All language subtitles for Wilding (2023) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,596 --> 00:00:56,908
Det var egentligen bara ett experiment
2
00:00:56,933 --> 00:01:01,986
som gjorde detta oÀlskade omrÄde till en fristad.
3
00:01:11,058 --> 00:01:15,187
De kom in frÄn det
ogÀstvÀnliga landskapet dÀr ute.
4
00:01:15,769 --> 00:01:17,605
Och siktar in sig pÄ Knepp.
5
00:01:24,691 --> 00:01:27,194
Det Àr som en saga.
6
00:01:31,466 --> 00:01:33,719
Jorden kommer till liv efter dem.
7
00:01:42,227 --> 00:01:44,396
Ăr det inte ett fantastiskt ljud?
8
00:01:53,225 --> 00:01:56,812
Vi förstod det inte
alls nÀr vi odlade.
9
00:01:57,075 --> 00:01:59,870
Vi hade inte sett magin.
10
00:02:01,108 --> 00:02:03,193
Men det hÀnde hÀr.
11
00:02:18,583 --> 00:02:21,521
Det började för lÀnge sedan.
12
00:02:22,535 --> 00:02:26,706
Charlie och jag var vÀldigt unga,
i tjugoÄrsÄldern.
13
00:02:27,916 --> 00:02:33,982
Vi körde genom detta underbara,
traditionella jordbruksomrÄde.
14
00:02:34,237 --> 00:02:37,240
Det var en engelsk idyll.
15
00:02:42,138 --> 00:02:44,849
Som vi nu vet Àr det
nÄgot helt annorlunda.
16
00:02:45,983 --> 00:02:48,236
Ett förlorat landskap.
17
00:02:53,968 --> 00:02:58,097
Vi var lyckligt omedvetna om den
smygande utvecklingen som pÄgick.
18
00:03:02,166 --> 00:03:04,869
Men sedan vi föddes pÄ sextiotalet
19
00:03:04,943 --> 00:03:08,488
har vi förlorat miljoner
fÄglar i himlen.
20
00:03:08,513 --> 00:03:11,635
VÄra infödda dÀggdjur
gÄr mot utrotning.
21
00:03:12,802 --> 00:03:16,291
Vi Àr ett av de mest
utarmade lÀnderna i vÀrlden.
22
00:03:18,208 --> 00:03:20,419
DÄ sÄg vi det som normalt.
23
00:03:38,965 --> 00:03:42,010
Knepp Castle byggdes 1812
24
00:03:42,141 --> 00:03:45,978
och Àr omgivet av
jordbruksmark pÄ cirka
25
00:03:46,003 --> 00:03:49,947
Ätta kvadratkilometer i sydöstra England.
26
00:03:54,853 --> 00:03:57,982
Charlie var utbildad bonde
27
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
och var redo att ta över familjegÄrden.
28
00:04:03,302 --> 00:04:06,806
Han fick höra redan vid 14 Ärs Älder
29
00:04:06,936 --> 00:04:10,799
att man skulle hoppa över en generation
och gÄ direkt till honom.
30
00:04:14,713 --> 00:04:16,340
Vilket privilegium.
31
00:04:16,365 --> 00:04:19,243
Och ÀndÄ bubblade nÄgot under ytan,
32
00:04:19,509 --> 00:04:21,845
som vi inte tagit tag i.
33
00:04:23,324 --> 00:04:25,642
OmrÄdet var upplogat.
34
00:04:25,807 --> 00:04:30,322
FÀlt efter fÀlt med grödor
drÀnkta i kemikalier.
35
00:04:30,625 --> 00:04:34,511
Gödningsmedel,
svampmedel och ogrÀsdödare.
36
00:04:35,744 --> 00:04:39,421
Och det Àr vÀlkÀnt att jorden hÀr
Àr svÄr att odla.
37
00:04:39,446 --> 00:04:43,033
Den Àr helt enkelt inte lÀmpligt
för storskaligt jordbruk.
38
00:04:52,966 --> 00:04:57,429
Intensivt jordbruk praktiserades
hela vÀgen ner till sjön och runt huset.
39
00:04:57,690 --> 00:05:01,724
Allt plöjt, besprutat och gödslat.
40
00:05:01,959 --> 00:05:04,721
Och allt finansierat
via subventioner.
41
00:05:04,805 --> 00:05:08,058
Och det gÀller antagligen
alla hÀromkring.
42
00:05:10,309 --> 00:05:13,755
Vi jordbrukare var
beroende av subventioner.
43
00:05:14,257 --> 00:05:20,029
Vilket bland annat hjÀlpte till att betala för
massor av gödnings och bekÀmpningsmedel.
44
00:05:20,078 --> 00:05:23,670
- DÀr Àr du.
- Ja, i majsfÀltet.
45
00:05:23,784 --> 00:05:27,138
Jösses, titta pÄ Ättiotalsfrisyren.
46
00:05:29,491 --> 00:05:31,880
Men det Àr inte
hÄllbart pÄ lÄng sikt.
47
00:05:31,938 --> 00:05:37,552
Och det förstör jorden
vi Àr beroende av.
48
00:05:37,593 --> 00:05:41,638
Vi hade faktiskt inngen en plan
för framtiden,
49
00:05:42,104 --> 00:05:45,987
men vi visste att vi inte
kunde fortsÀtta som vi gjorde,
50
00:05:46,012 --> 00:05:48,598
det var sÄ deprimerande.
Alla dessa sömnlösa nÀtter.
51
00:05:48,623 --> 00:05:50,591
Och ingen pratade om jorden?
52
00:05:50,665 --> 00:05:54,766
Vi gick inte runt och luktade pÄ det och sa:
"Vilket trevligt organiskt material."
53
00:05:55,022 --> 00:05:56,940
Ingenting sÄnt.
54
00:05:57,187 --> 00:06:00,732
Kanske var det bara jag
som gav upp, men...
55
00:06:06,467 --> 00:06:08,927
VÄr berÀttelse handlar om jorden.
56
00:06:08,952 --> 00:06:11,746
Skiktet som tÀcker planeten.
57
00:06:11,830 --> 00:06:16,585
Som vi Àr beroende av för allt.
Och vi var pÄ vÀg att förstöra den.
58
00:06:18,588 --> 00:06:21,210
NÄgot Àr inte rÀtt.
59
00:06:21,235 --> 00:06:25,239
Man kÀnner att nÄgot Àr fel.
60
00:06:40,747 --> 00:06:45,752
Det var först nÀr vi insÄg hur
trasigt systemet var,
61
00:06:45,929 --> 00:06:49,795
det var först dÄ vi kunde började lyssna.
62
00:06:53,277 --> 00:06:59,033
Jag tror att den som fick oss att se
pÄ markerna pÄ ett helt nytt sÀtt
63
00:06:59,242 --> 00:07:04,225
var Ted Green.
Nestorn gÀllande gamla ekar.
64
00:07:09,450 --> 00:07:12,911
Han var lite vild som barn.
65
00:07:13,229 --> 00:07:16,482
Han Àr nÀstan symbiotiskt
kopplad till trÀden.
66
00:07:16,507 --> 00:07:19,510
Han Àr en vandrande mykorrhiza svamp.
67
00:07:19,723 --> 00:07:23,644
Han duschar inte. Han tycker att det
Àr en fruktansvÀrd sak att göra.
68
00:07:23,677 --> 00:07:29,059
Vi Àr vandrande bakterier och svampsporer.
Han tÀnker helt annorlunda.
69
00:07:30,496 --> 00:07:34,751
Ted kom och gav oss rÄd
kring vÄra ekar pÄ Knepp.
70
00:07:34,944 --> 00:07:37,888
Det var nÄgot fel pÄ dem.
71
00:07:37,997 --> 00:07:41,340
Han blev förskrÀckt över vad han upptÀckte.
72
00:07:43,682 --> 00:07:47,394
Vart Àn jag sÄg,
sÄg jag hav av vete.
73
00:07:47,544 --> 00:07:53,504
Och jag tÀnkte:
âĂ
h, de dödar dem. De kommer att dö".
74
00:07:53,529 --> 00:07:56,465
Han sa att trÀdets rötter strÀcker sig
75
00:07:56,613 --> 00:08:00,363
nÀstan femton meter ut frÄn kronan.
76
00:08:01,059 --> 00:08:04,262
Alla ekar du ser i landskapet
77
00:08:04,398 --> 00:08:08,363
Ă€r sammanbundna via
mikroskopiska fibrer.
78
00:08:08,394 --> 00:08:14,317
Mykorrhiza svampar strÀcker sig genom jorden
och samlar mineraler och nÀringsÀmnen.
79
00:08:14,435 --> 00:08:20,418
De Àr verkligen smÄ trÄdar,
som bomull.
80
00:08:20,907 --> 00:08:27,129
Han beskrev det som ett kemiskt
kretskort under vÄra fötter.
81
00:08:28,870 --> 00:08:34,501
Det livgivande systemet som hÄller
nÀstan varje vÀxt pÄ planeten vid liv.
82
00:08:43,505 --> 00:08:46,591
VÀxter och trÀd kan
faktiskt prata med varandra.
83
00:08:46,776 --> 00:08:52,616
Kommunicera om sjukdomar,
om attacker frÄn skadedjur och insekter.
84
00:08:52,641 --> 00:08:55,627
Eller om att bli betade av djur.
85
00:08:59,039 --> 00:09:03,126
Vissa hÀvdar att mykorrhiza
svampar kan strÀcka sig över kontinenter.
86
00:09:03,201 --> 00:09:05,369
Ăver hundratals kilometer
87
00:09:05,402 --> 00:09:08,093
i opÄverkade system.
88
00:09:16,402 --> 00:09:19,614
Och vi har hackat sönder det varje Är.
89
00:09:21,055 --> 00:09:25,852
Och sprayat jorden och
mykorrhiza svamparna med gift.
90
00:09:26,028 --> 00:09:29,365
Det var vi som förstörde
det vitala systemet,
91
00:09:29,527 --> 00:09:31,613
pÄ vilket trÀden Àr beroende av.
