? 94 00:19:54,600 --> 00:19:56,000 HĂ€r, lĂ„t mig tvĂ€tta din rygg. 95 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 - Jag gjorde inte den sjĂ€lv, jag svĂ€r. - Gjorde vad? 96 00:20:06,120 --> 00:20:07,200 Tatueringen. 97 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Vilken tatuering? 98 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 - Har hon somnat? - Ja. 99 00:20:43,720 --> 00:20:45,280 Hon höll den hĂ€r i handen. 100 00:20:49,080 --> 00:20:53,640 - Det hĂ€r har aldrig hĂ€nt henne förut. - Att hon gĂ„r i sömnen? 101 00:20:55,760 --> 00:20:57,040 Det kan vara tillfĂ€lligt. 102 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 Ja... Jag hoppas det. 103 00:21:04,440 --> 00:21:07,720 - Jag Ă€r glad att du som hittade henne. - Jag trodde du hade slutat röka. 104 00:21:12,320 --> 00:21:13,960 Jag Ă€r inte lika stark som du. 105 00:21:19,680 --> 00:21:21,960 Vad sa Dons terapeut? 106 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Jag mĂ„ste gĂ„. 107 00:22:36,600 --> 00:22:37,600 Klart. 108 00:22:38,880 --> 00:22:40,760 Hej, snygg tatuering. 109 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 Ni borde nĂ€stan vara klara nu. 110 00:23:53,760 --> 00:23:57,200 - Är nĂ„got pĂ„ tok, Caroline? - Ja, fröken. 111 00:23:57,280 --> 00:24:01,720 Den vidriga grisen stör mig. Tycker du inte tycker att hon förtjĂ€nar att dö? 112 00:24:02,600 --> 00:24:06,560 Jo, sjĂ€lvklart. Hon Ă€r inget annat Ă€n en vidrig fettklump. 113 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Tack, fröken. 114 00:24:11,560 --> 00:24:12,880 SnĂ€lla. 115 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 Okej. Tiden Ă€r ute. 116 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Caroline, vad hĂ„ller du pĂ„ med... 117 00:24:52,880 --> 00:24:54,840 Vem fan Ă€r du? 118 00:25:14,240 --> 00:25:19,320 Min tatuering rör sig. Jag tror att jag har en demon inom mig. 119 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 Jag ser inga öppna sĂ„r eller gröna spyor. 120 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Fader? 121 00:25:57,680 --> 00:25:59,680 Var hĂ€lsad, renaste Maria. 122 00:26:03,880 --> 00:26:06,360 Var hĂ€lsad, renaste Maria. 123 00:26:06,440 --> 00:26:09,880 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga, Fader. Jag Ă€r inte troende. 124 00:26:12,800 --> 00:26:14,160 Jag behöver din hjĂ€lp, Fader. 125 00:26:15,160 --> 00:26:16,960 Jag tror att det Ă€r nĂ„got inuti mig. 126 00:26:20,240 --> 00:26:22,560 Vad söker du efter hĂ€r? 127 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 En exorcism, Fader. 128 00:26:29,040 --> 00:26:31,800 - Har du sett en pĂ„ film? - SjĂ€lvklart. 129 00:26:34,200 --> 00:26:36,600 Filmer Ă€r pĂ„hittade, mitt barn. 130 00:26:38,000 --> 00:26:39,960 Demoner besĂ€tter inte mĂ€nniskor. 131 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Jag vet att kyrkan utför exorcism. 132 00:26:44,960 --> 00:26:47,480 Du behöver... bevis. 133 00:26:49,960 --> 00:26:54,120 Du behöver mĂ„nga bevis för att kyrkan ska ingripa med en exorcism. 134 00:26:56,640 --> 00:26:59,240 GĂ„ hem, mitt barn. 135 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 Är det hĂ€r bevis? 136 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Var försiktig. 