Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:05,802
На космопутях 556 усилилась
активность солнечных вспышек.
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
Рекомендуем всем коммерческим рейсам...
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,911
Так, 200-тысячный год, мы на корабле...
Нет, погоди, на космической станции.
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,036
И...
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,708
Попробуй зайти в ту дверь. Вперёд.
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
- 200-тысячный?
- 200-тысячный.
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,963
Адам! Выходи.
8
00:00:40,290 --> 00:00:43,134
- Боже мой...
- Не бойся, ты привыкнешь.
9
00:00:43,919 --> 00:00:45,762
- Где мы?
- Хороший вопрос.
10
00:00:45,837 --> 00:00:48,386
Давай посмотрим. Итак...
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,890
Судя по архитектуре,
мы где-то в 200-тысячном году.
12
00:00:51,969 --> 00:00:54,063
- Ясно.
- А если прислушаться...
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,605
Звук двигателей.
14
00:00:55,681 --> 00:00:57,729
Мы на какой-то космической станции.
15
00:00:58,225 --> 00:01:00,068
Да, точно на космической станции.
16
00:01:00,644 --> 00:01:02,738
Здесь жарковато, им бы поменьше топить.
17
00:01:03,689 --> 00:01:05,817
Давай-ка зайдём в ту дверь. Пошли.
18
00:01:14,241 --> 00:01:15,538
Ну вот.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,332
Перед нами...
20
00:01:21,832 --> 00:01:23,584
Пусть лучше Доктор объяснит.
21
00:01:25,168 --> 00:01:28,468
Четвёртая великая и изобильная
Человеческая империя. Вот она.
22
00:01:28,547 --> 00:01:30,390
Планета Земля на пике своего развития.
23
00:01:31,466 --> 00:01:36,142
Куча мегаполисов, пять лун
и население в 96 миллиардов.
24
00:01:36,388 --> 00:01:40,438
Центр галактического царства,
раскинувшегося на миллионы планет
25
00:01:40,601 --> 00:01:44,401
и миллионы рас, в центре которой
расположилось человечество.
26
00:01:47,774 --> 00:01:49,071
Он твой парень.
27
00:01:49,610 --> 00:01:50,862
Уже нет.
28
00:02:18,163 --> 00:02:29,316
Доктор Кто | s01e07 Долгая игра
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate
29
00:02:34,029 --> 00:02:36,703
Давай, Адам, мысли шире.
Тебе понравится.
30
00:02:36,782 --> 00:02:40,127
Фантастический период в истории,
человечество на пике разумности.
31
00:02:40,243 --> 00:02:41,745
Культура! Искусство! Политика!
32
00:02:41,828 --> 00:02:44,229
Эпоха прекрасной еды,
отличных манер, работ...
33
00:02:44,230 --> 00:02:44,831
С дороги!
34
00:02:44,915 --> 00:02:48,215
За работу. Будьте так добры.
35
00:02:48,293 --> 00:02:51,672
Кто следующий? Вот так-то.
Чего тебе, дорогуша? Не стойте.
36
00:02:51,755 --> 00:02:54,554
Сейчас подойду. Держите.
- Не все сразу!
37
00:02:56,885 --> 00:03:00,856
Что ты там заказал? Кронкбургер
с сыром, кронкбургер с паджатос.
38
00:03:02,724 --> 00:03:04,943
Эй ты! Хватит толкаться!
39
00:03:05,060 --> 00:03:07,939
Отойди! Сказано же, отойди!
40
00:03:08,063 --> 00:03:11,283
- Изысканная кухня?
- Наверное, часы сломались.
41
00:03:11,733 --> 00:03:13,360
Нет, всё правильно. Странно.
42
00:03:13,443 --> 00:03:16,663
Хвастаться меньше надо. Твои познания
в истории не так хороши, как ты считал.
43
00:03:16,738 --> 00:03:18,706
- Мои познания превосходны.
- Как видишь, нет.
44
00:03:18,782 --> 00:03:21,001
Здесь только люди.
А как же миллионы планет,
45
00:03:21,118 --> 00:03:22,711
миллионы рас, где они?
46
00:03:22,786 --> 00:03:25,289
Хороший вопрос. На самом деле хороший.
47
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
Адам, старина,
ты наверняка проголодался!
48
00:03:28,125 --> 00:03:29,422
Нет, меня просто тошнит
от перемены часовых поясов.
49
00:03:29,501 --> 00:03:32,129
Тебе нужно перекусить.
Приятель, почём кронкбургеры?
50
00:03:32,212 --> 00:03:35,307
2,20 кредитов, дорогой.
И встань в очередь!
51
00:03:35,757 --> 00:03:37,179
Деньги! Нам нужны деньги.
52
00:03:37,300 --> 00:03:38,802
Воспользуемся банкоматом.
53
00:03:48,979 --> 00:03:51,198
Держи, на карманные расходы.
Смотри не потрать всё на сладости.
54
00:03:51,648 --> 00:03:52,945
А как он работает?
55
00:03:53,024 --> 00:03:55,152
Выясняй сам, хватит ныть!
56
00:03:55,444 --> 00:03:58,072
Адам, путешествия во времени
похожи на поездку в Париж.
57
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
Путеводителя всегда мало,
нужно окунуться с головой.
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,537
Пробовать еду, ошибаться в глаголах,
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,869
позволять себя обсчитывать
и целоваться с незнакомками.
60
00:04:03,994 --> 00:04:05,166
Или только я так делаю?
61
00:04:05,746 --> 00:04:07,669
Хватит вопросов, иди уже!
62
00:04:08,832 --> 00:04:11,005
Вперёд. Ваше первое свидание.
63
00:04:11,334 --> 00:04:13,257
Да ты напрашиваешься на пощёчину!
64
00:04:18,717 --> 00:04:21,516
Вопрос прозвучит глупо,
но подскажите, где я?
65
00:04:21,887 --> 00:04:23,355
На 139-м этаже.
66
00:04:23,847 --> 00:04:26,521
Написано крупнее некуда.
- На 139-м этаже чего?
67
00:04:26,892 --> 00:04:28,360
Вечеринка у вас удалась, я смотрю.
68
00:04:28,435 --> 00:04:31,109
- Вы на Спутнике-5.
- Что за Спутник-5?
69
00:04:32,022 --> 00:04:34,275
Как можно попасть на борт
и не знать, где находитесь?
70
00:04:34,357 --> 00:04:35,483
Посмотри на меня, я же тупой!
71
00:04:35,901 --> 00:04:37,494
Погодите-ка. Вы проверяющий?
72
00:04:38,111 --> 00:04:41,035
Из какой-то службы проверки?
- Ты меня раскусила.
73
00:04:41,114 --> 00:04:43,458
Молодец. Тебя не проведёшь.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,999
Нас о таком предупреждали на курсах.
75
00:04:47,037 --> 00:04:49,881
Сотрудники должны разбираться
в продвижении компании.
76
00:04:51,041 --> 00:04:53,214
Ну ладно, задавайте вопросы.
77
00:04:53,502 --> 00:04:55,425
Я сделаю всё, лишь бы
попасть на 500-й этаж.
78
00:04:55,504 --> 00:04:57,051
А что на 500-м этаже?
79
00:04:57,839 --> 00:04:59,557
Стены из золота.
80
00:05:00,342 --> 00:05:03,346
Будто сами не знаете,
мистер Проверяющий.
81
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Итак, вот чем мы занимаемся.
82
00:05:09,726 --> 00:05:13,071
Свежие новости! Песчаные бури
на архипелаге Новой Венеры.
83
00:05:13,146 --> 00:05:14,489
Двести погибших.
84
00:05:14,898 --> 00:05:17,492
Водяные беспорядки в Глазго
продолжаются уже третий день.
85
00:05:17,651 --> 00:05:20,325
Космотрасса 77 закрыта
из-за солнечных вспышек.
86
00:05:20,821 --> 00:05:24,826
А по каналу «Злой волк» Лицо Бо
объявил о своей беременности.