92
00:09:32,864 --> 00:09:37,035
Jorden blir sÄ smÄningom till smuts.
Utan organiskt liv.
93
00:09:47,811 --> 00:09:53,692
Och sedan behövs det gödningsmedel
om nÄgot ska vÀxa i det.
94
00:09:56,948 --> 00:10:01,951
Ett ungt par, tvÄ barn, bönder
och ett enormt omrÄde.
95
00:10:02,046 --> 00:10:05,483
Att ta dem ut hÀr och visa dem
96
00:10:05,563 --> 00:10:08,171
trÀd som detta,
och observa dem.
97
00:10:08,316 --> 00:10:10,944
Att se trÀdet pÄ ett annat sÀtt.
98
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
Och de förstod det pÄ en gÄng.
99
00:10:12,971 --> 00:10:15,932
NÀr jag Äkte hem tÀnkte jag:
100
00:10:16,047 --> 00:10:19,335
De kommer att göra nÄgot.
NÄgot kommer att hÀnda.
101
00:10:22,405 --> 00:10:27,118
PÄ sÀtt och vis kunde vi inte se
pÄ marken pÄ samma sÀtt lÀngre.
102
00:10:28,494 --> 00:10:34,439
MÀnniskor som Ted berÀttade för oss
hur kopplingar kan starta
103
00:10:34,464 --> 00:10:39,713
en kedjereaktion,
som kan starta en hel cykel.
104
00:10:46,283 --> 00:10:51,080
Och Äterskapa det landskap
som vi har saknat i hundratals Är.
105
00:10:56,007 --> 00:11:02,518
Ted sa till Charlie, att om han verkligen
ville förstÄ hur ett landskap bör se ut,
106
00:11:02,588 --> 00:11:08,236
dÄ mÄste han besöka, och titta nÀrmare pÄ,
ett radikalt experiment i NederlÀnderna.
107
00:11:08,956 --> 00:11:11,417
Det kallas Oostvardersplassen.
108
00:11:16,215 --> 00:11:21,553
HĂ€r hade en ekolog, Frans Vera,
en radikal idé,
109
00:11:21,723 --> 00:11:27,722
om hur djur interagerade med landskapet,
lÄngt innan mÀnniskor förvandlade det.
110
00:11:27,945 --> 00:11:33,159
Vetenskapen tror att
hela Europa sÄg ut sÄ hÀr.
111
00:11:33,288 --> 00:11:37,816
TÀckt av trÀd.
Jag tror att det Àr fel.
112
00:11:38,028 --> 00:11:44,284
FÄ tror pÄ min idé om hur det
naturliga landskapet sÄg ut.
113
00:11:44,328 --> 00:11:47,831
Min teori Àr att det naturliga landskapet
114
00:11:47,900 --> 00:11:53,697
drivs av stora horder av stora djur.
115
00:11:53,810 --> 00:11:57,564
Frans inledde ett hÀpnadsvÀckande experiment.
116
00:11:57,856 --> 00:12:01,988
Han introducerade Konik Ponies,
en flock av forntida hÀstar,
117
00:12:02,013 --> 00:12:05,391
och Heck, en vild ras av nötkreatur.
118
00:12:12,357 --> 00:12:18,655
BesÀttningarna efterliknade de forntida
djuren som en gÄng vandrade över Europa.
119
00:12:18,738 --> 00:12:22,659
De stora djuren skulle hÄlla tillbaka trÀden,
vÀnda runt jorden,
120
00:12:22,742 --> 00:12:28,435
och Àndra landskapet och visa oss hur
Europa kan ha sett ut tidigare.
121
00:12:28,513 --> 00:12:34,583
Ett landskap som vi inte lÀngre
kan förestÀlla oss.
122
00:12:35,564 --> 00:12:41,153
Ăven forskare trodde att jag var
galen som trodde pÄ en sÄdan idé.
123
00:12:41,178 --> 00:12:44,725
"Det Àr inte förnuftigt.
Det kommer inte att fungera."
124
00:12:52,566 --> 00:12:55,878
Bara om du ser det,
kan du tro pÄ det.
125
00:13:04,273 --> 00:13:06,358
TrÀden tog inte över terrÀngen.
126
00:13:06,460 --> 00:13:10,618
IstÀllet uppstod ett lapptÀcke
av olika livsmiljöer,
127
00:13:10,643 --> 00:13:13,702
som livnÀrde ett
enormt antal djur,
128
00:13:14,252 --> 00:13:16,921
dÀr mycket fÄ hade överlevt tidigare.
129
00:13:17,922 --> 00:13:21,301
Charlie kom.
Jag kÀnde honom inte.
130
00:13:21,467 --> 00:13:27,093
Han tittade pÄ nötkreaturen,
de vilda hÀstarna och rÄdjuren.
131
00:13:27,682 --> 00:13:30,768
Jag förvÀntade mig inte att
det skulle leda till nÄgonting.
132
00:13:30,852 --> 00:13:36,312
Varför skulle en galen Engelsman
ta till sig en sÄdan idé?
133
00:13:36,805 --> 00:13:39,600
Han gillade det,
men jag vet av erfarenhet,
134
00:13:39,625 --> 00:13:45,882
att man kommer att möta mycket
motstÄnd om du antar en sÄdan idé.
135
00:14:02,266 --> 00:14:05,728
För mig var det sÄ, att istÀllet för att
stÀndigt kÀmpa mot naturen,
136
00:14:05,841 --> 00:14:08,601
varför inte anvÀnda idén pÄ Knepp?
137
00:14:09,161 --> 00:14:14,291
Om vi ââkommer hem med denna idĂ©,
kommer det att leda till stora förÀndringar.
138
00:14:14,476 --> 00:14:18,041
Det har aldrig gjorts förut, och det finns
sÄ mÄnga lagar och bestÀmmelser
139
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
som hindrar en frÄn
att ens tÀnka sÄ hÀr.
140
00:14:24,035 --> 00:14:27,956
Om du Àr jordbrukare, sÀrskilt om
generationer har brukat marken,
141
00:14:27,981 --> 00:14:30,383
Àr ögonblicket dÄ du bestÀmmer
dig för att sluta,
142
00:14:30,408 --> 00:14:37,015
belastat med sÄ mycket
skuld och stolthet.
143
00:14:43,883 --> 00:14:47,428
FörsÀljning av jordbruksmaskiner.
144
00:14:47,473 --> 00:14:52,186
Familjen Burrell har odlat
marken hÀr i över 200 Är.
145
00:14:55,227 --> 00:14:58,105
God morgon och vÀlkomna
till Knepp Castle's Farm
146
00:14:58,130 --> 00:15:00,695
pÄ denna vÄta septembermorgon.
147
00:15:00,754 --> 00:15:04,758
De sÀljer sin jordbruksmateriel
och utrustning för nötkreatur.
148
00:15:04,846 --> 00:15:07,423
För dem som aldrig har
varit pÄ en auktion tidigare...
149
00:15:07,448 --> 00:15:12,953
DÀr Àr alla dina anstrÀngningar,
hopp och drömmar.
150
00:15:13,187 --> 00:15:19,234
Du medger för omvÀrlden
att allt har varit förgÀves.
151
00:15:20,588 --> 00:15:23,387
Det Àr oerhört smÀrtsamt att titta pÄ.
152
00:15:23,412 --> 00:15:25,039
SÄldes för 25 pund.
153
00:15:26,907 --> 00:15:29,076
Charlie kunde inte
stÄ ut med att se pÄ.
154
00:15:29,101 --> 00:15:31,937
Han var pÄ sitt kontor.
155
00:15:31,962 --> 00:15:34,590
Det var fortfarande för nytt.
156
00:15:56,044 --> 00:15:59,464
Francis meddelande var tydligt:
157
00:16:01,669 --> 00:16:06,731
Vi skulle riva ner staketen.
Riva upp allt.
158
00:16:07,112 --> 00:16:10,740
Och lÄta djuren ströva fritt.
159
00:16:25,596 --> 00:16:28,891
Det var oerhört spÀnnande nÀr
vi slÀppte ut Exmoor hÀstarna.
160
00:16:28,916 --> 00:16:32,461
De flög ut, sparkade och hoppade runt.
161
00:16:32,658 --> 00:16:37,565
De har ett robust utseende
som gÄr tillbaka till istiden.
162
00:16:37,704 --> 00:16:42,104
Det har en vildhet i sig
som tama djur inte har.
163
00:17:03,259 --> 00:17:06,721
Vad vi letade efter var forntida raser.
164
00:17:06,812 --> 00:17:14,352
Nötkreatur som Àr sÄ nÀra deras förfÀder,
Aurochs, som möjligt.
165
00:17:15,034 --> 00:17:19,126
I stÀllet för vildsvin
köpte vi Tamworth grisar.
166
00:17:20,117 --> 00:17:22,422
SĂ„, ja.
IvÀg med dig.
167
00:17:30,049 --> 00:17:34,103
För alla djur var det början pÄ en resa.
168
00:17:34,743 --> 00:17:37,431
FrÄn tam till vild.
169
00:17:39,983 --> 00:17:45,213
Jag minns grisarna bÀst.
De verkade sÄ otroligt fogliga.
170
00:17:53,734 --> 00:17:56,040
Ăr det möjligt för dessa djur,
171
00:17:56,065 --> 00:18:00,069
dessa enorma, tÀmjda djur,
att överleva dÀr ute?
172
00:18:12,882 --> 00:18:15,983
Den första vintern var det osÀkert.
173
00:18:16,196 --> 00:18:20,491
Kunde djuren verkligen överleva dÀr ute?
174
00:18:20,623 --> 00:18:22,898
Hela den lÄnga vintern?
175
00:18:22,923 --> 00:18:26,218
GÄrdsdjur matas vanligen under vintern.
176
00:18:26,345 --> 00:18:29,217
Men vÄra var tvungna
att ta hand om sig sjÀlva.