137 00:27:51,360 --> 00:27:52,560 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 138 00:27:58,160 --> 00:28:02,680 - Jag beklagar verkligen, syster...? - Esperanza. 139 00:28:03,240 --> 00:28:05,840 Carolines pappa har just dött och jag... 140 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 Var incidenten i kyrkan mycket allvarlig? 141 00:28:19,560 --> 00:28:21,160 Vad tror du? 142 00:28:22,720 --> 00:28:24,480 Jag Ă€r ledsen, vi Ă€r inte religiösa. 143 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Vad kan jag göra? 144 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 En kopp te skulle smaka gott. 145 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 SjĂ€lvklart. 146 00:29:00,880 --> 00:29:01,960 Är du okej? 147 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 Don, vad Ă€r det? 148 00:29:39,920 --> 00:29:42,960 Okej, ta ut pojken hĂ€rifrĂ„n. Ta ut honom. 149 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Look. 150 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Caroline. 151 00:29:52,240 --> 00:29:53,720 SlĂ€pp mig, nunna! 152 00:30:05,480 --> 00:30:07,800 Det Ă€r svĂ„rt att kontrollera din kropp. 153 00:30:09,920 --> 00:30:11,200 Vem Ă€r du? 154 00:30:20,640 --> 00:30:23,680 Är det ett svar? Eller en maktdemonstration? 155 00:30:23,760 --> 00:30:28,240 BĂ€gge dera. GrĂ€v inte för djupt, nunna. Du kanske inte gillar vad du hittar. 156 00:30:30,080 --> 00:30:34,040 Jag har sett mĂ„nga saker i mitt liv... som jag inte gillat. 157 00:30:36,920 --> 00:30:41,600 Ja, det har du. Du borde inte lĂ€gga dig i saker som inte angĂ„r dig. 158 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Caroline? 159 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 Caroline? 160 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 Det kommer aldrig att försvinna. 161 00:31:20,280 --> 00:31:26,240 Mrs Cobbler. Hur lĂ€nge har det hĂ€r pĂ„gĂ„tt? 162 00:31:28,000 --> 00:31:31,600 Vad menar du? Spelar det nĂ„gon roll? Jag... 163 00:31:32,240 --> 00:31:37,440 Jag vet inte vad som har hĂ€nt. Eller om detta kan klassas som besatthet. 164 00:31:39,280 --> 00:31:42,880 Okej, men du kan utföra exorcism, eller hur? 165 00:31:44,040 --> 00:31:45,680 Jag Ă€r bara en nunna. 166 00:31:47,960 --> 00:31:49,800 Men du kan vĂ€l frĂ„ga prĂ€sten? 167 00:31:51,560 --> 00:31:56,640 Fader Robert kĂ€mpar med sin egen demon. Han har cancer. 168 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 SnĂ€lla... 169 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 Jag sket i alla fall inte pĂ„ mig den hĂ€r gĂ„ngen. 170 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 - Det kan vara ett gott tecken. - Inte helt. 171 00:32:26,880 --> 00:32:30,280 Det betyder att den börjar kontrollera min kropp nĂ€r den kommer in i den. 172 00:32:30,920 --> 00:32:35,480 - Hur vet du det? - Det kĂ€nns om den börjar lĂ€ra kĂ€nna mig. 173 00:32:36,720 --> 00:32:38,480 Och jag börjar kĂ€nna den. 174 00:32:41,760 --> 00:32:45,720 - Vem messar du med? - Marnie. 175 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 - Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? - Ingenting. 176 00:32:52,800 --> 00:32:57,320 - Jag gillar inte att du har hemligheter. - Du har ju hemligheter, eller hur? 177 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Som vadĂ„? 