87
00:05:24,908 --> 00:05:26,626
Понятно. Вы передаёте новости.
88
00:05:27,828 --> 00:05:29,080
Мы и есть новости.
89
00:05:29,454 --> 00:05:30,751
Мы журналисты.
90
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Пишем новости, запаковываем и продаём.
91
00:05:33,917 --> 00:05:37,922
Со Спутника-5 по всему миру
транслируются 600 каналов.
92
00:05:40,131 --> 00:05:41,474
Что-то...
93
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
не так.
94
00:05:46,638 --> 00:05:48,356
Что-то выдумали.
95
00:05:53,144 --> 00:05:54,361
Эти люди.
96
00:05:54,437 --> 00:05:57,407
Ничто в Человеческой империи
не проходит мимо нас.
97
00:05:58,024 --> 00:05:59,446
Проведи проверку безопасности.
98
00:06:00,443 --> 00:06:01,615
И тщательную.
99
00:06:02,445 --> 00:06:05,289
Напоминаем персоналу, что в столовой
100
00:06:05,365 --> 00:06:08,710
запущена автоматическая система
очистки столов. Спасибо.
101
00:06:08,785 --> 00:06:10,128
Попробуй, это заффик.
102
00:06:10,203 --> 00:06:13,457
Вкусно, на слаш похоже.
103
00:06:13,915 --> 00:06:15,132
А вкус какой?
104
00:06:18,503 --> 00:06:19,675
На говядину похоже.
105
00:06:19,796 --> 00:06:21,093
Боже мой!
106
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
Ничего больше нет.
107
00:06:26,136 --> 00:06:27,854
Ни дома, ни семьи...
108
00:06:27,929 --> 00:06:29,431
Ничего.
109
00:06:30,974 --> 00:06:34,604
Телефон помогает.
Доктор его чуток прокачал.
110
00:06:34,686 --> 00:06:36,063
Кто у тебя дома, родители?
111
00:06:36,479 --> 00:06:37,651
Да.
112
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Позвони им.
113
00:06:39,816 --> 00:06:42,194
Но они жили 198 тысяч лет назад.
114
00:06:42,319 --> 00:06:44,413
А ты попробуй. Давай.
115
00:06:45,530 --> 00:06:47,498
- А код планеты Земля?
- Просто звони!
116
00:06:56,249 --> 00:06:57,421
Нас сейчас нет дома.
117
00:06:57,500 --> 00:06:59,628
- Это она!
- Оставьте сообщение. Спасибо, пока!
118
00:07:01,212 --> 00:07:02,509
Привет!
119
00:07:02,631 --> 00:07:03,848
Это я.
120
00:07:05,508 --> 00:07:08,933
Я тут уехал путешествовать.
121
00:07:09,512 --> 00:07:13,813
Я повстречал людей,
мы вместе путешествуем.
122
00:07:14,100 --> 00:07:17,445
Но со мной всё хорошо. Я ещё позвоню.
123
00:07:17,854 --> 00:07:19,356
Люблю. Пока.
124
00:07:25,445 --> 00:07:27,698
Эй вы, Матт и Джефф! Сюда!
125
00:07:38,875 --> 00:07:40,218
Проверка ничего не обнаружила.
126
00:07:40,293 --> 00:07:42,091
Нет, что-то не так!
127
00:07:43,880 --> 00:07:45,132
Я чувствую.
128
00:07:46,883 --> 00:07:49,432
Едва заметный сдвиг в информации.
129
00:07:50,261 --> 00:07:52,434
Кого-то из них там быть не должно.
130
00:07:54,224 --> 00:07:56,443
Проверь дважды. А ты — трижды.
131
00:07:57,394 --> 00:07:58,691
Следите за ними.
132
00:08:01,064 --> 00:08:02,862
Итак, соберитесь.
133
00:08:03,400 --> 00:08:05,118
У нас организационная проверка.
134
00:08:05,235 --> 00:08:06,578
Как вам угодно, по правилам?
135
00:08:06,861 --> 00:08:08,078
С самого начала, будь добра.
136
00:08:08,405 --> 00:08:10,749
Хорошо. Итак, дамы, господа,
137
00:08:11,032 --> 00:08:13,251
многополые, неопределившиеся и роботы,
138
00:08:13,410 --> 00:08:16,209
меня зовут Катика Сантини Кадени.
139
00:08:16,955 --> 00:08:18,081
Катика с одной «Т»,
140
00:08:18,164 --> 00:08:21,964
если вы решите похвалить меня
на 500-м этаже, чему я буду рада.
141
00:08:22,919 --> 00:08:24,671
Не стесняйтесь задавать вопросы.
142
00:08:24,754 --> 00:08:26,973
Процесс сбора новостей
должен быть открытым,
143
00:08:27,048 --> 00:08:29,096
честным и свободным от предвзятости.
144
00:08:29,175 --> 00:08:30,552
Такова политика компании.
145
00:08:31,761 --> 00:08:33,934
Вообще-то, таков закон.
146
00:08:35,348 --> 00:08:37,442
Да, спасибо, Суки.
147
00:08:38,101 --> 00:08:39,444
Сохраняйте спокойствие.
148
00:08:39,561 --> 00:08:41,234
Не рисуйтесь перед гостями.
149
00:08:41,604 --> 00:08:43,072
Поехали.
150
00:08:44,399 --> 00:08:45,491
И...
151
00:08:47,068 --> 00:08:48,285
включить безопасность.
152
00:09:07,172 --> 00:09:08,173
Три...
153
00:09:08,673 --> 00:09:11,096
два... импульс!
154
00:09:16,097 --> 00:09:17,349
Сжатая информация.
155
00:09:17,474 --> 00:09:18,976
Передаётся в неё напрямую.
156
00:09:19,434 --> 00:09:22,813
Репортажи из каждого города,
каждой страны и планеты.
157
00:09:23,063 --> 00:09:25,031
Все они сжимаются прямо в её голове.
158
00:09:25,690 --> 00:09:27,408
Она становится частью программы.
159
00:09:27,484 --> 00:09:29,327
Её мозг и есть компьютер!
160
00:09:30,070 --> 00:09:32,243
Через неё столько проходит...
Она, наверное, гений?
161
00:09:32,322 --> 00:09:34,666
Нет, она ничего не запомнит.
162
00:09:35,575 --> 00:09:37,327
Слишком много информации.
Голова бы взорвалась!
163
00:09:38,036 --> 00:09:39,663
Мозг — это процессор.
164
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
В конце работы она всё забудет.
165
00:09:42,040 --> 00:09:44,338
А зачем в кругу сидят люди?
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,340
У них в голове крошечные чипы,
167
00:09:46,419 --> 00:09:50,515
которые соединяют их с ней.
Они передают 600 каналов.
168
00:09:51,091 --> 00:09:54,015
Отсюда транслируются
все происшествия в Империи.
169
00:09:56,471 --> 00:09:58,144
Вот это власть.
170
00:09:59,432 --> 00:10:02,060
Анализ выявил нарушение безопасности.
171
00:10:02,811 --> 00:10:05,735
Я знал. Кто из них?
172
00:10:06,231 --> 00:10:08,700
Кто-то из этой комнаты, но кто?
173
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Изолирую нарушителя.
174
00:10:15,198 --> 00:10:17,041
Ну же. Покажи! Кто?
175
00:10:19,786 --> 00:10:22,585
- Ты как?
- Я вижу её мозг.
176
00:10:23,081 --> 00:10:25,334
- Хочешь выйти?
- Нет, просто...
177
00:10:26,084 --> 00:10:28,382
Эта технология... поразительна.
178
00:10:29,003 --> 00:10:30,380
Эта технология неправильна.
179
00:10:32,966 --> 00:10:34,183
Проблемы?
180
00:10:34,968 --> 00:10:36,220
О да.
181
00:10:39,722 --> 00:10:42,441
Есть! Да!
182
00:10:42,517 --> 00:10:45,896
Она врёт. Перехватить и просканировать.