177
00:18:59,758 --> 00:19:02,177
Efter alla tvivel och oro
178
00:19:02,202 --> 00:19:05,805
var det ren glÀdje
nÀr man mötte en sugga
179
00:19:05,830 --> 00:19:11,609
som gick lÀngs en gammal hÀck med
en radda kultingar bakom sig.
180
00:19:38,796 --> 00:19:42,008
NĂ€r dagen led mot sitt slut
181
00:19:42,177 --> 00:19:48,250
ledde hon dem försiktigt i
skydd under en sÀlg.
182
00:19:49,685 --> 00:19:57,414
Bland bladen pÄ marken
byggde hon ett litet bo för dem.
183
00:19:58,679 --> 00:20:02,562
Hon hade ÄtergÄtt till
sitt naturliga beteende.
184
00:20:15,256 --> 00:20:17,694
De hittade en liten grop
dÀr de kunde hÄlla sig varma,
185
00:20:17,719 --> 00:20:22,437
eftersom de Àr ganska smÄ
och tunna nÀr de föds.
186
00:20:32,085 --> 00:20:34,170
Men det stannade inte dÀr.
187
00:20:34,270 --> 00:20:38,107
Hon ÄtervÀnde med löv och mossa,
188
00:20:38,182 --> 00:20:42,728
som för att bÀdda ner dom under
ett tÀcke för natten.
189
00:21:19,017 --> 00:21:22,382
Vid denna tid pÄ Äret vandrar de gravida korna
190
00:21:22,407 --> 00:21:24,925
runt och letar efter en avskild plats,
191
00:21:24,950 --> 00:21:27,540
dÀr de kan kalva.
192
00:21:40,044 --> 00:21:42,504
Efter generationer i fÄngenskap föds
193
00:21:42,596 --> 00:21:47,142
denna kalv ett steg
nÀrmare vildmarken.
194
00:22:00,782 --> 00:22:06,493
Efter att ha fött behöver hon jÀrn,
sÄ hon börjar omedelbart Àta nÀsslor.
195
00:22:07,373 --> 00:22:10,626
Hon Àter inte dem
nÄgon annan tid pÄ Äret.
196
00:22:15,313 --> 00:22:21,402
Och nÀr det Àr dags introducerar
kon sin kalv för resten av hjorden.
197
00:22:21,572 --> 00:22:27,077
Det Àr en rörande upplevelse att se alla kor,
som börjar med att matriarken
198
00:22:27,193 --> 00:22:30,279
vÀlkomnar kalven och den blir
en del av stammen.
199
00:22:30,369 --> 00:22:33,219
En del av deras kollektiva medvetande.
200
00:22:41,896 --> 00:22:49,618
Man inser att dessa instinkter Àr helt
oÄtkomliga i en gÄrdsmiljö.
201
00:23:03,220 --> 00:23:06,348
Charlie gillar inte att
prata om det förflutna.
202
00:23:06,471 --> 00:23:11,353
Han tÀnker att vi skapar
ett nytt landskap för framtiden.
203
00:23:11,562 --> 00:23:15,608
Men vi försöker definitivt
vÀcka forntida relationer.
204
00:23:17,457 --> 00:23:21,726
VÄra djur kan se ut som tama hÀstar
och lurviga gamla kor,
205
00:23:21,751 --> 00:23:27,348
men redan frÄn början började djuren
bli nÄgot helt annat.
206
00:23:35,669 --> 00:23:39,525
Men det fanns vissa utmaningar
pÄ den hÀr resan,
207
00:23:39,584 --> 00:23:42,170
frÄn det tama till vilda.
208
00:23:42,284 --> 00:23:45,371
Inte minst med den ganska
komplicerade Duncan.
209
00:23:46,777 --> 00:23:49,529
Duncan var inte rÀdd för mÀnniskor alls,
210
00:23:49,554 --> 00:23:54,411
och han lade en hög utanför dörren
till fastighetens kontor.
211
00:23:54,634 --> 00:23:57,678
De gör detta för att
markera sitt territorium.
212
00:23:57,785 --> 00:24:02,289
En dag bröt han in pÄ kontoret
och gick rakt fram till receptionen.
213
00:24:02,366 --> 00:24:06,028
Han skrÀmde livet ur vÄr sekreterare.
214
00:24:07,157 --> 00:24:08,742
Ut med dig nu.
215
00:24:08,809 --> 00:24:12,688
Han var problematisk eftersom han
visste inte om han var vild eller tam.
216
00:24:12,713 --> 00:24:15,551
Han befann sig i ett konstigt grÀnsland.
217
00:24:17,406 --> 00:24:20,076
Det var inte bara Duncan
som var för tam.
218
00:24:20,101 --> 00:24:22,520
Vid den tiden samlade vi in pengar
219
00:24:22,545 --> 00:24:26,871
genom marknader och poloturneringar.
220
00:24:28,391 --> 00:24:34,379
Och grisarna började naturligtvis
associera tÀlten med mat.
221
00:24:35,138 --> 00:24:40,746
De gick rakt in i tÀltet och började
beblanda sig med gÀsterna.
222
00:24:41,848 --> 00:24:44,723
Och Àta kanapéer.
223
00:24:55,927 --> 00:24:58,208
De bröt in i ett cateringtÀlt.
224
00:24:58,233 --> 00:25:03,021
Och Ät lÄdor av
Mr. Whippys glasspulver.
225
00:25:08,593 --> 00:25:10,771
Och sedan dök Duncan upp.
226
00:25:18,100 --> 00:25:23,731
Det ser ut som en löpare.
En vild Exmoor hÀst.
227
00:25:23,814 --> 00:25:25,315
HÄll er lugna.
228
00:25:25,340 --> 00:25:30,345
Bland dessa otroligt vÀrdefulla polohÀstar
sprang Duncan in
229
00:25:30,370 --> 00:25:32,414
redo att slÄss.
230
00:25:32,504 --> 00:25:35,615
Vi har lite problem hÀr,
men spelet fortsÀtter.
231
00:25:35,701 --> 00:25:37,794
HÄll er lugna bara.
232
00:25:38,708 --> 00:25:41,693
Det var alltid totalt kaos.
233
00:25:42,291 --> 00:25:45,396
Ă
h, nej, han Àr pÄ vÀg mot tÀlten!
234
00:25:45,489 --> 00:25:51,036
Han kommer ut och vÀlter bordet!
Citronkakan Àr förstörd!
235
00:25:51,091 --> 00:25:55,247
Han vÀnder tillbaka över fÀltet.
Han Àr definitivt inte en polo hÀst.
236
00:26:00,356 --> 00:26:04,349
Han Àr pÄ vÀg till mÄlet.
Polo hÀster överallt.
237
00:26:04,414 --> 00:26:07,918
Det Àr roligt sÄ hÀr efterÄt,
men den typen av beteende
238
00:26:07,943 --> 00:26:11,155
kunde lÀtt ha vÀnt allmÀnheten mot oss.
239
00:26:11,371 --> 00:26:15,990
Om det hÀnde riskerade vi
att staten skulle dra in sitt stöd.
240
00:26:16,695 --> 00:26:18,161
Klockan tickade.
241
00:26:18,327 --> 00:26:22,998
Skulle denna brokiga samling
djur omforma landskapet,
242
00:26:23,023 --> 00:26:27,068
pÄ det sÀtt som mÀnniskor som Ted
och Frans hÀvdade att de skulle göra?
243
00:26:31,707 --> 00:26:36,879
De första riktiga tecknen pÄ hur djur skulle
kunna förÀndra denna lilla del av England
244
00:26:36,904 --> 00:26:38,405
kom frÄn grisarna.
245
00:26:40,659 --> 00:26:45,914
Det första de gjorde var att böka upp
kanterna lÀngs uppfarterna,
246
00:26:46,021 --> 00:26:49,090
de dÀr remsorna pÄ bÄda sidorna uppfarten.
247
00:26:49,115 --> 00:26:53,253
Anledningen var att dessa omrÄden
aldrig hade blivit plogade.
248
00:26:53,387 --> 00:26:58,726
Det var den enda delen av omrÄdet
som vi aldrig hade plogat eller besprutat.
249
00:26:58,751 --> 00:27:04,703
Som fortfarande var fulla av liv, med maskar,
insekter och rötter som de sökte.
250
00:27:08,987 --> 00:27:12,365
Det var som om de visade oss
vad vi hade gjort med jorden.
251
00:27:12,471 --> 00:27:17,307
De enda platser som vi inte hade odlat
var de som grisarna flockades runt.
252
00:27:18,759 --> 00:27:22,596
Plötsligt hade Charlie en tydlig vision.
253
00:27:22,621 --> 00:27:24,618
Det var vad som hÀnde med jorden,
254
00:27:24,643 --> 00:27:28,355
som skulle visa oss om
projektet skulle lyckas.
255
00:27:28,380 --> 00:27:31,008
Om livet faktiskt ÄtervÀnde.
256
00:27:33,149 --> 00:27:36,985
Det finns en cirkulÀr utsmyckning
framför huvuddörren.
257
00:27:37,010 --> 00:27:39,658
Med en stenstaty av en hund i mitten.
258
00:27:39,683 --> 00:27:41,932
Naturligtvis har vi aldrig plogat dÀr.
259
00:27:42,007 --> 00:27:44,926
De gick rakt pÄ den.
260
00:27:46,605 --> 00:27:50,025
Men grisar som grÀvde i
grÀsmattan var lite för mycket.
261
00:27:50,050 --> 00:27:54,853
Inte ens Charlie, oavsett hur mycket
han Àn ville slÀppa taget,
262
00:27:54,878 --> 00:27:57,745
sÄ kunde han inte slÀppa
den dÀr grÀscirkeln.
263
00:28:01,263 --> 00:28:04,808
Han har en piska som
hÀnger vid paraplyerna.
264
00:28:05,901 --> 00:28:09,816
Det Àr vÀldigt svÄrt att fÄ en gigantisk
sugga att vÀnda
265
00:28:09,841 --> 00:28:13,987
nÀr hon Àr fast besluten att vÀnda
upp och ner pÄ grÀsmattan.
266
00:28:27,531 --> 00:28:31,260
Man behöver bara göra det ett par gÄnger
eftersom de Àr otroligt intelligenta.