178 00:33:02,000 --> 00:33:03,920 Som att May Ă€r din flickvĂ€n. 179 00:33:05,440 --> 00:33:10,320 Var inte dum. May Ă€r inte min flickvĂ€n. Hon Ă€r min vĂ€n. 180 00:33:11,680 --> 00:33:15,280 - Just det. - Jag Ă€lskade din pappa, Carol. 181 00:33:19,360 --> 00:33:24,480 Minns du nĂ€r pappa var frisk? Vi var sĂ„ lyckliga dĂ„. 182 00:33:25,680 --> 00:33:28,000 Vi kommer snart att bli lyckliga igen, det lovar jag. 183 00:33:28,880 --> 00:33:30,960 Du ger löften som du inte hĂ„ller. 184 00:33:41,760 --> 00:33:43,200 Fader Robert? 185 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Fader? 186 00:33:53,360 --> 00:33:54,600 Fader? 187 00:34:00,320 --> 00:34:05,600 Kyrkan utför exorcism och skĂ€ms över det. Det gör inte jag. 188 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 - Vissa sĂ€ger att du Ă€r en bedragare. - De kan kalla mig vad de vill. 189 00:34:12,480 --> 00:34:14,560 Men jag kĂ€nner krafter frĂ„n en annan vĂ€rld. 190 00:34:14,640 --> 00:34:18,800 Ni kallar dem demoner, onda andar, negativ energi. 191 00:34:19,800 --> 00:34:22,240 De finns. Och jag kan befria mĂ€nniskor frĂ„n dem. 192 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 Jag Ă€r ingen healer, medium eller siare. 193 00:34:27,880 --> 00:34:32,160 Jag Ă€r bara en mĂ€nsklig behĂ„llare... för andliga gĂ„vor. 194 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 Caroline? 195 00:35:52,080 --> 00:35:53,200 Caroline! 196 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 Älskling... 197 00:36:32,920 --> 00:36:33,960 Carol... 198 00:36:35,040 --> 00:36:38,960 - Ta hem mig. - Vi kan inte Ă„ka hem Ă€n, Ă€lskling. 199 00:36:42,240 --> 00:36:46,480 - Carol... Det du gjorde... - Jag försökte inte ta livet av mig, mamma. 200 00:36:48,680 --> 00:36:50,200 Jag försöker överleva. 201 00:37:00,960 --> 00:37:05,640 Pitt Ă€r... Han Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 202 00:37:06,600 --> 00:37:10,320 Men vet du vad? Det Ă€r okej. Han gav sig av med sin mamma. 203 00:37:12,600 --> 00:37:14,080 Katter har ocksĂ„ mammor, vet du? 204 00:37:16,440 --> 00:37:19,320 Kom igen, jag vill att du Ă€ter nĂ„got. Ät lite. 205 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Syster Esperanza? 206 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 Är det Fader Robert? 207 00:37:44,360 --> 00:37:48,040 - Han har blivit sĂ€mre. - Beklagar. 208 00:37:50,600 --> 00:37:51,680 Hej, Caroline. 209 00:37:55,960 --> 00:38:02,600 Jag ska försöka tala med biskopen. Men jag kan inte lova nĂ„got. 210 00:38:03,640 --> 00:38:07,760 Tack. Jag vet inte vad jag annars ska göra. 211 00:38:17,120 --> 00:38:18,960 Den hĂ€r rĂ€ddade mig nĂ€r jag hade det svĂ„rt. 212 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Tack. 213 00:38:29,880 --> 00:38:30,960 Nu gĂ„r vi. 214 00:38:45,640 --> 00:38:49,760 Jag ska kĂ€mpa emot, mamma. Vad som Ă€n krĂ€vs. 215 00:38:53,440 --> 00:38:59,240 Jag Ă€r med dig, Carol. Vi ska kĂ€mpa tillsammans. 216 00:39:05,560 --> 00:39:08,000 Vill du att jag ska sluta som pappa? 217 00:39:11,560 --> 00:39:15,680 - Din plikt Ă€r att hjĂ€lpa Fader Robert. - Jag vet. 218 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 Och jag har fullgjort min plikt. 219 00:39:20,160 --> 00:39:23,840 Men ni mĂ„ste skicka nĂ„gon för att hjĂ€lpa flickan. Jag ber dig. 220 00:39:25,120 --> 00:39:29,600 Sa du inte att den hĂ€r familjen inte bekĂ€nner sig till den katolska tron? 221 00:39:30,720 --> 00:39:37,000 - Protestanter? Judar? - Nej. De tror inte pĂ„ nĂ„gonting. 