183
00:10:47,397 --> 00:10:48,614
Попалась!
184
00:10:55,530 --> 00:10:58,374
Ты что, Суки? Я и половины
не приняла, что случилось?
185
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
Прости. Наверное, что-то заглючило.
186
00:11:02,328 --> 00:11:04,126
Её информация сфабрикована.
187
00:11:05,456 --> 00:11:07,504
Под ней скрывается
второй слой биографии.
188
00:11:07,584 --> 00:11:11,805
Да, сэр. Безусловно, сэр.
189
00:11:11,880 --> 00:11:15,976
Да, её данные были зашифрованы,
но мы не могли найти её раньше.
190
00:11:16,050 --> 00:11:18,644
Да, извините... Виноват, сэр.
191
00:11:18,720 --> 00:11:20,939
Да, безусловно.
192
00:11:22,849 --> 00:11:24,772
Приведите её сюда! Сейчас же!
193
00:11:26,227 --> 00:11:27,524
Повышение.
194
00:11:28,563 --> 00:11:30,816
Ну же, давай!
195
00:11:31,566 --> 00:11:33,113
Господи, только бы я!
196
00:11:33,193 --> 00:11:36,572
Давай, назови моё имя,
назови моё имя, назови!
197
00:11:38,573 --> 00:11:39,620
Повышение...
198
00:11:40,825 --> 00:11:44,921
Суки Макрей Кантрелл.
Пройдите на 500-й этаж.
199
00:11:44,996 --> 00:11:48,091
Не верится! 500-й этаж!
200
00:11:49,459 --> 00:11:51,587
Как у тебя получилось?
Я выше тебя по должности!
201
00:11:52,545 --> 00:11:54,639
Не знаю, я подала заявление на удачу.
202
00:11:56,257 --> 00:11:57,804
И меня приняли!
203
00:11:58,009 --> 00:12:01,479
Так нечестно, я уже три года
подаю заявку на 500-й этаж.
204
00:12:01,971 --> 00:12:03,393
Что за 500-й этаж?
205
00:12:04,307 --> 00:12:06,150
Стены из золота.
206
00:12:08,645 --> 00:12:10,739
Катика, я буду скучать.
207
00:12:11,147 --> 00:12:13,900
500-й этаж! Спасибо!
- Я тут ни при чём.
208
00:12:13,983 --> 00:12:15,610
Вы мой счастливый талисман.
209
00:12:15,818 --> 00:12:17,115
Ну ладно, давай обнимемся.
210
00:12:19,822 --> 00:12:21,290
Да брось, не так уж всё и плохо.
211
00:12:21,366 --> 00:12:23,585
Ты о чём? О штуке в её голове?
212
00:12:23,660 --> 00:12:25,253
Она же её закрыла.
213
00:12:25,328 --> 00:12:26,750
Да, но...
214
00:12:28,414 --> 00:12:30,837
Дело не только в этом. Меня всё пугает.
215
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Мне просто нужно...
216
00:12:34,671 --> 00:12:36,514
Просто хочется...
217
00:12:36,631 --> 00:12:39,100
успокоиться. Акклиматизироваться.
218
00:12:39,509 --> 00:12:40,726
Ты о чём?
219
00:12:42,178 --> 00:12:45,933
Может, мне стоит посидеть
на смотровой площадке.
220
00:12:46,015 --> 00:12:47,016
Ты не против?
221
00:12:47,850 --> 00:12:51,525
Окунуться с головой, понимаешь?
Представить, что я из 200-тысячного.
222
00:12:52,230 --> 00:12:53,607
Сходить с тобой?
223
00:12:54,482 --> 00:12:56,200
Нет-нет, оставайся с Доктором.
224
00:12:59,862 --> 00:13:01,455
С ним тебе лучше.
225
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
Я не настолько хорош,
чтобы вставать между вами.
226
00:13:08,746 --> 00:13:09,998
В общем...
227
00:13:10,081 --> 00:13:11,879
Я буду на площадке.
228
00:13:12,542 --> 00:13:14,715
Вот, держи, это ключ от ТАРДИС.
229
00:13:14,794 --> 00:13:16,922
На случай, если станет совсем плохо.
230
00:13:17,547 --> 00:13:19,549
Ага, будто в ней лучше.
231
00:13:30,560 --> 00:13:32,483
Боже мой, нужно бежать!
Нельзя заставлять их ждать.
232
00:13:32,562 --> 00:13:33,563
Прошу прощения!
233
00:13:36,733 --> 00:13:38,280
Попрощайся за меня со Стивом.
234
00:13:39,694 --> 00:13:40,911
Пока!
235
00:13:42,405 --> 00:13:43,952
Скатертью дорога.
236
00:13:44,240 --> 00:13:46,914
Ты будто её больше не увидишь.
Она же просто наверх поехала.
237
00:13:47,076 --> 00:13:50,421
А мы её и не увидим.
С 500-го не возвращаются.
238
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
- Ты там бывала?
- Мне нельзя.
239
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
К лифту нужен ключ, который
выдают только при повышении.
240
00:14:07,764 --> 00:14:10,392
На 500-й попадают лишь избранные.
241
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Кто вы?
242
00:16:59,852 --> 00:17:01,104
Я Редактор.
243
00:17:03,064 --> 00:17:04,281
Что происходит?
244
00:17:04,857 --> 00:17:08,202
Там трупы. Что тут творится?
245
00:17:09,111 --> 00:17:12,081
Раз уж мы начали задавать вопросы,
то будь добра назвать своё имя.
246
00:17:13,616 --> 00:17:15,869
Меня зовут Суки Макрей Кантрелл.
247
00:17:16,536 --> 00:17:19,335
Я родилась в 199'89-м
248
00:17:19,497 --> 00:17:21,465
в Независимой республике Марокко.
249
00:17:21,541 --> 00:17:22,633
Лгунья!
250
00:17:22,917 --> 00:17:26,137
Я увлекаюсь чтением и археологией.
251
00:17:26,462 --> 00:17:28,590
Я не особый знаток,
просто люблю копаться.
252
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Лгунья!
253
00:17:29,966 --> 00:17:32,015
Я хочу работать на Спутнике-5,
254
00:17:32,035 --> 00:17:34,933
потому что моей сестре
университет не по карману.
255
00:17:35,638 --> 00:17:37,140
А зарплатная схема у вас высока...
256
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
Лгунья!
257
00:17:41,018 --> 00:17:42,395
Обратимся к фактам, согласна?
258
00:17:44,230 --> 00:17:46,779
Настоящая ты спрятана
под генетическим шаблоном.
259
00:17:47,358 --> 00:17:51,363
Ева Сейнт-Жульенн, последний
выживший член «Свободы-15».
260
00:17:52,572 --> 00:17:55,246
Самопровозглашённая анархистка, да?
261
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
Кто управляет Спутником-5?
262
00:18:05,418 --> 00:18:06,920
А вот и правда!
263
00:18:08,796 --> 00:18:12,517
Фонд Свободы давно следит
за передачами Спутника-5.
264
00:18:13,676 --> 00:18:16,725
У нас есть неопровержимые
доказательства подтасовки фактов.
265
00:18:16,846 --> 00:18:19,019
Вы лжёте людям!
266
00:18:19,098 --> 00:18:20,691
Я в восторге. Повтори ещё раз!
267
00:18:21,183 --> 00:18:22,856
Вся система порочна.
268
00:18:24,729 --> 00:18:26,356
Кого вы представляете?
269
00:18:27,064 --> 00:18:29,032
Я лишь покорный раб.
270
00:18:29,191 --> 00:18:31,068
Я подчиняюсь главному редактору.
271
00:18:32,528 --> 00:18:36,203
- Кто он, где он?
- Он за всем наблюдает.
272
00:18:36,282 --> 00:18:38,125
В прямом смысле за всем.
273
00:18:38,534 --> 00:18:41,879
Если не возражаешь,
я доложу об этом наверх.