267
00:28:31,293 --> 00:28:34,504
De kommer ihÄg det och sÀger
Ät smÄgrisarna att inte gÄ dit.
268
00:28:35,422 --> 00:28:39,487
"Ni blir inte störda nÄgonstans,
förutom cirkeln dÀr."
269
00:28:46,700 --> 00:28:49,278
Jag blir förbannad nÀr grisarna
bökar upp grÀsmattan.
270
00:28:49,303 --> 00:28:50,574
De Àr snabba.
271
00:28:50,599 --> 00:28:53,320
Man mÄste cykla för att
komma ikapp dem.
272
00:28:53,345 --> 00:28:56,591
FörestÀll dig Indiana Jones pÄ en cykel.
273
00:28:59,125 --> 00:29:02,169
Okej, en annan röd.
274
00:29:05,261 --> 00:29:07,722
Oj, en flög bort.
275
00:29:09,623 --> 00:29:12,083
De konstigaste sakerna hÀnder ibland.
276
00:29:12,143 --> 00:29:17,145
Det lÄg en död uggla i frysen
bredvid glassen i sex mÄnader.
277
00:29:17,427 --> 00:29:20,583
Det finns mycket skrÀp i kylen.
278
00:29:21,460 --> 00:29:25,155
Jag har lagrat mÄnga
olika saker i frysen.
279
00:29:25,180 --> 00:29:28,100
Vi försökte skapa en databas.
280
00:29:28,183 --> 00:29:32,646
En början pÄ historien
och vÄr utgÄngspunkt.
281
00:29:32,671 --> 00:29:34,380
En bas för undersökningen.
282
00:29:34,405 --> 00:29:40,849
I det första stadiet sÄg vi
inga tecken pÄ nÄgonting.
283
00:29:41,280 --> 00:29:44,157
Och det var en ögonöppnare.
284
00:29:44,182 --> 00:29:47,352
Vad har vi gjort tidigare?
285
00:29:47,377 --> 00:29:50,778
Vad tÀnkte vi pÄ?
286
00:29:50,872 --> 00:29:54,145
En slags kÀnsla av skuld.
287
00:29:55,903 --> 00:29:59,031
Vi delar det tankesÀttet nu.
288
00:29:59,060 --> 00:30:04,941
Vi ansvarar för en period
av massiv förstörelse.
289
00:30:05,095 --> 00:30:08,223
Vi mÄste tÀnka om.
290
00:30:08,283 --> 00:30:12,412
Och det gör vi.
Vi har börjat tÀnka om.
291
00:30:14,996 --> 00:30:18,778
Bonden som jag gifte mig med
hade blivit en insektsamlare.
292
00:30:19,388 --> 00:30:24,768
Han kröp runt och gick igenom varenda komocka
för att se vad han kunde hitta.
293
00:30:25,130 --> 00:30:31,841
Det var viktigt, för tidigare fann vi ingenting
i komockorna nÀr vi var jordbrukare.
294
00:30:31,953 --> 00:30:38,325
Vi började nu betrakta dem som
nya universum av liv.
295
00:30:43,534 --> 00:30:46,954
Ăven i de tidiga stadierna
av det som hÀnde
296
00:30:47,054 --> 00:30:52,044
började vi se livet ÄtervÀnda till
det som hade varit jordbruksmark.
297
00:30:56,072 --> 00:31:00,386
Man kan kÀnna jordens lÀttnad
nÀr den börjar bulla upp
298
00:31:00,411 --> 00:31:03,519
och det Àr alla dessa smÄ varelser
som gör det.
299
00:31:03,544 --> 00:31:07,157
Och livet som ÄtervÀnder
till den dÀr döda jorden
300
00:31:07,182 --> 00:31:11,583
efter hundra Ärs plöjning
Ă€r fantastiskt att observera.
301
00:31:30,923 --> 00:31:34,718
Vi gjorde nÄgot som
var helt utan syfte.
302
00:31:34,935 --> 00:31:38,647
Vi var tvungna att förlita
oss helt pÄ naturen
303
00:31:38,672 --> 00:31:41,095
och se vad som skulle hÀnda.
304
00:31:43,818 --> 00:31:51,067
Det var en utmaning efter 200 Är av
sÄ kallade framsteg inom jordbruket.
305
00:31:52,290 --> 00:31:58,849
Och det krÀvde försiktig kommunikation
med vÄra jordbrukande grannar.
306
00:32:04,005 --> 00:32:04,881
Hej pÄ er.
307
00:32:04,965 --> 00:32:11,012
Charlie stod upp och pratade
om fritt vandrande djur
308
00:32:11,077 --> 00:32:13,997
och Äterskapandet av jorden.
309
00:32:14,188 --> 00:32:17,441
Och han förklarade att
jordbruksstödet mÄste förÀndras.
310
00:32:17,602 --> 00:32:19,563
Han visade bilder pÄ Knepp
311
00:32:19,646 --> 00:32:25,360
och bilder pÄ vad vi förvÀntade oss
ur Knepp kommer att se ut pÄ tio Är.
312
00:32:25,444 --> 00:32:29,322
Vi hade förvÀntat oss
en stor grad av entusiasm.
313
00:32:29,406 --> 00:32:31,366
Kom gÀrna och prata med oss.
Tack.
314
00:32:31,391 --> 00:32:33,958
Men det var iskall tystnad.
315
00:32:43,054 --> 00:32:45,682
Men sÄ började nÄgra av dem tala.
316
00:32:45,734 --> 00:32:48,525
- Det ger inte mat pÄ bordet.
- DĂ€r i ligger problemet.
317
00:32:48,550 --> 00:32:51,704
De sa att det var skamflÀck.
318
00:32:51,729 --> 00:32:53,147
Det Àr ren galenskap.
319
00:32:53,172 --> 00:32:55,216
Att vi var ansvarslösa.
320
00:32:55,432 --> 00:32:58,059
Ska vi ha vildsvin som
springer runt pÄ huvudvÀgen?
321
00:32:58,143 --> 00:33:02,189
Att det skulle bli ogrÀs överallt,
och vÀrst av allt, korsört.
322
00:33:02,303 --> 00:33:06,130
Korsört kommer att döda nötkreatur och
hÀstar. Det rÄder ingen tvekan om det.
323
00:33:06,278 --> 00:33:09,196
Det hÀr ska hanteras av markÀgaren.
324
00:33:09,279 --> 00:33:15,606
Ilskan de kÀnde nÀr de
sÄg vÄra fÀlt tÀckta av dem.
325
00:33:16,491 --> 00:33:21,614
Den hÀr resan skulle inte
bli sÄ lÀtt som vi trodde.
326
00:33:22,469 --> 00:33:26,137
Vi försökte uppfostra tvÄ smÄ barn.
327
00:33:26,162 --> 00:33:28,581
Vi försökte bygga vÄra liv.
328
00:33:28,819 --> 00:33:33,637
Vi kÀnde att vi var
under stort tryck.
329
00:33:34,217 --> 00:33:38,840
Jag har kÀnt mig lite som en outsider
under stora delar av mitt liv.
330
00:33:38,865 --> 00:33:43,954
Jag Àr adopterad, och dÄ kan man
förmodligen uppleva ett slags avstÄnd.
331
00:33:44,045 --> 00:33:47,340
Och en vag kÀnsla av att
inte höra till,
332
00:33:47,365 --> 00:33:53,496
eller att man inte Àr född
den konventionella vÀgen.
333
00:33:54,558 --> 00:33:59,411
Jag tror att det kan vara till hjÀlp
nÀr man tror att allt gÄr fel.
334
00:34:00,398 --> 00:34:04,275
Min pappa sa alltid att jag
letade efter hÄlet i staketet.
335
00:34:04,356 --> 00:34:08,733
PÄ ett sÀtt Àr det vad vi gör.
Vi letar efter en vÀg ut ur ett tankesÀtt
336
00:34:08,758 --> 00:34:11,678
som vi har förlitat oss till sÄ lÀnge.
337
00:34:12,271 --> 00:34:17,735
Vi behövde nÄgra tecken pÄ
att vi inte var pÄ fel vÀg.
338
00:34:17,912 --> 00:34:22,792
Vi behövde se att nÄgot faktiskt
skulle komma ut av allt det hÀr.
339
00:34:46,538 --> 00:34:49,588
Det var vid den tiden som
vi gick ut vid soluppgÄngen
340
00:34:49,671 --> 00:34:55,552
och blev plötsligt helt övervÀldigade
av fÄgelsÄng.
341
00:35:15,592 --> 00:35:18,490
Det förde oss tillbaka till vÄr barndom.
342
00:35:24,180 --> 00:35:27,350
NÀktergalen ÄtervÀnde snabbt
i flertal,
343
00:35:27,503 --> 00:35:30,772
de var nu fler Àn
nÄgonsin tidigare.
344
00:35:31,701 --> 00:35:35,803
Men sÄ hÀnde nÄgot ganska fantastiskt.
345
00:35:40,031 --> 00:35:41,991
Det underbara kurr-kurr.
346
00:35:44,292 --> 00:35:47,295
Vi hade aldrig haft turturduvor
hÀr tidigare.
347
00:35:47,378 --> 00:35:52,828
Att en av landets mest
hotade fÄgelarter hittade oss...
348
00:35:54,228 --> 00:35:58,340
Detta Àr Chaucer, Shakespeare.
Den Àr vad vi sjunger om vid jul.
349
00:35:58,365 --> 00:36:01,813
"Min sanna kÀrlek gav mig..."
Vi Àr nÀra att förlora arten.
350
00:36:01,838 --> 00:36:04,732
De Àr troligen fÄgelarten
som stÄr pÄ tur för utrotning.
351
00:36:06,338 --> 00:36:09,634
Plötsligt finns det en
plats i södra England,
352
00:36:09,659 --> 00:36:13,579
dÀr antalet turturduvor
faktiskt ökar.
353
00:36:13,674 --> 00:36:16,313
Det gÄr helt mot trenden.