222 00:39:38,960 --> 00:39:43,360 Jag förbjuder dig att ha ytterligare kontakt med den familjen. 223 00:39:44,480 --> 00:39:48,920 BegrĂ€nsa dig till dina tilldelade uppgifter. Det var allt. 224 00:39:49,800 --> 00:39:52,960 - Är det förstĂ„tt, syster? - Helt och hĂ„llet, monsignore. 225 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Bra. 226 00:40:02,560 --> 00:40:04,960 Caroline? Kom hit. 227 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 Kom hit genast. 228 00:40:18,840 --> 00:40:20,280 Har du ringt den hĂ€r mannen? 229 00:40:25,080 --> 00:40:28,960 Jag Ă€r ledsen, professorn. Jag litar bara inte litar inte pĂ„ den hĂ€r typen av metoder. 230 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 UrsĂ€kta mig. 231 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 FĂ„r jag? 232 00:40:55,600 --> 00:40:58,280 Det Ă€r en ond varelse. Utan tvekan. 233 00:41:00,600 --> 00:41:05,360 Och mĂ€ktig. Även om den bara tar över sporadiskt. 234 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 Den försöker Ă„samka skada, men har inte gjort det... Ă€nnu. 235 00:41:14,080 --> 00:41:19,680 Er dotter Ă€r mycket stark, mrs Cobbler. Hon lyckas hĂ„lla den i schack. 236 00:41:20,600 --> 00:41:22,960 Och... kan du fĂ„ den att försvinna? 237 00:41:24,760 --> 00:41:27,600 Det kan jag inte. Ingen kan det. 238 00:41:29,600 --> 00:41:32,960 Men jag kan överföra den till min kropp. Ta den med mig. 239 00:41:34,640 --> 00:41:38,120 - SĂ„ enkelt? Bara en enkel överföring? - En transplantation. 240 00:41:39,440 --> 00:41:42,280 - Hur? - Genom handpĂ„lĂ€ggning... 241 00:41:42,360 --> 00:41:44,480 Fokusera, energi. 242 00:41:45,480 --> 00:41:49,960 Det hĂ€r som finns inuti Caroline... kommer bara att bli starkare. 243 00:41:51,040 --> 00:41:54,760 Och en dag... kommer hon inte att kunna behĂ€rska den. 244 00:41:59,960 --> 00:42:03,920 Slappna av, Caroline. Blunda. 245 00:42:05,800 --> 00:42:09,280 BerĂ€tta om en plats dĂ€r du kĂ€nde dig lycklig. 246 00:42:10,840 --> 00:42:13,280 NĂ€r jag var och fiskade... med min pappa. 247 00:42:15,040 --> 00:42:18,880 FörestĂ€ll dig att du Ă€r under vattnet. Helt ensam. 248 00:42:19,840 --> 00:42:24,960 Ingen annan Ă€r dĂ€r. Och vattnet... Ă€r varmt. 249 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Mycket varmt. 250 00:42:29,920 --> 00:42:31,760 Och du kĂ€nner dig vĂ€ldigt behaglig. 251 00:42:36,200 --> 00:42:42,360 Plötsligt... ser du en vacker, fĂ€rgglad fisk simma mot dig. 252 00:42:44,160 --> 00:42:48,600 Röd, gul... grön. 253 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 - Ser du den? - Ja. 254 00:42:53,640 --> 00:42:56,800 Den tittar pĂ„ dig... Och du tittar pĂ„ den. 255 00:43:05,440 --> 00:43:10,120 Fisken... den flaxar med fenorna... mjukt. 256 00:43:11,240 --> 00:43:15,800 Och den rör sig Ă„t vĂ€nster. Du följer den med blicken. 257 00:43:16,680 --> 00:43:18,560 Du börjar simma efter den. 258 00:43:19,880 --> 00:43:23,920 Följ efter den, Caroline. Följ den. 259 00:43:25,040 --> 00:43:28,200 Dess kropp... Ă€r som din kropp. 260 00:43:32,720 --> 00:43:34,880 Och du Ă€r... 261 00:43:36,080 --> 00:43:39,200 den vackra, fĂ€rgglada fisken. 