274
00:18:48,085 --> 00:18:50,508
- Что это?
- Твой начальник.
275
00:18:50,880 --> 00:18:52,723
Он всегда им был.
276
00:18:52,923 --> 00:18:55,096
Со дня твоего рождения.
277
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
Дайте мне доступ.
278
00:19:23,245 --> 00:19:24,667
Выдайте мне...
279
00:19:28,709 --> 00:19:29,961
Я могу узнать что угодно.
280
00:19:35,841 --> 00:19:38,640
Допустим, компьютеры.
281
00:19:39,553 --> 00:19:41,726
С 21-го века до наших дней.
282
00:19:41,806 --> 00:19:44,810
Выдайте мне историю
развития микропроцессоров.
283
00:19:49,772 --> 00:19:50,773
Боже мой.
284
00:19:51,315 --> 00:19:54,239
На проверку оборудования дают
всего 20 минут. Прошу, отстаньте.
285
00:19:54,402 --> 00:19:56,825
Ты не бывала на других этажах?
Даже на соседнем?
286
00:19:58,739 --> 00:20:00,412
После прилёта я побывала на 16-м этаже.
287
00:20:00,491 --> 00:20:02,493
Он медицинский, там мне
встроили в голову механизм...
288
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
А затем я поднялась сюда.
289
00:20:04,328 --> 00:20:07,832
На Спутнике-5 все работают,
едят и спят на одном этаже.
290
00:20:09,834 --> 00:20:11,302
Вы не проверяющий, да?
291
00:20:11,544 --> 00:20:12,796
Ну наконец-то, догадалась!
292
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
Не втягивайте меня. Я ничего не знаю.
293
00:20:17,216 --> 00:20:19,139
- У тебя нет вопросов?
- С чего бы?
294
00:20:19,218 --> 00:20:20,640
Ты журналистка!
295
00:20:21,721 --> 00:20:23,018
Почему здесь работают только люди?
296
00:20:24,140 --> 00:20:25,437
К чему вы спрашиваете?
297
00:20:25,641 --> 00:20:27,143
На борту ни одного пришельца. Почему?
298
00:20:27,893 --> 00:20:29,361
Не знаю, просто нет.
299
00:20:29,770 --> 00:20:32,148
Вход им никто не запрещал.
- Тогда где же они?
300
00:20:34,525 --> 00:20:37,278
Наверное, миграцию ужесточили.
Без этого никак, всё из-за угроз.
301
00:20:37,361 --> 00:20:38,362
Каких угроз?
302
00:20:39,613 --> 00:20:41,957
Не знаю, всяких. Обычных.
303
00:20:43,200 --> 00:20:46,295
И нуль-транспортировка выросла в цене
в два раза — это отпугнуло посетителей.
304
00:20:46,579 --> 00:20:48,581
А на Чавик-5 рухнуло правительство,
305
00:20:48,664 --> 00:20:50,166
и оттуда тоже перестали прилетать.
306
00:20:51,292 --> 00:20:53,465
Причины мелкие, но их много.
307
00:20:53,544 --> 00:20:56,343
Они складываются в один факт,
который никто и не заметил.
308
00:20:57,339 --> 00:20:59,637
Доктор, существуй здесь
какой-нибудь заговор,
309
00:20:59,717 --> 00:21:01,515
Спутник-5 давно его бы обнаружил.
310
00:21:01,761 --> 00:21:03,763
Мы видим всё.
- А я вижу лучше.
311
00:21:04,013 --> 00:21:06,687
Структура вашего общества неправильна,
даже в технологическом плане.
312
00:21:06,766 --> 00:21:08,268
- Но технологии передовые!
- Они устаревшие!
313
00:21:08,350 --> 00:21:09,852
У тебя в голове здоровенная дверь.
314
00:21:09,935 --> 00:21:12,563
С таким давно пора расстаться!
- Что же здесь происходит?
315
00:21:12,688 --> 00:21:14,861
Дело не только в станции,
а во всём менталитете.
316
00:21:14,940 --> 00:21:16,112
В мышлении людей.
317
00:21:16,567 --> 00:21:19,867
Что-то тормозит, сдерживает Великую
и изобильную Человеческую империю.
318
00:21:20,154 --> 00:21:21,622
А вам откуда знать?
319
00:21:21,739 --> 00:21:22,740
Просто поверь.
320
00:21:23,157 --> 00:21:25,455
Человечество отброшено
назад в развитии лет на 90.
321
00:21:25,618 --> 00:21:27,620
Когда начал вещание Спутник-5?
322
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
91 год назад.
323
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Мама, папа, сохраните
это сообщение, хорошо?
324
00:21:38,714 --> 00:21:41,012
Ни в коем случае не стирайте его.
325
00:21:41,509 --> 00:21:43,056
Запишите его, ясно?
326
00:21:49,183 --> 00:21:52,528
В 2019 году микропроцессоры устарели,
327
00:21:52,603 --> 00:21:56,005
их заменила система под названием ОМТ —
328
00:21:56,006 --> 00:21:58,034
одиночная молекулярная транскрипция.
329
00:21:58,943 --> 00:22:01,162
Нет, нет, нет! Что происходит?
330
00:22:01,237 --> 00:22:04,912
Вернись, вернись же... Ты чего?
331
00:22:07,284 --> 00:22:09,582
Что за 16-й этаж? Что там?
332
00:22:36,856 --> 00:22:38,108
Прошу прощения...
333
00:22:38,440 --> 00:22:41,569
16-й этаж... Чем вы занимаетесь?
334
00:22:42,152 --> 00:22:43,620
Плановым медицинским обслуживанием.
335
00:22:44,321 --> 00:22:47,200
Ясно. Я этажом ошибся.
У меня технические проблемы.
336
00:22:47,283 --> 00:22:49,285
Монитор виснет, запрещает доступ.
337
00:22:49,952 --> 00:22:53,297
Но это медицинская проблема.
Возможно, у вас чип сломался.
338
00:22:55,082 --> 00:22:57,460
Да! Да, конечно же!
339
00:22:59,044 --> 00:23:00,170
У меня его нет.
340
00:23:00,921 --> 00:23:02,594
Понятно, почему монитор не работает.
341
00:23:03,382 --> 00:23:04,804
А вы...
342
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
студент?
343
00:23:08,220 --> 00:23:10,018
Да. Да, я...
344
00:23:11,098 --> 00:23:13,317
У меня исследовательская работа...
345
00:23:13,642 --> 00:23:15,815
от университета Марса.
346
00:23:17,605 --> 00:23:19,323
Марсианское захолустье, как всегда.
347
00:23:19,481 --> 00:23:20,482
Ага.
348
00:23:21,150 --> 00:23:22,572
Но чип вам всё равно нужен.
349
00:23:23,611 --> 00:23:25,830
Вы имеете в виду...
350
00:23:26,780 --> 00:23:27,997
операцию на мозге?
351
00:23:28,365 --> 00:23:30,117
Это устаревшее понятие.
352
00:23:30,451 --> 00:23:31,703
Но смысл передаёт, да.
353
00:23:31,827 --> 00:23:33,625
Ясно. Неважно.
354
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Но после вживления чипа...
355
00:23:38,167 --> 00:23:40,420
я смогу получить доступ
к любому компьютеру?
356
00:23:40,502 --> 00:23:41,970
Безусловно.
357
00:23:43,422 --> 00:23:45,390
Но вам придётся заплатить.
358
00:23:45,966 --> 00:23:47,309
Нас перестали субсидировать.
359
00:23:47,426 --> 00:23:50,521
Да, точно, простите.
Зря трачу ваше время.
360
00:23:50,846 --> 00:23:51,972
Спасибо.
361
00:23:54,975 --> 00:23:56,192
Погодите.
362
00:23:58,187 --> 00:23:59,359
А это пойдёт?
363
00:24:00,648 --> 00:24:01,991
Ещё как.
364
00:24:02,983 --> 00:24:05,406
Существует два основных типа.