354
00:36:21,246 --> 00:36:23,832
Ingen förvÀntade sig det.
355
00:36:24,936 --> 00:36:29,358
NÄgot absolut extraordinÀrt
hÀnder hÀr.
356
00:36:34,767 --> 00:36:41,148
Denna fula, taggiga, oÀlskade
mark började bli en fristad.
357
00:36:46,254 --> 00:36:49,674
Och andra sÀllsynta
djur hittade sin vÀg till oss.
358
00:36:49,757 --> 00:36:53,928
SmÄ djur som mÄnga av oss har glömt.
359
00:36:55,371 --> 00:36:59,705
Och jag bara Àlskar dvÀrgmusen.
360
00:37:00,049 --> 00:37:05,220
Vi hade inte observerat detta
dÀggdjur före projektets början.
361
00:37:05,245 --> 00:37:09,708
De hittade oss pÄ nÄgot sÀtt.
Jag tÀnker mig gÀrna att de
362
00:37:09,826 --> 00:37:16,596
pÄ nÄgot sÀtt instinktivt söker sig till oss,
nu nÀr vi har ett omrÄde för dem.
363
00:37:17,958 --> 00:37:23,296
Man kan förestÀlla dig dem i
den fientliga terrÀngen dÀr ute.
364
00:37:23,684 --> 00:37:29,236
Ute pÄ ett Àventyr.
PÄ jakt efter en bÀttre plats.
365
00:38:06,571 --> 00:38:10,203
De kommer in genom viadukter,
under vÀgarna.
366
00:38:24,250 --> 00:38:29,171
Och hamnar pÄ platser som den hÀr,
med perfekta möjligheter att bygga bon.
367
00:38:29,239 --> 00:38:32,075
Och de bygger de
vackraste smÄ bon.
368
00:38:32,100 --> 00:38:33,894
DĂ€r de balanserar allt.
369
00:38:34,003 --> 00:38:39,050
De vÀver dem runt lÄnga stjÀlkar,
370
00:38:39,111 --> 00:38:42,365
och sedan fodrar de dem
med tisteldun.
371
00:38:42,518 --> 00:38:48,315
SĂ„ de ser ut som otroligt mysiga,
vackra och lyxiga bon.
372
00:38:54,266 --> 00:38:58,646
Varje dag undrar vi vad kan hitta.
373
00:38:58,792 --> 00:39:02,212
Vilka djur Àr pÄ vÀg att hitta oss?
374
00:39:06,594 --> 00:39:10,281
Vi vet aldrig vilken liten samverkan
som kommer att utgöra en skillnad.
375
00:39:10,464 --> 00:39:15,281
En fjÀrilseffekt som kan
initiera en omvandling.
376
00:39:38,759 --> 00:39:44,681
Oavsett var du tittar, ÄterupptÀcker
djur och vÀxter förbindelser,
377
00:39:44,804 --> 00:39:48,947
som sedan lÀnge gÄtt förlorade
i det moderna landskapet.
378
00:39:52,126 --> 00:39:57,172
DÀr en ko lÀmnar ett fotavtryck,
kan det avtrycket i jorden
379
00:39:57,288 --> 00:40:01,610
bli ett helt universum
av fantastiska varelser.
380
00:40:02,319 --> 00:40:06,417
En plats dÀr man kan hitta
vattenbaggar och sniglar,
381
00:40:06,442 --> 00:40:10,970
och vi hittade till och med en liten fluga som
aldrig har setts tidigare i Storbritannien.
382
00:40:12,744 --> 00:40:17,540
Alla dessa varelser blir till mat för
grodor, fladdermöss och fÄglar.
383
00:40:17,565 --> 00:40:23,028
Allt tack vare korna som
vandrar runt landskapet.
384
00:40:46,564 --> 00:40:50,970
Till och med ekar har komplexa relationer.
385
00:40:51,264 --> 00:40:55,351
De behöver öppna utrymmen för att vÀxa.
386
00:40:55,376 --> 00:41:00,381
Och det Àr de stora idisslarna
som skapar dessa öppna omrÄden.
387
00:41:00,995 --> 00:41:04,204
Med lite hjÀlp frÄn nötskrikorna.
388
00:41:15,757 --> 00:41:19,340
Det Àr sÄ hÀr ekar vÀxer i det vilda.
389
00:41:24,602 --> 00:41:27,567
Deras liv börjar under taggiga buskar.
390
00:41:27,652 --> 00:41:32,407
PÄ detta sÀtt Àr det unga trÀdet
skyddat frÄn gnagande munnar.
391
00:41:33,332 --> 00:41:37,160
Tills det Àr tillrÀckligt starkt
för att sköta sig sjÀlv.
392
00:41:47,135 --> 00:41:51,222
Precis som i Oostvaardersplassen,
kom förÀndringarna i landskapet
393
00:41:51,259 --> 00:41:53,595
genom inverkan av djur.
394
00:41:55,858 --> 00:42:00,158
I NederlÀnderna blev projektet sÄ smÄningom
reglerat pÄ grund av allmÀnhetens oro.
395
00:42:00,241 --> 00:42:04,392
MĂ€nniskor tyckte att naturliga
dödsfall orsakade onödigt lidande.
396
00:42:05,734 --> 00:42:08,571
HÀr pÄ Knepp tar vi hand om djuren.
397
00:42:10,916 --> 00:42:13,955
Men vi har vÄra egna problem
med den allmÀnna opinionen.
398
00:42:17,831 --> 00:42:22,753
I ett brev till Charlie sa man att hans
morförÀldrar skulle vÀnda sig i sina gravar,
399
00:42:22,778 --> 00:42:25,244
de skulle vara förskrÀckta
över vad han hade gjort.
400
00:42:25,626 --> 00:42:27,712
Att vi var opatriotiska.
401
00:42:29,180 --> 00:42:34,603
En kvinna sa helt enkelt att det
vi gjorde skadade hennes förstÄnd.
402
00:42:36,155 --> 00:42:40,619
Det uppfattades som en förolÀmpning
av dem som sÄg den brittiska landsbygden
403
00:42:40,644 --> 00:42:47,651
som nÄgot kontrollerat, hanterat och
som nÄgot med sitt eget skönhetsideal.
404
00:42:47,752 --> 00:42:51,423
Och att vi förvandlade nÄgot
vackert till nÄgot vÀldigt fult.
405
00:42:56,439 --> 00:43:00,298
Det fick oss nÀra brytpunkten
dÄ och dÄ.
406
00:43:00,745 --> 00:43:03,039
Det blev personligt och smÀrtsamt.
407
00:43:03,064 --> 00:43:06,401
Och det orsakade kÀnslan av
att man inte lÀngre Àr vÀlkommen.
408
00:43:06,462 --> 00:43:10,884
Man stÄr utanför samhÀllet.
Man kÀnner sig utstött.
409
00:43:15,491 --> 00:43:19,439
Vi var under belÀgring
och kritiken vÀxte.
410
00:43:19,597 --> 00:43:22,306
Stora markomrÄden
har ÄterlÀmnats till naturen.
411
00:43:22,408 --> 00:43:25,228
Men man kan ifrÄgasÀtta
hur vilt det Àr.
412
00:43:25,269 --> 00:43:26,345
TV -sÀndningar.
413
00:43:26,370 --> 00:43:31,337
Förra sommaren rapporterades det om
fÀlt invaderade av korsört.
414
00:43:31,400 --> 00:43:32,944
Arga brev till ministrar.
415
00:43:33,027 --> 00:43:35,404
Detta hemska ogrÀs.
Det gör mig illamÄende.
416
00:43:35,488 --> 00:43:36,656
Radio inslag.
417
00:43:36,739 --> 00:43:40,118
De kan göra det hÀr eftersom
de Àr sÄ oerhört privilegierade.
418
00:43:42,965 --> 00:43:48,167
Vi kunde ha kastat in handduken
nÀr som helst och gett upp.
419
00:43:48,760 --> 00:43:51,096
Men nej, vi stod fast.
420
00:43:52,014 --> 00:43:57,337
För under hela tiden
sÄg vi hur livet ÄtervÀnde.
421
00:44:01,717 --> 00:44:05,391
Jag har tillbringat hela mitt liv
med att titta pÄ insekter,
422
00:44:05,416 --> 00:44:08,044
sÄ jag kunde se att nÄgot hÀnde.
423
00:44:18,533 --> 00:44:22,096
Maskarna som migrerade
hit och rörde sig i jorden,
424
00:44:22,324 --> 00:44:25,869
nÄgot som forskare trodde
skulle ta hundra Är,
425
00:44:25,992 --> 00:44:27,994
hÀnde pÄ tio Är.
426
00:44:30,070 --> 00:44:33,869
Nu har vi 19 olika
arter av daggmaskar.
427
00:44:39,963 --> 00:44:44,173
Allt material som dras ner under ytan,
ner i de smÄ hÄlen,
428
00:44:44,198 --> 00:44:48,448
skapar jord.
Det Àr livets byggstenar.
429
00:45:01,407 --> 00:45:06,120
Alla miljoner maskar som Äterför liv
och organiskt material
430
00:45:06,145 --> 00:45:08,539
och ger nÀring till alla smÄ insekter.
431
00:45:08,564 --> 00:45:12,305
Och ger Teds nÀtverk av
Mykorrhiza svamp dess nÀring.
432
00:45:12,422 --> 00:45:14,508
Det Àr hÀpnadsvÀckande.
433
00:45:19,084 --> 00:45:21,461
Jordens förnyelse.
434
00:45:21,497 --> 00:45:24,696
Det Àr vad omvandlingen
av Knepp handlar om.
435
00:45:41,989 --> 00:45:44,659
Uppmuntrad av förÀndringarna
i jorden
436
00:45:44,684 --> 00:45:50,328
tog Charlie sin besatthet av
landskapsförÀndring till en ny nivÄ.
437
00:45:57,755 --> 00:46:00,925
Han skulle nu förvilda floden Adur,
438
00:46:00,950 --> 00:46:06,405
som rinner över vÄra marker och som
hade betvingats till en rak kanal.