262 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 PedofiljĂ€vel! 263 00:44:00,320 --> 00:44:02,960 Hur mĂ„nga barn har du förgripit dig pĂ„ med den historien? 264 00:44:08,080 --> 00:44:12,040 - Caroline! Öppna dörren! - SĂ€g det... hur mĂ„nga? 265 00:44:12,960 --> 00:44:14,160 Caroline! 266 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Vad hĂ€nde? 267 00:44:18,200 --> 00:44:19,240 Caroline! 268 00:44:21,560 --> 00:44:22,760 Öppna dörren! 269 00:44:23,400 --> 00:44:24,960 Caroline! 270 00:44:28,480 --> 00:44:29,840 Professorn! 271 00:45:21,240 --> 00:45:25,880 Syster Esperanza. Hej, det Ă€r Jules Cobbler. 272 00:45:27,920 --> 00:45:32,120 Kan du ringa tillbaka sĂ„ fort som möjligt... snĂ€lla? 273 00:47:28,040 --> 00:47:30,440 - Gör det ont? - Nej. 274 00:47:34,040 --> 00:47:37,320 Det lĂ€ker pĂ„ nĂ„gra veckor. Det kommer inte mĂ€rkas. 275 00:47:41,600 --> 00:47:45,240 - Jag bad en bön för din far. - Va? 276 00:47:46,960 --> 00:47:49,600 Jag bad honom ta hand om oss... oavsett var han Ă€r. 277 00:47:51,120 --> 00:47:55,560 Jag Ă€r besatt av en demon. Och din plan Ă€r att be pappa om hjĂ€lp. 278 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Har du en bĂ€ttre idĂ©? 279 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 - Det har lĂ€kt pĂ„ nĂ„gra veckor. - Nu upprepar du dig, mamma. 280 00:48:13,440 --> 00:48:14,960 FörlĂ„t, jag mĂ€rkte inte det. 281 00:48:21,680 --> 00:48:23,320 Ett ögonblick. 282 00:48:33,280 --> 00:48:35,720 Det ser precis ut som din tatuering. 283 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 NĂ„gon sorts gud eller demon. 284 00:48:40,720 --> 00:48:43,360 Marnie... jag behöver din hjĂ€lp. 285 00:49:10,120 --> 00:49:15,240 - Jag förstĂ„r inte vad de gör. - Om man inte kan besegra honom... 286 00:49:16,560 --> 00:49:17,560 GĂ„ med honom. 287 00:49:46,960 --> 00:49:49,200 Vad gör du? 288 00:50:02,800 --> 00:50:07,000 Åh, mörkrets herre! Hör vĂ„r bön! Jag Ă„kallar dig! 289 00:50:07,600 --> 00:50:10,160 Vi erbjuder dig detta offer... 290 00:50:10,240 --> 00:50:14,680 sĂ„ att den varelse som finns inom mig mĂ„ förvisas för alltid! 291 00:50:26,760 --> 00:50:28,120 Vad ska du göra med den? 292 00:50:29,560 --> 00:50:31,200 Den lĂ„ter inte mig göra det. 293 00:50:34,560 --> 00:50:37,840 - SkĂ€r upp magen förblöder den snabbare. - Vad? Nej! 294 00:50:37,920 --> 00:50:42,200 - Kom igen. Den kĂ€nner ingenting. - Jag vill inte leka det hĂ€r lĂ€ngre. 295 00:50:42,280 --> 00:50:45,840 Det hĂ€r Ă€r ingen lek, Marnie. Det hĂ€r Ă€r allvar. 296 00:50:47,320 --> 00:50:51,960 Vad fan, Marnie! Jag trodde att det som hĂ€nde mig ocksĂ„ hĂ€nde dig. 297 00:50:52,040 --> 00:50:54,440 Ja. Men det hĂ€r Ă€r helt sjukt. 298 00:50:55,040 --> 00:50:57,040 - Ge mig kaninen. - Nej! 299 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Caroline? 300 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 Fan! 301 00:51:47,000 --> 00:51:51,840 Dagen allt började klĂ€ttrade jag upp pĂ„ vattentornet. 302 00:51:57,480 --> 00:52:02,600 Hur kan du gĂ„ in i en kyrka om du har en demon inom dig? 303 00:52:04,760 --> 00:52:06,680 Det kan du berĂ€tta för mig. 304 00:52:14,080 --> 00:52:18,240 Jag förstĂ„r inte hur man kan dyrka nĂ„gon sĂ„ mycket... 305 00:52:19,760 --> 00:52:21,280 och samtidigt korsfĂ€sta honom. 