365
00:24:05,861 --> 00:24:08,614
Первый — головной чип,
366
00:24:08,739 --> 00:24:11,993
вживляемый в затылок.
Стоимость — 100 кредитов.
367
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Вот такой чип.
368
00:24:14,954 --> 00:24:17,753
Крошечный, незаметный,
не оставляющий шрамов.
369
00:24:18,499 --> 00:24:21,218
Второй тип — полный инфо-импульс.
370
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
Это та...
371
00:24:25,172 --> 00:24:27,015
штука.
- Она самая.
372
00:24:27,716 --> 00:24:29,514
Но стоит он десять тысяч.
373
00:24:30,177 --> 00:24:32,555
Ну, я себе такого позволить не смогу.
374
00:24:33,389 --> 00:24:37,769
Вовсе нет. Как оказалось,
у вас неограниченный кредит.
375
00:24:40,938 --> 00:24:43,157
Да, но я... Я так не могу.
376
00:24:43,232 --> 00:24:46,577
Это же больно, да?
377
00:24:47,361 --> 00:24:49,739
Безболезненно. Договорная гарантия.
378
00:24:51,240 --> 00:24:53,117
Но меня наверху ждёт подруга,
379
00:24:53,200 --> 00:24:54,952
у меня нет времени
на серьёзную операцию.
380
00:24:56,370 --> 00:24:57,747
Займёт всего десять минут.
381
00:24:58,205 --> 00:25:01,379
За такие деньги вас обслужит
очень быстрый пико-хирург.
382
00:25:02,459 --> 00:25:03,676
Нет, я...
383
00:25:04,712 --> 00:25:06,180
Всё равно не могу, нет.
384
00:25:10,092 --> 00:25:13,187
С первым типом вы сможете
работать с обычным компьютером.
385
00:25:13,637 --> 00:25:17,892
Со вторым типом вы сами
станете компьютером.
386
00:25:19,101 --> 00:25:21,069
Сможете передавать любые данные
387
00:25:21,145 --> 00:25:22,772
из архива Спутника-5,
388
00:25:22,896 --> 00:25:27,117
в котором содержится почти
вся история человечества.
389
00:25:29,153 --> 00:25:30,405
Итак...
390
00:25:32,948 --> 00:25:34,416
Каков ваш выбор?
391
00:25:37,911 --> 00:25:39,629
У нас точно будут проблемы.
392
00:25:42,833 --> 00:25:45,336
К системе нельзя прикасаться,
нам сделают выговор.
393
00:25:45,461 --> 00:25:46,758
Роза, заткни её.
394
00:25:47,129 --> 00:25:49,882
Нельзя портить имущество,
вас кто-нибудь заметит.
395
00:25:51,508 --> 00:25:52,885
Не понимаю.
396
00:25:53,927 --> 00:25:55,804
Мы провели полную проверку.
397
00:25:55,888 --> 00:25:59,142
Он был в комнате вместе
с Суки Макрей Кантрелл.
398
00:26:00,267 --> 00:26:02,065
Система на него не указала.
399
00:26:02,978 --> 00:26:04,480
И всё же вот он.
400
00:26:05,856 --> 00:26:07,858
Ведёт себя явно не по правилам.
401
00:26:10,694 --> 00:26:11,786
Восхитительно.
402
00:26:14,948 --> 00:26:16,416
Да, сэр.
403
00:26:18,744 --> 00:26:19,961
Безусловно.
404
00:26:21,121 --> 00:26:22,168
Сию минуту.
405
00:26:23,040 --> 00:26:24,041
Проверь его.
406
00:26:24,124 --> 00:26:27,344
Дважды, трижды, четырежды!
407
00:26:31,006 --> 00:26:33,225
Я тут ни при чём, мне нужно работать.
408
00:26:33,342 --> 00:26:36,221
- Вперёд, до встречи!
- Но я не могу вас так бросить!
409
00:26:36,345 --> 00:26:39,394
Хочешь помочь — попроси
убавить отопление, тут жара.
410
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Что с вашим этажом не так?
Неужели отопление не починить?
411
00:26:42,518 --> 00:26:44,691
Да не знаю! Мы не раз спрашивали.
Говорят, неполадки с турбинами.
412
00:26:44,937 --> 00:26:46,359
«Неполадки с турбинами»!
413
00:26:46,730 --> 00:26:48,027
Откуда мне знать?
414
00:26:48,357 --> 00:26:50,325
Именно. Я на тебе уже
крест поставил, Катика.
415
00:26:50,400 --> 00:26:53,028
То ли дело Роза, она задаёт
правильные вопросы.
416
00:26:53,153 --> 00:26:55,201
- Спасибо.
- Почему тут так жарко?
417
00:26:55,656 --> 00:26:57,158
Сначала вы спрашиваете про Империю,
418
00:26:57,241 --> 00:26:59,209
а теперь вас волнует отопление!
419
00:26:59,326 --> 00:27:01,920
Не пренебрегай сантехникой,
сантехника очень важна.
420
00:27:05,707 --> 00:27:07,835
Сканирование завершено.
421
00:27:08,919 --> 00:27:11,092
- Кто же он?
- Он никто.
422
00:27:13,048 --> 00:27:14,641
Что это значит?
423
00:27:15,634 --> 00:27:16,931
Он никто.
424
00:27:17,386 --> 00:27:18,808
У него поддельное удостоверение?
425
00:27:20,013 --> 00:27:21,811
У него нет удостоверения.
426
00:27:22,516 --> 00:27:25,736
Но все зарегистрированы.
У нас перепись всей Империи!
427
00:27:26,854 --> 00:27:28,071
Он никто.
428
00:27:28,397 --> 00:27:29,899
Его не существует?
429
00:27:30,232 --> 00:27:32,280
Нигде?
- Он никто.
430
00:27:32,359 --> 00:27:33,531
А блондинка?
431
00:27:34,736 --> 00:27:36,864
- Она никто.
- Оба что ли?
432
00:27:38,991 --> 00:27:42,211
Мы знаем, что случается
с несуществующими.
433
00:27:42,327 --> 00:27:43,579
Их повышают.
434
00:27:46,165 --> 00:27:47,166
Приведи их!
435
00:27:49,042 --> 00:27:52,592
Смотри, трубы и сантехника
Спутника-5. Взгляни на схему.
436
00:27:53,547 --> 00:27:54,924
Идиотизм.
437
00:27:55,632 --> 00:27:57,430
Вы получили доступ к ядру компьютера.
438
00:27:57,718 --> 00:28:00,221
Могли заглянуть в архив,
в новости, на биржу...
439
00:28:01,346 --> 00:28:04,145
А смотрите на трубы?
- С ними что-то не так.
440
00:28:05,684 --> 00:28:07,231
- Похоже на то.
- А что, что не так?
441
00:28:08,604 --> 00:28:09,981
Система вентиляции.
442
00:28:10,689 --> 00:28:13,112
Каналы охлаждения, ледяные фильтры.
Всё работает на полную мощность.
443
00:28:14,026 --> 00:28:16,120
Направляет кучу тепла вниз.
444
00:28:16,320 --> 00:28:18,493
- С самого верха.
- С 500-го этажа.
445
00:28:18,614 --> 00:28:21,242
Что-то наверху производит
очень много тепла.
446
00:28:21,825 --> 00:28:24,954
Не знаю, как вы, а мне кажется,
что я пропускаю вечеринку.
447
00:28:25,329 --> 00:28:26,956
Всё происходит наверху.
448
00:28:27,080 --> 00:28:29,208
Не хочешь прокатиться?
- Нельзя, нужен ключ.
449
00:28:29,291 --> 00:28:32,921
Ключ — всего лишь код.
А все коды здесь. Смотри.
450
00:28:33,503 --> 00:28:37,053
Обход команды 215.9.
451
00:28:39,092 --> 00:28:40,639
Как вам могли выдать код?
452
00:28:41,720 --> 00:28:43,142
Я нравлюсь кому-то наверху.