439
00:46:06,430 --> 00:46:11,185
Han ville ÄterstÀlla de vackra kurvorna,
440
00:46:11,210 --> 00:46:16,805
som fortfarande kunde ses som skuggor
av det förflutna över slÀtten.
441
00:46:17,898 --> 00:46:22,152
Men naturligtvis krÀvde det en enorm
mÀngd utrustning och investeringar.
442
00:46:22,227 --> 00:46:24,897
Tio Ärs studier om
miljöpÄverkan i samarbete
443
00:46:24,922 --> 00:46:29,219
med miljömyndigheterna.
Det var ett enormt projekt.
444
00:46:31,527 --> 00:46:33,946
DÄ dök Derek Gow dök upp.
445
00:46:34,870 --> 00:46:39,416
Vi visade runt Derek,
och han rullade med ögonen och sa:
446
00:46:39,660 --> 00:46:43,122
Ett par bÀvrar skulle ha fixat
det gratis pÄ sex mÄnader.
447
00:46:43,147 --> 00:46:44,940
Och de skulle ha gjort ett bÀttre jobb.
448
00:46:46,337 --> 00:46:49,406
Jag minns tydligt att jag sa till Charlie,
449
00:46:49,431 --> 00:46:53,703
att bÀvrar har gjort detta i
hundratusentals eller miljoner Är.
450
00:46:53,728 --> 00:46:59,086
De Àr mycket bÀttre pÄ att ÄterstÀlla
vÄtmarker Àn vi nÄgonsin kommer att vara.
451
00:46:59,885 --> 00:47:05,724
Derek har skapat en fristad för
europeisk bÀver pÄ sin gÄrd i Devon.
452
00:47:05,969 --> 00:47:09,514
Han Àr Storbritanniens
ledande bÀverspecialist.
453
00:47:10,548 --> 00:47:13,885
Han bjöd in oss sÄ att
vi kunde trÀffa bÀvrarna
454
00:47:13,910 --> 00:47:17,592
som han hoppades kunna
slÀppa fria en dag.
455
00:47:17,617 --> 00:47:22,423
Man kan se var vattnet tar slut,
men inte mÄnga synliga grenar.
456
00:47:22,448 --> 00:47:29,532
NĂ€r de bygger grunden kan man tydligt se
att de Àr gjorda av grenar, trÀd och stenar.
457
00:47:29,733 --> 00:47:33,610
Denna varelse kommer
att förÀndra landskapet.
458
00:47:33,768 --> 00:47:37,521
Man kan se att vattnet
som bÀvern dÀmmer upp,
459
00:47:37,546 --> 00:47:41,367
skÀr av skogen,
som öppnas upp som svar.
460
00:47:45,688 --> 00:47:51,986
Och allt förvandlas till en stor,
vÄt, hÀngande trÀdgÄrd.
461
00:47:52,124 --> 00:47:53,834
Full av liv.
462
00:47:54,773 --> 00:47:58,797
Ett landskap som Àr sjukt,
de fÄr det att mÄ bÀttre.
463
00:47:59,377 --> 00:48:02,046
I dessa katastrofala relationer,
464
00:48:02,071 --> 00:48:04,789
rinner vattnet
direkt frÄn Äkrarna,
465
00:48:04,865 --> 00:48:07,651
ner i huvudkanalen,
ner till staden och "dumpf!".
466
00:48:07,676 --> 00:48:12,723
ĂversvĂ€mmar skolor och familjehus
467
00:48:12,748 --> 00:48:17,085
bilar vÀlter och mÀnniskor
stÄr och grÄter i avloppet.
468
00:48:17,158 --> 00:48:19,714
Det kommer snart att vara över.
469
00:48:22,470 --> 00:48:27,641
NÀr Charlie trÀffade Derek
visste vi att en av de viktigaste
470
00:48:27,666 --> 00:48:30,300
sakerna som vi var tvungna
att Äterföra hit var bÀver.
471
00:48:30,440 --> 00:48:33,019
De har saknats hÀr i över 400 Är.
472
00:48:35,125 --> 00:48:37,920
Om vi ââskulle slĂ€ppa ut bĂ€vrar,
473
00:48:38,152 --> 00:48:40,792
var vi tvungna att fÄ ett godkÀnnande
frÄn myndigheterna.
474
00:48:40,949 --> 00:48:43,769
Det Àr helt löjlig situation.
475
00:48:44,054 --> 00:48:47,870
Ett tillstÄnd att hÄlla tvÄ
bÀvrar i en inneslutning.
476
00:48:48,228 --> 00:48:52,019
Ett djur som kan förhindra
översvÀmningar, rena vattnet,
477
00:48:52,073 --> 00:48:54,765
ÄterstÀlla biologiskt mÄngfald.
Vad Àr problemet?
478
00:48:54,790 --> 00:48:59,127
De Àr inte radioaktiva.
Det Àr inte en allosaurus
479
00:48:59,152 --> 00:49:01,914
som vi slÀpper till naturen.
480
00:49:01,939 --> 00:49:05,318
Som vÀlter bussar i centrala London.
481
00:49:05,343 --> 00:49:08,805
Det Àr bara ett djur som
gör avsevÀrt bra saker.
482
00:49:14,130 --> 00:49:18,038
Det fanns redan ett antal bÀvrar
i England,
483
00:49:18,063 --> 00:49:20,749
men de hade slÀppts ut olagligt
484
00:49:20,774 --> 00:49:24,695
av "Gerillan för naturens ÄterstÀllande".
485
00:49:27,255 --> 00:49:33,172
Oavsett hur mycket vi Àn gillade
deras tillvÀgagÄngssÀtt
486
00:49:33,196 --> 00:49:35,899
var det inte nÄgot vi kunde göra.
487
00:49:36,432 --> 00:49:40,811
Jag tÀnker inte prata om gerilla
operationer. Det fungerar inte.
488
00:49:40,895 --> 00:49:43,772
- Vad handlar det om?
- Min mun Àr stÀngd.
489
00:49:44,074 --> 00:49:48,036
Det finns mÄnga sÀtt att
fÄ in bÀver i landskapet.
490
00:49:48,667 --> 00:49:51,670
Vi gör det med en licens.
491
00:49:54,306 --> 00:49:58,688
Vi var tvungna att vÀnta
Ätta Är pÄ det tillstÄndet.
492
00:50:00,868 --> 00:50:04,663
Vi kanske inte har bÀver
pÄ Hammer Pond Ànnu,
493
00:50:04,793 --> 00:50:08,129
men grisarna visade oss nÄgot helt nytt.
494
00:50:10,633 --> 00:50:13,386
Ett beteende som vi aldrig förvÀntat oss.
495
00:50:17,399 --> 00:50:20,383
De simmar eller snarare dyker.
496
00:50:23,495 --> 00:50:26,581
De kan hÄlla andan.
Det Àr ganska unikt.
497
00:50:26,626 --> 00:50:31,484
Jag tror inte att kor kan det, men
grisar kan hÄlla andan under vattnet.
498
00:50:34,852 --> 00:50:38,228
Och de kommer upp med enorma
dammusslor i munnen.
499
00:51:05,360 --> 00:51:12,044
Med vart Är som gick sÄg vi hur en art
kunde sÀtta igÄng en kedjereaktion,
500
00:51:12,069 --> 00:51:15,447
som vi aldrig kunde förestÀllt oss.
501
00:51:24,015 --> 00:51:28,645
Som fröna frÄn piltrÀden
som flyger i luften i maj.
502
00:51:28,705 --> 00:51:34,421
De fröna mÄste hitta fuktig, naken
jord. Annars kommer de att dö.
503
00:51:34,768 --> 00:51:40,686
Det Àr grisarna som skapar de öppna
omrÄdena dÀr pilens frön kan vÀxa.
504
00:51:49,648 --> 00:51:54,062
SÄ nu har vi mÄnga piltrÀd
dÀr grisarna har bökat.
505
00:51:55,615 --> 00:51:59,703
Och pil Àr mat för larverna
av den lilla irisfjÀrilen.
506
00:51:59,728 --> 00:52:01,813
En av vÄra mest sÀllsynta fjÀrilar.
507
00:52:02,549 --> 00:52:05,677
Det finns nu hundratals
av dem runt Knepp.
508
00:52:05,792 --> 00:52:09,045
Vi har nu den största
grupperingen i landet.
509
00:52:11,929 --> 00:52:17,911
SÄ en av de sÀllsynta fjÀrilarna
trivs hÀr tack vare grisen.
510
00:52:24,399 --> 00:52:27,691
Det finns sÄ mÄnga liknande kopplingar,
511
00:52:27,716 --> 00:52:32,809
som strÀcker sig ut och gör
landskapet mer komplext.
512
00:52:33,990 --> 00:52:38,622
Och det finns en ny komplexitet
ocksÄ i deras liv.
513
00:52:43,925 --> 00:52:51,619
Man ser att deras personlighet kommer fram,
ett helt spektrum av uttryck, interaktion och intresse.
514
00:52:51,644 --> 00:52:56,924
Och man inser att gÄrdsdjur
Àr en skugga av sig sjÀlva
515
00:52:57,007 --> 00:53:00,302
pÄ grund av den miljö
dÀr vi placerar dem.
516
00:53:03,604 --> 00:53:09,739
Det vÀcker kÀnslor att
se djuren uttrycka sig.
517
00:53:20,302 --> 00:53:22,357
Jag minns ett speciellt ögonblick,
518
00:53:22,382 --> 00:53:26,303
dÀr ett av fölen ledde besÀttningen
till Knepps grÀns
519
00:53:26,328 --> 00:53:32,310
och en vacker fullblodshÀst tittade in
frÄn den mÀnskliga vÀrlden utanför.
520
00:53:50,320 --> 00:53:53,108
Det Àr lÀtt att fÄ en romantisk bild
av allt man ser,
521
00:53:53,133 --> 00:53:58,352
men jag kunde inte skaka av mig tanken pÄ
att hon mÄste ha tittat pÄ med lÀngtan.