306 00:52:22,280 --> 00:52:25,000 Jag förstĂ„r det inte sjĂ€lv ibland. 307 00:52:29,760 --> 00:52:31,480 Kommer du att hjĂ€lpa mig? 308 00:52:34,080 --> 00:52:35,920 Jag mĂ„ste stanna hos fader Robert. 309 00:52:46,600 --> 00:52:49,720 Om nĂ„got hĂ€nder mig, Ă€r det ditt fel. 310 00:53:43,160 --> 00:53:46,920 - Caroline, jag Ă€r ledsen. - LĂ„t mig vara. 311 00:53:48,200 --> 00:53:51,640 - Kom upp hit sĂ„ vi kan prata. - Jag vill vara ensam! 312 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Caroline. 313 00:55:04,920 --> 00:55:08,000 ATT GÅ VIDARE FRÅN DENNA PUNKT KAN LEDA TILL DÖDEN 314 00:55:09,360 --> 00:55:11,160 TILLTRÄDE FÖRBJUDEN 315 00:56:30,560 --> 00:56:32,200 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig, demon. 316 00:56:33,120 --> 00:56:36,960 Se pĂ„ dig sjĂ€lv, Caroline. Det Ă€r du som ser ut som en demon. 317 00:56:39,640 --> 00:56:43,720 - Jag ska göra mig av med dig. - Nej, jag stannar för alltid. 318 00:56:45,000 --> 00:56:50,040 Sluta kĂ€mpa och ge upp. Vill du dö? 319 00:56:51,320 --> 00:56:54,120 Jag föredrar det. Det Ă€r antingen du eller jag. 320 00:56:55,120 --> 00:56:59,720 - Jag kan hantera dig. - Hur lĂ€nge? Jag blir starkare. 321 00:57:00,560 --> 00:57:05,680 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta dig skada mĂ€nniskor. Jag kommer att fortsĂ€tta kĂ€mpa. 322 00:57:05,760 --> 00:57:08,920 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd för mig. Du döljer det bara. 323 00:57:09,960 --> 00:57:11,720 Varför gör du det hĂ€r? 324 00:57:13,000 --> 00:57:17,680 För att... det Ă€r den jag Ă€r. 325 00:58:09,960 --> 00:58:11,320 Esperanza... 326 00:58:16,120 --> 00:58:20,000 Har du... kommit för att hĂ€mta mig. 327 00:58:22,600 --> 00:58:24,040 Jag Ă€r döende. 328 00:58:25,920 --> 00:58:28,240 Ska du inte be, prĂ€st? 329 00:58:29,360 --> 00:58:34,840 Jag har bett... tillrĂ€ckligt i mitt liv. 330 00:58:45,000 --> 00:58:46,960 Vad Ă€r det du menar? 331 00:59:11,480 --> 00:59:14,480 Caroline, vad har du gjort? 332 00:59:14,600 --> 00:59:18,560 - Det Ă€r nĂ„got fel med dig. - Vad ska du göra Ă„t det? 333 00:59:19,240 --> 00:59:20,960 Vad Ă€r en nunna Ă€mnad att göra? 334 00:59:21,840 --> 00:59:24,640 Samma sak som en prĂ€st skulle göra... om han kunde. 335 00:59:35,960 --> 00:59:38,400 Du mĂ„ste tvĂ€tta dig innan nĂ„gon ser dig. 336 00:59:47,160 --> 00:59:48,640 Bra. 337 00:59:49,920 --> 00:59:54,840 Jag kan skriva ut lite medicin, men jag Ă€r imponerad. Hon mĂ„r mycket bĂ€ttre. 338 00:59:57,920 --> 01:00:02,920 - Kan vi Ă„ka hem nu? - Kan vi prata utanför, Ă€r du snĂ€ll? 339 01:00:05,440 --> 01:00:06,840 Kommer strax. 340 01:00:11,240 --> 01:00:17,680 HĂ€r. Ring dr Nguyen. Hon Ă€r en utmĂ€rkt psykiater. Jag ber dig. 341 01:00:20,320 --> 01:00:23,240 Vilken vĂ€g ska vi ta? 342 01:00:27,400 --> 01:00:32,040 - Hej, Caroline. Hur mĂ„r du? - Varför bryr du dig? Du Ă€r inte min mamma. 343 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Caroline. 344 01:00:36,760 --> 01:00:39,720 FörlĂ„t, May. Det hĂ€r har varit lite för mycket för henne. 