453
00:28:51,188 --> 00:28:52,861
Говорила же, безболезненно.
454
00:28:54,274 --> 00:28:56,322
И никаких шрамов, видите?
455
00:28:57,527 --> 00:28:58,904
Идеальный результат.
456
00:29:00,697 --> 00:29:02,324
А как мне его активировать?
457
00:29:03,033 --> 00:29:04,580
Дело вкуса.
458
00:29:05,035 --> 00:29:06,503
Некоторые свистят.
459
00:29:06,787 --> 00:29:10,212
Есть у меня знакомый, который
включает его песней «Danny Boy».
460
00:29:12,501 --> 00:29:14,094
Пока ваше устройство
настроено по умолчанию.
461
00:29:14,920 --> 00:29:16,217
На щелчок пальцами.
462
00:29:17,214 --> 00:29:18,841
Значит, мне просто нужно...
463
00:29:21,093 --> 00:29:22,094
Щёлкнуть.
464
00:29:26,974 --> 00:29:28,817
- Пошли с нами.
- Ни за что!
465
00:29:28,892 --> 00:29:31,520
- Пока!
- Меня не упоминайте!
466
00:29:32,187 --> 00:29:34,281
Не впутывайте меня, когда влипнете.
467
00:29:35,941 --> 00:29:38,820
Вот и она ушла. Адам сдался.
Похоже, остались лишь мы.
468
00:29:38,902 --> 00:29:40,324
- Да.
- Хорошо.
469
00:29:41,029 --> 00:29:42,030
Ага.
470
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
Боже! Меня сейчас стошнит!
471
00:30:09,266 --> 00:30:10,609
Специальное предложение.
472
00:30:11,018 --> 00:30:13,692
Мы также установили вам
антирвотное устройство.
473
00:30:13,937 --> 00:30:16,406
В слизистую вашего горла
имплантированы нано-термиты.
474
00:30:16,606 --> 00:30:18,153
В случае тошноты...
475
00:30:20,152 --> 00:30:21,904
рвотные массы замораживаются.
476
00:30:34,875 --> 00:30:36,377
Стены не из золота.
477
00:30:37,878 --> 00:30:39,255
Тебе лучше вернуться вниз.
478
00:30:40,297 --> 00:30:41,469
Ещё чего.
479
00:30:59,941 --> 00:31:02,069
Я начал без вас.
480
00:31:02,444 --> 00:31:03,787
Восхитительно.
481
00:31:04,404 --> 00:31:07,248
На Спутнике-5 хранится
вся известная информация
482
00:31:07,324 --> 00:31:10,043
о Четвёртой великой и изобильной
Человеческой империи.
483
00:31:10,285 --> 00:31:13,011
Свидетельства о рождении,
предпочтения покупателей,
484
00:31:13,035 --> 00:31:14,916
выписки банков, но вас двоих...
485
00:31:15,874 --> 00:31:17,126
Вас не существует.
486
00:31:17,209 --> 00:31:19,007
Ни следа.
487
00:31:19,378 --> 00:31:22,723
Ни даты рождения,
ни работы — вообще ничего.
488
00:31:23,006 --> 00:31:26,260
Как вы умудряетесь ходить по свету,
не оставляя ни единого следа?
489
00:31:26,843 --> 00:31:28,470
Суки... Суки!
490
00:31:29,388 --> 00:31:30,389
Эй!
491
00:31:31,098 --> 00:31:32,691
Ты меня слышишь? Суки?
492
00:31:33,183 --> 00:31:35,686
Что вы с ней сделали?
- Похоже, она мертва.
493
00:31:38,563 --> 00:31:39,940
Но она работает.
494
00:31:40,357 --> 00:31:42,985
У них в головах чипы, и они работают.
495
00:31:43,110 --> 00:31:45,158
Они как марионетки.
496
00:31:46,029 --> 00:31:47,451
Да у тебя полно информации.
497
00:31:47,531 --> 00:31:49,704
И раз уж так, расскажи
и нам что-то о себе.
498
00:31:49,825 --> 00:31:52,749
Ведь, по-видимому, ты никто.
499
00:31:52,828 --> 00:31:54,922
Так непривычно чего-то не знать.
500
00:31:55,997 --> 00:31:57,089
Кто ты?
501
00:31:57,499 --> 00:31:59,968
Неважно, мы уже уходим.
Было приятно познакомиться.
502
00:32:00,043 --> 00:32:01,135
Идём!
503
00:32:03,797 --> 00:32:04,844
Скажи мне, кто вы такие.
504
00:32:05,173 --> 00:32:08,097
Расскажу, и ты нас убьёшь.
Пожалуй, буду молчать.
505
00:32:09,010 --> 00:32:11,854
Возможно, главный редактор
убедит тебя в обратном.
506
00:32:12,013 --> 00:32:13,185
А он кто?
507
00:32:15,559 --> 00:32:16,981
Тебе будет интересно узнать,
508
00:32:17,060 --> 00:32:20,109
что мы находимся не в Четвёртой великой
и изобильной Человеческой империи.
509
00:32:20,188 --> 00:32:22,907
Она вообще не человеческая.
510
00:32:23,650 --> 00:32:25,869
Люди здесь просто живут.
511
00:32:27,028 --> 00:32:29,702
Да. Извини. Ага.
512
00:32:31,241 --> 00:32:32,333
Прошу прощения!
513
00:32:33,702 --> 00:32:35,579
Людям здесь позволено жить
514
00:32:36,037 --> 00:32:38,005
с щедрого разрешения моего клиента.
515
00:32:49,968 --> 00:32:51,060
Что это?
516
00:32:51,470 --> 00:32:54,314
Хочешь сказать, что эта тварь
управляет Спутником-5?
517
00:32:54,764 --> 00:32:58,985
«Эта тварь», как ты её назвал,
управляет человеческой расой.
518
00:32:59,728 --> 00:33:03,107
Уже почти сотню лет человечество
формируют и направляют.
519
00:33:03,190 --> 00:33:06,490
Людские знания и амбиции
строго контролируются новостями.
520
00:33:06,568 --> 00:33:09,412
Которые редактирует
мой начальник, ваш господин
521
00:33:10,572 --> 00:33:12,370
и путеводный луч человечества —
522
00:33:12,908 --> 00:33:16,287
Могущественный Джаграфесс
Святого Хадроджасского Максароденфо.
523
00:33:17,496 --> 00:33:19,089
Я зову его Максом.
524
00:33:56,952 --> 00:34:00,957
Границы легко закрыть,
если создать атмосферу страха.
525
00:34:01,456 --> 00:34:03,800
Всё дело в расстановке акцентов.
526
00:34:04,709 --> 00:34:07,552
Частое повторение нужного слова
в нужной программе
527
00:34:07,628 --> 00:34:09,222
может дестабилизировать экономику.
528
00:34:09,297 --> 00:34:11,345
Создать врага. Повлиять на выборы.
529
00:34:11,883 --> 00:34:14,682
Получается, все люди на Земле — рабы?
530
00:34:15,303 --> 00:34:17,772
Любопытная точка зрения.
531
00:34:17,973 --> 00:34:21,898
Является ли раб рабом,
если он не осознаёт рабства?
532
00:34:21,977 --> 00:34:22,978
Да.
533
00:34:23,144 --> 00:34:25,772
А я-то надеялся на философский дебат.
534
00:34:25,855 --> 00:34:27,482
И это весь ответ? «Да»?
535
00:34:27,607 --> 00:34:28,984
Да.
536
00:34:29,150 --> 00:34:30,322
А ты скучный.
537
00:34:30,819 --> 00:34:33,242
Сними наручники и увидишь,
что со мной не соскучишься.
538
00:34:33,488 --> 00:34:35,616
Да он у нас крутой, верно?
539
00:34:35,991 --> 00:34:38,289
Да ладно вам! Отличная же система.
540
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Вы ей хоть чуточку,
но точно восхищаетесь.
541
00:34:40,912 --> 00:34:43,631
Такое невозможно хранить в тайне,
кто-нибудь наверняка догадался.