522
00:53:58,377 --> 00:54:02,840
Kanske med en form av
hÀstens svar pÄ avundsjuka.
523
00:54:08,026 --> 00:54:10,922
Det var inte bara hÀstarna
som tittade pÄ.
524
00:54:11,071 --> 00:54:16,201
Det kÀndes som att hela vÀrlden tittade pÄ
nÀr ett nytt hot mot vÄr trovÀrdighet
525
00:54:16,226 --> 00:54:19,453
började spridas över gÄrden.
526
00:54:22,029 --> 00:54:25,408
Vi hade slÀppt ut ett monster frÄn jorden.
527
00:54:25,507 --> 00:54:29,602
En vÀxt som jordbrukare alltid har
fruktat och kÀmpat mot.
528
00:54:29,688 --> 00:54:31,906
Den kallas mjölkstistel.
529
00:54:34,419 --> 00:54:37,756
Dess rötter sprids som en löpeld under jorden,
530
00:54:37,800 --> 00:54:42,149
nÀr den klonar sig sjÀlv
och skapar enorma kolonier.
531
00:54:42,687 --> 00:54:45,641
Endast kraftfulla bekÀmpningsmedel
kan slÄ ut den.
532
00:54:48,510 --> 00:54:50,985
Ăven i detta land,
dÀr den Àr ursprunglig,
533
00:54:51,010 --> 00:54:55,203
finns det bestÀmmelser för att förhindra
dess spridning i jordbruksmarker.
534
00:54:56,040 --> 00:55:00,878
Det var inte det nya landskapet vi
hade förvÀntat oss efter sÄ lÄng tid.
535
00:55:02,109 --> 00:55:05,738
Charlie började tvivla och tÀnka,
536
00:55:05,836 --> 00:55:09,367
att vi kanske borde bespruta dem
och bli av med dom.
537
00:55:10,614 --> 00:55:12,797
För mycket stod pÄ spel.
538
00:55:22,902 --> 00:55:26,739
Vi var sÀkra pÄ att det en dag
skulle komma en tjÀnsteman
539
00:55:26,808 --> 00:55:28,768
och stÀnga ner projektet.
540
00:55:43,118 --> 00:55:50,000
Otroligt nog, och utan vÄr vetskap,
mobiliseras vÄr rÀddning i Nordafrika.
541
00:55:53,514 --> 00:55:57,746
2009, för första gÄngen
pÄ över tio Är,
542
00:55:57,771 --> 00:56:02,776
migrerade ett stort antal
tistelfjÀrilar till Europa.
543
00:56:06,738 --> 00:56:09,700
De anlÀnde med ett högtryck
544
00:56:09,783 --> 00:56:13,954
och som rörde sig över kanalen
i stÀndigt ökande antal.
545
00:56:14,144 --> 00:56:16,832
PĂ„ morgonen den 25 maj
546
00:56:16,897 --> 00:56:20,322
spÄrar en radarstation i New Hampshire
migrationen
547
00:56:20,347 --> 00:56:24,506
med totalt elva miljoner fjÀrilar
pÄ vÀg mot Storbritannien.
548
00:56:42,691 --> 00:56:45,569
Jag vet inte hur de hittade till Knepp.
549
00:56:45,618 --> 00:56:50,915
De kom ner frÄn himlen utanför
ytterdörren och flög mot tistlarna.
550
00:56:51,050 --> 00:56:53,550
Tiotusentals fjÀrilar.
551
00:56:53,785 --> 00:56:59,542
Om man slöt ögonen,
lÀt det som ett avlÀgset vattenfall.
552
00:57:01,970 --> 00:57:06,120
Det var fantastiskt.
Man kunde kÀnna deras nÀrvaro.
553
00:57:07,549 --> 00:57:10,136
De lÀgger sina Àgg pÄ tistlarna.
554
00:57:10,844 --> 00:57:14,181
Larven började Àta bladen.
555
00:57:15,249 --> 00:57:18,823
Snart Äterstod bara stjÀlkarna.
556
00:57:18,867 --> 00:57:21,831
De var helt söndertrasade.
557
00:57:23,664 --> 00:57:28,502
Vi var rÀddade för stunden
av ett moln av miljoner fjÀrilar.
558
00:57:30,470 --> 00:57:35,058
MĂ€nniskor pratar fortfarande
om det fantastiska Äret 2009.
559
00:57:35,157 --> 00:57:41,066
De kom inte tillbaka nÀsta vÄr.
Inte en enda av dem.
560
00:57:49,164 --> 00:57:54,169
Slutligen fick vi en glimt
av hur naturen fungerar.
561
00:57:54,361 --> 00:57:59,700
En grupp arter som kopplar samman
och tÀcker ett engelskt landskap,
562
00:57:59,744 --> 00:58:02,664
som ingen har sett pÄ hundratals Är.
563
00:58:09,387 --> 00:58:12,723
Det Àr magiskt.
Ett overkligt landskap.
564
00:58:12,948 --> 00:58:16,910
Med höga, taggiga, vita blommor.
565
00:58:16,994 --> 00:58:20,370
Och fÄglar som kvittrar överallt.
566
00:58:20,637 --> 00:58:23,933
Den högsta koncentrationen
av sÄngfÄglar i landet.
567
00:58:33,074 --> 00:58:38,019
Stigar som öppnar upp buskage och korsar
varandra som svampnÀtverket inunder.
568
00:58:38,595 --> 00:58:44,394
Och skapar en fantastisk, komplex,
tÀt och djup vegetationsstruktur,
569
00:58:44,552 --> 00:58:47,096
som Àr som raketbrÀnsle för vilda djur.
570
00:58:51,738 --> 00:58:57,847
De kÀnslor man fÄr, Àr en av de saker
som vÀller upp i ditt sinne,
571
00:58:58,285 --> 00:59:00,078
förflyttar en till det förflutna.
572
00:59:00,103 --> 00:59:04,847
Det kÀnns som om du befinner
dig pÄ en helt annan plats.
573
00:59:08,238 --> 00:59:11,940
TÀnk pÄ hur ett litet
mikrokosmos som Knepp Àr,
574
00:59:12,124 --> 00:59:16,332
hur det kan skapa nÄgot mycket större
Ă€n summan av dess delar.
575
00:59:17,671 --> 00:59:21,574
KÀnslan av att ha Ästadkommit det.
576
00:59:22,476 --> 00:59:24,808
Bara genom att slÀppa taget.
577
00:59:36,153 --> 00:59:41,242
Ă
ren med att se det hÀr ske,
har ocksÄ förÀndrat oss.
578
00:59:47,135 --> 00:59:49,628
Det har gjort oss mer och mer medvetna
579
00:59:49,653 --> 00:59:53,371
om förlusterna som som stÀndigt pÄgick
580
00:59:53,543 --> 00:59:55,336
runt omkring oss.
581
00:59:58,628 --> 01:00:02,293
Fjorton miljoner fÄglar
har försvunnit frÄn himlen.
582
01:00:02,477 --> 01:00:05,759
Vi har tappat 97 procent
av vÄra vildblomma Àngar.
583
01:00:05,784 --> 01:00:09,121
Vi har plogat upp 120 000 km
vilda hÀckar.
584
01:00:09,221 --> 01:00:12,023
Vi har tappat tiotusentals
gamla skogar.
585
01:00:12,121 --> 01:00:17,510
En fjÀrdedel av alla dÀggdjur i
Storbritannien hotas av utrotning.
586
01:00:17,947 --> 01:00:21,909
Vi Àr ett av de mest utarmade
lÀnderna i vÀrlden.
587
01:00:29,222 --> 01:00:34,104
Femton Är efter att vi först
hörde vÄra turturduvor pÄ Knepp,
588
01:00:34,202 --> 01:00:37,289
hittade jag en död duva pÄ marken.
589
01:00:38,395 --> 01:00:43,942
Det kan ha dött av Älderdom,
eller av stress under migrationen.
SÄnt hÀnder.
590
01:00:44,072 --> 01:00:48,143
Och det sammanföll med en
vetenskaplig rapport som visade att
591
01:00:48,353 --> 01:00:52,580
mÄnga av dessa arter
Àr dömda till utrotning.
592
01:00:52,699 --> 01:00:58,243
Knepp kan aldrig stoppa
utrotningen av turtur duvor
593
01:00:58,268 --> 01:01:00,354
pÄ egen hand i Storbritannien.
594
01:01:07,471 --> 01:01:10,956
Det betonade hur litet projektet Àr.
595
01:01:15,153 --> 01:01:18,233
Knepp Àr en bubbla,
en droppe i havet
596
01:01:18,258 --> 01:01:24,690
i förhÄllande till den enorma omvandling
som denna planet behöver.
597
01:01:32,996 --> 01:01:36,625
Experimentet visade oss lösningar.
598
01:01:36,723 --> 01:01:40,543
Hur man binder samman
ett förvildat landskap.
599
01:01:42,076 --> 01:01:47,582
Men efter femton Är i projektet hade vÄrat
budskap om ÄterhÀmtningen inte tagit fart.
600
01:01:48,853 --> 01:01:52,754
Det mÄste nÄ ut över dessa grÀnser.
601
01:01:52,973 --> 01:01:55,503
Bortom Knepps fÀstning.
602
01:01:55,587 --> 01:01:58,381
Det mÄste nÄ andra mÀnniskor.
603
01:02:02,080 --> 01:02:05,777
Men ett nytt djur skulle komma att
profilera oss pÄ ett sÀtt
604
01:02:05,802 --> 01:02:09,681
som ingen ko eller gris
nÄgonsin kunnat göra.
605
01:02:12,064 --> 01:02:16,316
Detta nya kapitel pÄ Knepp
skulle pÄ ett sÀtt
606
01:02:16,441 --> 01:02:19,110
bli det viktigaste av alla.
607
01:02:19,778 --> 01:02:21,321
SĂ„, ja.
608
01:02:24,363 --> 01:02:26,073
Huvudet först.
609
01:02:29,788 --> 01:02:30,830
Hej.