345 01:00:39,800 --> 01:00:44,120 Det Ă€r ingen fara. Jag önskar bara att jag kunde hjĂ€lpa till mer. 346 01:00:44,920 --> 01:00:47,640 Du har varit till mer hjĂ€lp Ă€n du nĂ„gonsin kan ana. 347 01:00:48,640 --> 01:00:52,560 - Jules... angĂ„ende hĂ€romkvĂ€llen. - May... 348 01:01:01,800 --> 01:01:04,800 Det Ă€r inte sĂ„ att jag inte kĂ€nner nĂ„got. 349 01:01:06,120 --> 01:01:08,360 Tro mig. Jag gör det. 350 01:01:09,240 --> 01:01:12,200 Det Ă€r bara... Ge mig lite tid. 351 01:01:14,320 --> 01:01:16,320 Det Ă€r mycket mer Ă€n jag hoppades höra. 352 01:01:53,680 --> 01:01:55,400 Vad anser du om allt det hĂ€r? 353 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Tala! 354 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Ge dig tillkĂ€nna. 355 01:02:56,680 --> 01:03:00,720 - Hur mĂ„r fader Robert? - Han ligger i koma. 356 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Beklagar. 357 01:03:10,480 --> 01:03:12,440 Du kommer att klara det. 358 01:03:51,480 --> 01:03:57,040 Caroline... jag Ă€r bara en nunna. Jag kan inte lova dig nĂ„gonting. 359 01:03:59,120 --> 01:04:02,680 Jag Ă€r bara en flicka, syster. Jag kan inte lova nĂ„gonting heller. 360 01:04:25,160 --> 01:04:27,960 FĂ„r jag lĂ€gga den hĂ€r pĂ„ din bröstkorg? 361 01:04:31,840 --> 01:04:34,760 Har nĂ„gon berĂ€ttat hur man gör? 362 01:04:37,480 --> 01:04:39,000 Jag sĂ„g det pĂ„ internet. 363 01:04:46,400 --> 01:04:50,880 I Faderns, Sonens och den Helige Andes namn. 364 01:04:51,640 --> 01:04:53,960 LĂ€mna denna kropp du tagit i besittning! 365 01:04:57,960 --> 01:05:03,160 Det Ă€r Jesus sjĂ€lv som befaller dig! LĂ€mna denna kropp för alltid! 366 01:05:07,960 --> 01:05:09,200 Det fungerar inte. 367 01:05:11,840 --> 01:05:14,280 Nej, jag mĂ€rker det. 368 01:05:17,000 --> 01:05:24,320 - Hur ska jag göra, Caroline? - Du mĂ„ste tala med honom. Inte med mig. 369 01:05:26,640 --> 01:05:28,600 Vi mĂ„ste vĂ€nta tills han dyker upp. 370 01:05:31,560 --> 01:05:32,800 Jag kan göra det. 371 01:05:34,480 --> 01:05:38,640 Jag kan fĂ„ honom att dyka upp. Jag kan bara inte kontrollera honom. 372 01:05:53,560 --> 01:05:56,240 - Stanna dĂ€r. - Caroline? 373 01:05:58,000 --> 01:06:00,400 - LĂ€gg ifrĂ„n dig den. - Nej, det Ă€r ingen fara. 374 01:06:00,960 --> 01:06:03,000 Caroline? Gör det inte! 375 01:06:19,600 --> 01:06:21,080 Du rĂ€ddade hennes liv. 376 01:06:22,240 --> 01:06:26,120 - Vad vill du med henne? - Ja, sĂ€g det. Ingenting. 377 01:06:26,960 --> 01:06:31,160 - Caroline, jag kommer inte... - Jag heter inte Caroline. SĂ€tt dig, nunna. 378 01:06:39,960 --> 01:06:44,240 - Vad ska jag kalla dig? - Jag har mĂ„nga namn. Alltför mĂ„nga. 379 01:06:45,680 --> 01:06:47,720 Vad betyder den symbolen för dig? 380 01:06:48,480 --> 01:06:51,400 Logotypen Ă€r frĂ„n ett multinationellt företag. 381 01:06:52,000 --> 01:06:56,880 En fristad för de okunniga. En talisman som förlorat all kraft och mening. 382 01:06:57,680 --> 01:07:00,240 En skildring av mĂ€nskligt trams. 383 01:07:00,320 --> 01:07:03,600 Ett meningslöst offer som vill att jag ska fortsĂ€tta. 384 01:07:08,120 --> 01:07:10,880 Allt det dĂ€r kanske Ă€r sant, utom det sista. 385 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 MĂ„nga grymheter har begĂ„tts i korsets namn. 386 01:07:15,080 --> 01:07:18,800 MĂ€nskligheten har inte alltid förstĂ„tt dess inneboende budskap. 387 01:07:19,600 --> 01:07:22,360 Det vet du bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan, nunna. 