542
00:34:44,499 --> 00:34:46,467
Такое время от времени происходит.
543
00:34:46,543 --> 00:34:49,888
Но система чипов позволяет мне
заглянуть в мозг таких людей.
544
00:34:50,380 --> 00:34:53,179
Я замечаю малейшие сомнения и давлю их!
545
00:35:10,233 --> 00:35:13,267
И они живут себе дальше.
546
00:35:13,468 --> 00:35:16,747
Ходят себе внизу и по Земле,
547
00:35:16,748 --> 00:35:18,458
считают себя уникальными.
548
00:35:18,533 --> 00:35:21,082
Что, разумеется, не так.
Ведь они просто скот.
549
00:35:22,412 --> 00:35:24,710
В этом смысле Джаграфесс
ничего не изменил.
550
00:35:25,498 --> 00:35:29,048
А как же ты? Ты же не Джагра... пузо.
551
00:35:29,210 --> 00:35:32,009
- Джаграфесс.
- Джаграфесс. Ты не Джаграфесс.
552
00:35:32,088 --> 00:35:33,089
Ты человек.
553
00:35:33,214 --> 00:35:35,808
Обычным людям маловато платят.
554
00:35:36,384 --> 00:35:38,182
Но такое невозможно
провернуть в одиночку.
555
00:35:38,261 --> 00:35:39,513
Конечно!
556
00:35:39,596 --> 00:35:42,065
Я представляю банковский концерн.
557
00:35:42,766 --> 00:35:44,985
Деньги предпочитают
долгосрочные инвестиции.
558
00:35:45,393 --> 00:35:49,669
А ещё Джаграфессу нужно было
помочь... сюда установиться.
559
00:35:50,023 --> 00:35:52,697
Логично, при таких-то размерах.
Как долго такие живут?
560
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
Три тысячи лет.
561
00:35:53,902 --> 00:35:56,621
Вот это у него метаболизм.
Столько тепла вырабатывает.
562
00:35:57,447 --> 00:35:59,575
Вот почему на Спутнике-5 так жарко.
563
00:35:59,658 --> 00:36:01,706
Ты откачиваешь из существа тепло
и направляешь на нижние этажи.
564
00:36:01,785 --> 00:36:04,334
Джаграфессу прохладно, он может жить.
565
00:36:05,330 --> 00:36:08,209
Спутник-5 — одна огромная
система жизнеобеспечения.
566
00:36:14,589 --> 00:36:17,183
Снова я. Не удаляйте это сообщение.
567
00:36:17,258 --> 00:36:19,010
Оно вам покажется просто шумом.
568
00:36:19,094 --> 00:36:21,597
Но не стирайте его, всё переведу, ясно?
569
00:36:26,142 --> 00:36:27,314
Три,
570
00:36:27,394 --> 00:36:28,737
два,
571
00:36:29,062 --> 00:36:31,190
один, импульс!
572
00:36:36,277 --> 00:36:38,450
Именно поэтому вы так опасны.
573
00:36:38,947 --> 00:36:42,372
Знания — сила, а о вас
до сих пор ничего не известно.
574
00:36:42,951 --> 00:36:44,794
Кто вы такие?
575
00:36:54,629 --> 00:36:56,427
Оставь её в покое! Я Доктор.
576
00:36:56,506 --> 00:36:59,100
Она Роза Тайлер. Мы никто,
просто путешествуем.
577
00:36:59,175 --> 00:37:01,348
- Скажи мне, кто вы!
- Я уже сказал!
578
00:37:01,428 --> 00:37:03,055
Да, но на кого вы работаете?
579
00:37:03,138 --> 00:37:05,391
Кто вас прислал? Кто о нас знает?
580
00:37:05,473 --> 00:37:06,565
Кто именно...
581
00:37:12,981 --> 00:37:14,233
Повелитель Времени.
582
00:37:14,691 --> 00:37:15,692
Что?
583
00:37:15,775 --> 00:37:19,450
Да! Последний Повелитель Времени.
584
00:37:19,529 --> 00:37:21,156
Со своей машиной времени.
585
00:37:22,157 --> 00:37:24,785
И его человеческая подружка
из далёкого прошлого.
586
00:37:24,868 --> 00:37:27,872
- Не знаю, о чём ты.
- Путешествия во времени!
587
00:37:33,501 --> 00:37:35,344
Тебе кто-то наврал.
588
00:37:36,546 --> 00:37:38,514
Юный Адам Митчелл?
589
00:37:44,512 --> 00:37:46,139
Господи, его голова...
590
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Что он наделал?
591
00:37:49,350 --> 00:37:51,023
Что он натворил?
592
00:37:52,103 --> 00:37:54,356
Они читают его мысли,
он всё им рассказывает.
593
00:37:54,689 --> 00:37:57,613
И благодаря ему я знаю о тебе всё.
594
00:37:57,692 --> 00:38:01,037
Вся информация в его голове теперь моя.
595
00:38:01,529 --> 00:38:04,032
У тебя безграничные познания, Доктор.
596
00:38:04,699 --> 00:38:06,417
Человеческая империя крохотна
597
00:38:06,493 --> 00:38:07,995
по сравнению с тем,
что ты видел в своей...
598
00:38:08,077 --> 00:38:10,500
Т-А-Р-Д-И-С.
599
00:38:10,580 --> 00:38:11,581
ТАРДИС!
600
00:38:11,706 --> 00:38:13,504
Она вам не достанется, я скорее умру!
601
00:38:13,583 --> 00:38:16,883
Вперёд, ты мне не нужен.
У меня есть ключ.
602
00:38:26,930 --> 00:38:28,557
Всё ты со своими парнями!
603
00:38:28,640 --> 00:38:31,564
Сегодня мы будем в заголовках новостей.
604
00:38:31,726 --> 00:38:33,228
Сможем переписать историю.
605
00:38:33,686 --> 00:38:35,814
Сможем предотвратить
развитие человечества.
606
00:38:36,272 --> 00:38:38,240
И вас никто не остановит.
607
00:38:38,399 --> 00:38:41,403
Вы создали расу людей,
которая не задаёт вопросов.
608
00:38:41,736 --> 00:38:44,455
Тупые жалкие рабы, верящие любой лжи.
609
00:38:44,614 --> 00:38:48,869
Они стадом бегут на бойню,
если их заверят, что она золотая.
610
00:39:05,426 --> 00:39:06,769
Отключить безопасность!
611
00:39:11,641 --> 00:39:12,893
Что происходит?
612
00:39:14,269 --> 00:39:17,523
Максимальный доступ,
заместить 139-й этаж.
613
00:39:21,609 --> 00:39:23,907
И... импульс!
614
00:39:26,406 --> 00:39:28,124
Кто-то отключил безопасность.
615
00:39:29,367 --> 00:39:30,960
Это ещё кто?
616
00:39:35,582 --> 00:39:37,630
- Это Катика.
- И она думает.
617
00:39:37,959 --> 00:39:39,632
Использует свои знания.
618
00:39:40,295 --> 00:39:41,797
Запретить ей доступ.
619
00:39:42,130 --> 00:39:43,973
Всё, что я ей рассказал о Спутнике-5,
620
00:39:44,048 --> 00:39:46,176
о трубах и фильтрах,
она обращает всё вспять!
621
00:39:46,968 --> 00:39:48,811
Смотри! Здесь теплеет.
622
00:39:49,971 --> 00:39:51,518
Я же сказал запретить.
623
00:39:54,934 --> 00:39:56,732
Выжечь ей разум.
624
00:39:57,896 --> 00:39:59,318
Только посмейте!
625
00:40:00,189 --> 00:40:02,658
Зря вы меня не повысили!
626
00:40:28,176 --> 00:40:29,553
Она направляет сюда всё тепло.
627
00:40:30,178 --> 00:40:32,306
Джаграфессу нужен холод,
628
00:40:32,388 --> 00:40:34,732
а теперь он оказался
на верхушке вулкана!