610
01:02:32,566 --> 01:02:35,268
Sexton Är efter projektets start
611
01:02:35,293 --> 01:02:37,918
introducerade vi ett djur,
612
01:02:37,990 --> 01:02:41,077
som inte rapporterats fortplanta sig
i Storbritannien
613
01:02:41,223 --> 01:02:43,225
sedan 1416.
614
01:02:45,822 --> 01:02:47,762
Det kÀnns som magi.
615
01:02:47,787 --> 01:02:51,208
Det dÀr med att storkar
kommer med barn i nÀbben.
616
01:02:51,280 --> 01:02:55,576
De symboliserar fortfarande tur,
Äterfödelse och nystart.
617
01:02:58,181 --> 01:03:02,852
Det var ett sÄ vackert ögonblick
nÀr fÄglarna lyfter frÄn inhÀgnaden.
618
01:03:08,480 --> 01:03:15,098
De spred sina vingar och omedelbart
cirklade de runt dÀr uppe.
619
01:03:15,125 --> 01:03:18,295
Och tittade ner pÄ den nya vÀrlden.
620
01:03:27,220 --> 01:03:29,723
Den stora frÄgan för oss var:
621
01:03:29,861 --> 01:03:32,781
Kan vÄra fÄglar bygga bon
622
01:03:32,895 --> 01:03:36,524
nÀr inga storkar har fötts hÀr
pÄ hundratals Är.
623
01:03:40,988 --> 01:03:43,545
NÀr de samlade grenar tÀnkte jag bara:
624
01:03:43,570 --> 01:03:46,823
Vet de ens hur man bygger ett bo?
625
01:04:10,469 --> 01:04:13,391
Senare började de en
Ă€nnu mer udda process,
626
01:04:13,475 --> 01:04:18,484
nÀr de försöker para sig pÄ en till synes
obekvÀm sÀng av grenar.
627
01:04:28,471 --> 01:04:30,556
Och kronan pÄ verket var
628
01:04:30,586 --> 01:04:35,189
att jag en tidig morgon hörde
nÀbbljud ur skorstenen.
629
01:04:38,333 --> 01:04:42,003
Jag trodde aldrig att de
skulle vara sÄ sjÀlvsÀkra
630
01:04:42,125 --> 01:04:45,586
att de skulle vÄga bygga
ett bo pÄ vÄrat tak.
631
01:04:52,586 --> 01:04:57,470
Nu mÄste vi vÀnta och se
om nÄgra ungar klÀcks.
632
01:04:57,519 --> 01:04:59,829
Vilket kommer att vara
de första vilda storkar
633
01:04:59,900 --> 01:05:03,181
som fötts i Storbritannien pÄ 600 Är.
634
01:05:07,417 --> 01:05:11,368
Och efter att ha vÀntat
pÄ tillstÄnd i tio Är
635
01:05:11,585 --> 01:05:14,338
fick vi Àntligen vÄra bÀvrar.
636
01:05:31,725 --> 01:05:34,478
Ett djur som har utrotats i Storbritannien,
637
01:05:34,568 --> 01:05:39,239
som vi har utrotat genom jakt,
hade ÄtervÀnt till brittisk mark.
638
01:05:39,394 --> 01:05:41,998
Och de var dÀr helt lagligt.
639
01:05:44,274 --> 01:05:46,099
Det var sÄ spÀnnande.
640
01:05:57,252 --> 01:06:00,380
BÀvrar Àr fantastiska ingenjörer.
641
01:06:00,659 --> 01:06:06,415
De skapar komplexa vattendrag som absorberar
stormar och förhindrar översvÀmningar.
642
01:06:06,546 --> 01:06:09,924
Det Àr fantastiskt hur ett djurs handlingar
643
01:06:09,949 --> 01:06:14,323
inte bara kan lÀka jorden utan
ocksÄ förÀndra mÀnniskors liv
644
01:06:14,348 --> 01:06:16,392
lÄngt utanfö Knepps grÀnser.
645
01:06:36,992 --> 01:06:41,538
Otroligt nog, nu har vi tvÄ storkbarn.
646
01:06:41,670 --> 01:06:45,882
Och de Àr redo för sin första flygning.
647
01:06:50,694 --> 01:06:55,235
Inspirerade av denna
fantastiska historia
648
01:06:55,883 --> 01:06:58,164
kommer mÀnniskorna.
649
01:07:08,965 --> 01:07:12,385
Det har vÀckt ett visst allmÀnintresse.
650
01:07:12,570 --> 01:07:17,158
SÄ folk vet nu vad som har gÄtt förlorat
651
01:07:17,183 --> 01:07:19,730
i andra delar av landet.
652
01:07:22,288 --> 01:07:24,040
Jag hittade en fjÀril!
653
01:07:42,110 --> 01:07:44,445
En sommarkvÀll i Juni
654
01:07:45,454 --> 01:07:50,459
KlÀcktes den första storkungen
i Storbritannien pÄ 600 Är.
655
01:07:51,397 --> 01:07:54,196
Den lÀmnade boet.
656
01:07:54,821 --> 01:07:57,115
Och bara flög.
657
01:08:12,766 --> 01:08:17,859
Nu har jag en stor hög med
grenar ovanpÄ skorstenen.
658
01:08:18,089 --> 01:08:20,781
En ursÀkt för att fÄ Charlie att klÀttra upp dÀr.
659
01:08:20,840 --> 01:08:24,511
Ăr det pĂ„ alla tre skorstenarna
eller bara tvÄ?
660
01:08:24,936 --> 01:08:29,398
Han verkar inte lyssna.
Det Àr inte ovanligt.
661
01:08:31,941 --> 01:08:34,027
- Charlie.
- Ja..?
662
01:08:34,604 --> 01:08:38,203
- Hur ser det ut dÀr uppe?
- Det vÀxer grÄ raggört hÀr upp.
663
01:08:38,281 --> 01:08:39,672
Nej...
664
01:08:39,892 --> 01:08:43,586
Det kan kÀnnas som slutet pÄ vÄr
berÀttelse, men naturligtvis,
665
01:08:43,690 --> 01:08:45,718
har Charlie nya ambitioner.
666
01:08:45,773 --> 01:08:49,914
Drömmer om en framtid
lÄngt bortom Knepps grÀnser.
667
01:08:50,674 --> 01:08:52,759
HÀrifrÄn kan jag se
668
01:08:53,004 --> 01:08:58,531
vÀgen genom Downs till floden Adur.
669
01:08:58,983 --> 01:09:01,937
Nötkreatur, grisar och hjortar
670
01:09:02,055 --> 01:09:06,168
och hÀstarna gÄr mot havet.
671
01:09:09,295 --> 01:09:14,774
TÀnk pÄ hur korridorer kan
formas som vener i en kropp
672
01:09:14,901 --> 01:09:17,403
genom hela Storbritannien.
673
01:09:17,499 --> 01:09:19,793
Och förÀndra landskapet.
674
01:09:19,899 --> 01:09:24,070
Genom hela vÄrat land,
vÄr vÀrld, vÄr planet.
675
01:09:26,923 --> 01:09:31,677
Det finns nÄgot magiskt med
denna enorma omvandling
676
01:09:31,854 --> 01:09:37,319
pÄ denna bit utarmad mark.
Och det mesta av vÄr planet Àr utarmad.
677
01:09:37,808 --> 01:09:41,613
Det Àr fantastiskt att förestÀlla
sig att dessa stora vÀxtÀtare
678
01:09:41,688 --> 01:09:48,528
nÀr de vandrar runt och Äterskapar
landskapet dÀr de gÄr.
679
01:10:17,361 --> 01:10:22,103
Det Àr möjligt att vÄra grisar kommer
att nÄ hela vÀgen ner till stranden.
680
01:10:22,176 --> 01:10:25,388
DÀr de rotar i tÄng
och tar med nÀringsÀmnen
681
01:10:25,471 --> 01:10:29,392
frÄn kustomrÄdena hela
vÀgen upp till bergen.
682
01:10:35,942 --> 01:10:39,298
Det kÀndes ensamt sÄ lÀnge.
683
01:10:43,038 --> 01:10:47,751
I ett av vÄra mörkaste stunder skickade
en vÀn detta filmklipp
684
01:10:47,776 --> 01:10:52,213
pÄ en man som utför en galen dans.
685
01:10:52,553 --> 01:10:56,275
Och alla som sitter runt
honom tycker att han Àr galen.
686
01:10:58,576 --> 01:11:02,955
Men snart börjar andra
modiga mÀnniskor dansa.
687
01:11:10,344 --> 01:11:13,176
Och sedan börjar alla ansluta sig.
688
01:11:19,846 --> 01:11:22,439
Och plötsligt har de bildat en rörelse.
689
01:11:23,674 --> 01:11:28,054
Och de fÄ som fortfarande
sitter verkar plötsligt konstiga.
690
01:11:28,177 --> 01:11:30,028
De deltar inte.
691
01:11:31,699 --> 01:11:34,073
Vi Àr inte lÀngre de
ensamma galningarna,
692
01:11:34,098 --> 01:11:39,090
som dansar som galna för att
locka till uppmÀrksamhet.
693
01:11:40,640 --> 01:11:45,895
Vi Àr en del av en stor rörelse
av mÀnniskor som förstÄr.
694
01:11:55,018 --> 01:12:00,807
Om vi ââvill rĂ€dda de system
som allt liv hÀnger pÄ,
695
01:12:00,873 --> 01:12:04,393
dÄ mÄste vi Àndra vÄrt
sÀtt att se pÄ jorden.
696
01:12:04,735 --> 01:12:07,403
Och Knepp har visat hur vi kan göra det.
697
01:12:14,280 --> 01:12:18,159
Det visar att vi kan
Äterföra livet
698
01:12:18,376 --> 01:12:20,628
till platser dÀr det inte tidigare fanns.
699
01:12:26,231 --> 01:12:30,987
Vi vet hur man gör det. Vi vet hur
man fÄr tillbaka naturen i vÄra liv.
700
01:12:33,950 --> 01:12:37,950
>> ĂversĂ€ttning & synk. <<
== StAlphonzo ==
61923