388 01:07:24,800 --> 01:07:26,080 Vad menar du? 389 01:07:26,680 --> 01:07:31,640 Visa mig dina Ă€rr. Kom igen, nunna. Jag vill veta vem du Ă€r. 390 01:07:37,840 --> 01:07:42,720 - Gjorde en Guds man det mot dig? - Han var ingen Guds man. 391 01:07:43,880 --> 01:07:47,640 Han klĂ€dde sig som en. Och nu Ă€r han i helvetet. 392 01:07:48,440 --> 01:07:51,040 Det Ă€r inte klokt för mĂ€nskligheten att bli bekant 393 01:07:51,120 --> 01:07:54,640 med de krafter som pĂ„verkar deras fria vilja. 394 01:07:54,720 --> 01:08:00,440 Det Ă€r inte klokt för nĂ„gon att störa den fria vilja som Gud har gett oss. 395 01:08:01,400 --> 01:08:04,800 Den boken Ă€r full av ingripanden i mĂ€nniskans fria vilja. 396 01:08:05,800 --> 01:08:08,120 - Har du lĂ€st den? - Jag Ă€r med i den. 397 01:08:20,960 --> 01:08:22,200 Prata med mig, Don. 398 01:08:48,880 --> 01:08:49,920 Amen. 399 01:08:51,800 --> 01:08:54,480 Dina böner stĂ€rker mig bara. 400 01:08:56,720 --> 01:09:02,400 - Vem Ă€r du? - FrĂ„gan Ă€r... Vem Ă€r Caroline? 401 01:09:06,360 --> 01:09:09,400 - Du gör henne illa. - Gör jag? 402 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Caroline? 403 01:09:20,320 --> 01:09:21,320 Caroline? 404 01:09:24,920 --> 01:09:25,920 Vad hĂ€nde? 405 01:09:28,560 --> 01:09:30,480 Jag tror inte att mina böner fungerar. 406 01:09:33,000 --> 01:09:34,240 Vad? 407 01:09:34,720 --> 01:09:37,640 Jag har en kĂ€nsla av att han inte försöker skada dig. 408 01:09:38,560 --> 01:09:42,320 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt Ă€r det nĂ€stan som om han försöker skydda dig. 409 01:09:43,480 --> 01:09:47,920 - SĂ„ du kan inte fĂ„ ut honom? - Jag Ă€r rĂ€dd för att jag inte kan det. 410 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 FörlĂ„t. 411 01:09:55,560 --> 01:09:58,480 Caroline, vart ska du? Stanna! 412 01:10:46,280 --> 01:10:47,720 Carol! 413 01:10:49,160 --> 01:10:50,960 Caroline! 414 01:11:02,440 --> 01:11:04,000 Kom och rĂ€dda mig, din jĂ€vel. 415 01:11:50,960 --> 01:11:52,760 Carol! 416 01:12:18,960 --> 01:12:20,400 Kom igen! 417 01:12:26,640 --> 01:12:29,680 Kom igen, gör inte sĂ„ hĂ€r mot mig. 418 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 Kom igen. 419 01:12:33,880 --> 01:12:34,960 Kom igen. 420 01:12:49,320 --> 01:12:50,720 Är den borta? 421 01:12:51,880 --> 01:12:53,920 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 422 01:13:16,240 --> 01:13:17,240 Caroline? 423 01:13:20,080 --> 01:13:21,320 Don? 424 01:13:22,240 --> 01:13:24,480 Caroline dödade pappa. 425 01:13:25,040 --> 01:13:28,000 - Vad sĂ€ger du? - Hon knuffade honom. 426 01:13:34,160 --> 01:13:35,960 Din pappa Ă€lskade dig. 427 01:13:39,600 --> 01:13:40,800 Men han hatade dig. 428 01:13:46,120 --> 01:13:48,120 Du fick honom att bryta ihop. 429 01:13:48,760 --> 01:13:50,720 Du Ă€r lika ansvarig för hans död. 430 01:13:51,760 --> 01:13:52,920 SĂ€g inte sĂ„. 431 01:14:31,960 --> 01:14:34,200 Vilken vacker dag. Eller hur, mamma? 432 01:14:37,640 --> 01:14:42,280 Vi gĂ„r till skolan. Jag ska plugga mycket. SĂ„ att du kan vara stolt över mig. 433 01:14:54,000 --> 01:14:56,080 MEDICINSKT CENTER 434 01:14:56,160 --> 01:15:00,920 Det finns inga tecken pĂ„ tumören. Inte ett enda spĂ„r. 435 01:15:02,320 --> 01:15:04,000 Jag förstĂ„r inte, Fader. 436 01:15:05,600 --> 01:15:07,400 Jag Ă€r ett mirakel, doktorn. 437 01:21:21,680 --> 01:21:25,080 Undertexter: Ordiovision 31498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.