629
00:40:38,853 --> 00:40:40,730
Да, я стараюсь, сэр.
630
00:40:40,855 --> 00:40:43,278
Не знаю, как у неё вышло,
это ведь невозможно.
631
00:40:43,733 --> 00:40:45,531
Она просто сотрудница с идеей!
632
00:40:54,619 --> 00:40:56,462
- Что мне делать?
- Нажми на кнопку!
633
00:41:14,013 --> 00:41:15,936
Приятель! Хочешь достоверности?
634
00:41:16,307 --> 00:41:17,980
Гигантская температура
в гигантском теле...
635
00:41:18,309 --> 00:41:19,561
значит гигантский взрыв!
636
00:41:20,311 --> 00:41:21,563
Увидимся в заголовках новостей!
637
00:41:28,152 --> 00:41:30,746
Если вы не против, сэр,
я, пожалуй, уволюсь.
638
00:41:30,822 --> 00:41:31,914
До встречи.
639
00:41:34,867 --> 00:41:35,914
Отцепись от меня!
640
00:41:45,795 --> 00:41:47,263
Отцепись от меня!
641
00:41:47,672 --> 00:41:49,015
Отцепись!
642
00:42:13,114 --> 00:42:14,707
Нам пора. Ненавижу прибираться.
643
00:42:14,782 --> 00:42:16,284
Слишком много вопросов.
Ты сама справишься.
644
00:42:16,534 --> 00:42:18,457
Оставайтесь и объясните всё.
Мне же никто не поверит.
645
00:42:18,619 --> 00:42:20,462
Отчего же, они многому
будут готовы поверить.
646
00:42:20,538 --> 00:42:22,916
Человечеству нужно развиваться.
Всё вернётся на круги своя.
647
00:42:23,082 --> 00:42:24,174
А как же ваш друг?
648
00:42:24,709 --> 00:42:26,211
Он мне не друг.
649
00:42:28,671 --> 00:42:29,923
Не надо...
650
00:42:30,506 --> 00:42:32,474
Со мной всё хорошо. Мне уже лучше.
651
00:42:33,718 --> 00:42:35,140
И ключ у меня. Смотрите, он...
652
00:42:35,470 --> 00:42:36,813
И...
653
00:42:36,971 --> 00:42:39,224
Всё же разрешилось, да?
654
00:42:41,225 --> 00:42:45,605
И вообще, я не виноват.
За главного был ты.
655
00:42:48,357 --> 00:42:50,155
Мы у меня! Я дома.
656
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
Боже мой, я дома!
657
00:42:53,154 --> 00:42:55,953
Надо же. Я думал, ты меня
в открытый космос выбросишь.
658
00:42:56,157 --> 00:42:58,330
Ничего не хочешь рассказать?
659
00:42:58,451 --> 00:43:00,499
Нет. Ты о чём?
660
00:43:02,997 --> 00:43:04,340
Архив Спутника-5.
661
00:43:04,499 --> 00:43:06,501
Даже секунда сообщения
могла изменить мир.
662
00:43:15,510 --> 00:43:17,012
Вот и всё. Увидимся.
663
00:43:17,887 --> 00:43:19,685
- Что значит «увидимся»?
- Это значит «прощай».
664
00:43:19,931 --> 00:43:21,023
А как же я?
665
00:43:21,140 --> 00:43:22,642
Не уходите, у меня же штука в голове.
666
00:43:22,725 --> 00:43:24,443
Чип второго типа,
у меня голова открывается!
667
00:43:24,519 --> 00:43:25,736
Вот так?
668
00:43:27,021 --> 00:43:28,068
Не надо.
669
00:43:28,272 --> 00:43:29,740
Что не надо?
670
00:43:31,359 --> 00:43:32,531
Хватит!
671
00:43:33,694 --> 00:43:36,743
Ладно, Доктор. Хватит уже, перестань.
672
00:43:38,825 --> 00:43:40,042
Спасибо.
673
00:43:40,952 --> 00:43:43,080
Прости, я не удержалась.
674
00:43:44,038 --> 00:43:46,006
Ты мог изменить всю историю.
675
00:43:46,082 --> 00:43:47,208
Я просто хотел помочь.
676
00:43:47,375 --> 00:43:48,467
Самому себе.
677
00:43:48,584 --> 00:43:51,884
И мне жаль. Я извинился,
мне на самом деле жаль.
678
00:43:52,171 --> 00:43:53,468
Но меня нельзя так оставлять!
679
00:43:53,589 --> 00:43:56,809
Ещё как можно. Покажешь кому-нибудь
свою голову — тебя тут же вскроют.
680
00:43:57,051 --> 00:43:59,474
Так что веди тихую жизнь.
Не попадай в неприятности.
681
00:43:59,554 --> 00:44:01,727
Будь обычным. Незаметным. Удачи.
682
00:44:02,056 --> 00:44:03,478
Но я хочу с вами.
683
00:44:04,475 --> 00:44:05,897
Я беру только лучших.
684
00:44:05,977 --> 00:44:07,320
У меня уже есть Роза.
685
00:44:08,729 --> 00:44:09,901
Роза, Роза!
686
00:44:10,481 --> 00:44:12,404
Боже мой!
- Кто там?
687
00:44:12,900 --> 00:44:15,744
Джефф, это ты?
- Это я, мама.
688
00:44:15,820 --> 00:44:17,447
Не заходи, подожди немного.
689
00:44:17,613 --> 00:44:21,038
Господи! Ты и не говорил,
что собираешься домой!
690
00:44:21,534 --> 00:44:23,502
Подожди, дай только пальто сниму!
691
00:44:24,245 --> 00:44:25,713
Чего же ты не предупредил...
692
00:44:25,788 --> 00:44:27,381
Роза, возьми меня с собой.
693
00:44:27,582 --> 00:44:29,380
Я бы купила твой любимый чай!
694
00:44:32,003 --> 00:44:33,346
Что за шум?
695
00:44:33,462 --> 00:44:34,679
Ты не закрыл заднюю дверь?
696
00:44:35,089 --> 00:44:36,591
Ну и сквозняк.
697
00:44:36,883 --> 00:44:38,180
Вот это сюрприз!
698
00:44:38,634 --> 00:44:41,012
Дай-ка на тебя полюбоваться.
699
00:44:41,596 --> 00:44:43,690
Полгода.
700
00:44:44,098 --> 00:44:46,772
А мы будто вчера виделись. Забавно.
701
00:44:46,851 --> 00:44:48,228
Время летит, не успеешь
и пальцами щёлкнуть.
702
00:44:52,221 --> 00:44:54,144
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
703
00:44:55,151 --> 00:44:57,620
Твоё желание для меня закон.
Но будь осторожна с желаниями.
704
00:44:57,945 --> 00:44:59,037
День смерти моего отца.
705
00:44:59,322 --> 00:45:01,700
Я думала, будет пасмурно и ветрено.
Но это самый обычный день.
706
00:45:02,116 --> 00:45:03,208
Боже, началось.
707
00:45:03,784 --> 00:45:05,001
Он не может умереть в одиночестве.
708
00:45:06,829 --> 00:45:08,502
Можно ещё раз попробовать?
709
00:45:10,291 --> 00:45:11,463
Боже, началось.
710
00:45:11,876 --> 00:45:13,093
Роза! Нет!
711
00:45:15,087 --> 00:45:17,089
Я подобрал очередную глупую обезьяну!
712
00:45:17,465 --> 00:45:18,887
Но я же не изменила историю.
713
00:45:19,133 --> 00:45:21,852
Роза, в мире живёт человек,
который раньше был мёртв.
714
00:45:22,303 --> 00:45:24,647
Он жив, и это изменит весь мир.
715
00:45:26,599 --> 00:45:29,648
Времени нанесли рану,
и они её стерилизуют.
716
00:45:29,810 --> 00:45:31,733
Роза, беги в церковь!
717
00:45:33,188 --> 00:45:40,358
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv
68258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.