All language subtitles for WWE.Unreal.S02E01.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:24,065 O meu nome de batismo é Colby Lopez. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,401 O nome completo é Colby Daniel Lopez. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,154 Já lutei 4 00:00:30,613 --> 00:00:31,614 como God, 5 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 Gixx, 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 Taj the Destroyer, 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,661 Tyler Black… 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,833 … e agora luto como Seth Rollins. 9 00:01:06,357 --> 00:01:09,027 O meu nome não foi escolhido por mim, 10 00:01:09,110 --> 00:01:12,489 foi escolhido pelo falecido "American Dream" Dusty Rhodes, 11 00:01:12,572 --> 00:01:17,035 que era o diretor criativo quando eu estava na academia, em 2010. 12 00:01:17,118 --> 00:01:19,537 Ainda uso as mesmas botas. 13 00:01:19,621 --> 00:01:23,083 E 1986 será o ano do "The American Dream" Dusty Rhodes. 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,920 Levei uma lista para uma reunião com o Dusty 15 00:01:27,003 --> 00:01:29,631 e ele olhou para aquilo com os seus óculos. 16 00:01:30,131 --> 00:01:32,926 "E de que nome gostas, querido? 17 00:01:33,009 --> 00:01:37,222 Estou a ver que sublinhaste 'Rollins'. Gosto. É um bom nome. 18 00:01:37,972 --> 00:01:40,475 Seth. É isso mesmo, querido. 19 00:01:40,558 --> 00:01:43,853 Seth Rollins. É isso mesmo. Seth Rollins, querido. 20 00:01:43,937 --> 00:01:47,774 Até consigo imaginar. Imagino o nome no cartaz da WrestleMania. 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,902 Seth Rollins, querido. É isso. Está escolhido." 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 O "The Visionary", 23 00:01:54,739 --> 00:01:56,533 "The Revolutionary", 24 00:01:56,616 --> 00:01:59,202 Seth "Freakin'" Rollins! 25 00:01:59,285 --> 00:02:02,580 O Seth Rollins chegou ao topo na WrestleMania, 26 00:02:02,664 --> 00:02:08,128 um lugar a que todos os que trabalham nesta indústria querem chegar. 27 00:02:08,211 --> 00:02:12,132 Muito poucos têm a capacidade de lá chegar e por lá ficar. 28 00:02:12,215 --> 00:02:16,845 E Seth "Freakin'" Rollins demonstrou um domínio total desta arte. 29 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 Seth Rollins. 30 00:02:18,763 --> 00:02:22,183 Seth "Freakin'" Rollins, também conhecido como Colby Lopez. 31 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 E como o melhor homem do planeta. 32 00:02:25,186 --> 00:02:26,437 O meu marido jeitoso. 33 00:02:28,022 --> 00:02:28,857 Terrível. 34 00:02:28,940 --> 00:02:32,485 - O Seth sobe até ao canto. - Isto promete! 35 00:02:32,569 --> 00:02:35,363 Rollins em cima do poste. Becky faz um leg drop! 36 00:02:35,446 --> 00:02:37,699 Rollins faz um splash! 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 Adoro tê-la comigo. 38 00:02:40,743 --> 00:02:44,664 É fantástico podermos partilhar momentos especiais juntos, 39 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 entendermo-nos e apoiarmo-nos. 40 00:02:48,877 --> 00:02:53,047 Lembro-me de quando descobri que a Becky e o Seth namoravam. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Não fazia ideia. 42 00:02:55,091 --> 00:02:59,888 Foi na última edição da WrestleMania no MetLife Stadium. 43 00:02:59,971 --> 00:03:02,223 A Becky estava prestes a entrar 44 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 e eu estava atrás da gorilla position. 45 00:03:04,893 --> 00:03:07,729 De repente, vejo-os aos beijos. 46 00:03:09,898 --> 00:03:11,441 - Amo-te. - E eu a ti. 47 00:03:11,524 --> 00:03:14,068 Até lhes disse para arranjarem um quarto. 48 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 A Becky… 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,076 É única. É um unicórnio. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,078 Há poucas como ela. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,332 Ainda bem que a conquistei. 52 00:03:27,999 --> 00:03:31,252 Fizemos um casamento muito pequeno em Kauai em 2021. 53 00:03:31,336 --> 00:03:34,380 Declaro-vos casados. 54 00:03:36,382 --> 00:03:41,596 Não contratámos uma banda ou um DJ. Éramos 20 pessoas em Kauai. 55 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 Pusemos o meu telemóvel numa tigela 56 00:03:44,933 --> 00:03:47,018 e tivemos a nossa primeira dança. 57 00:03:47,518 --> 00:03:49,562 Foi o mais rasca que se arranjou. 58 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 É ótimo poder viajar pelo mundo 59 00:03:53,524 --> 00:03:57,111 e fazer wrestling com a minha melhor amiga e esposa. 60 00:04:00,031 --> 00:04:05,036 A WWE é implacável. Nunca para. 61 00:04:05,119 --> 00:04:08,289 Faças o que fizeres, a história nunca acaba. 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,000 São 24 horas por dia, 365 dias por ano. 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 Não há folgas. 64 00:04:13,586 --> 00:04:14,420 ABRIL DE 2025 65 00:04:14,504 --> 00:04:19,759 A WrestleMania é o culminar de meses de trabalho. 66 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 No dia a seguir à WrestleMania, recomeçamos o ciclo. 67 00:04:23,137 --> 00:04:26,015 John Cena! 68 00:04:26,099 --> 00:04:27,558 Nos meses seguintes, 69 00:04:27,642 --> 00:04:31,312 vamos desenvolvendo as histórias até chegarmos ao SummerSlam. 70 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 AGOSTO DE 2025 71 00:04:32,313 --> 00:04:36,359 Cody Rhodes! Um dos maiores choques dos últimos tempos! 72 00:04:36,442 --> 00:04:40,238 Colocamos planos em marcha para todas as superestrelas da WWE. 73 00:04:40,905 --> 00:04:43,658 Há lesões e procuramos novas estrelas. 74 00:04:43,741 --> 00:04:47,745 Naomi é a Miss Money in the Bank! 75 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 O SummerSlam é esse destino a longo prazo. 76 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 Aterra de pé. Pode ter torcido o joelho. 77 00:04:53,501 --> 00:04:55,712 Saiam daí para ele conseguir passar. 78 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Faz o cover! 79 00:04:58,631 --> 00:05:00,675 Este ano, vão ver isso acontecer 80 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 a superestrelas como o Seth Rollins e a Becky Lynch. 81 00:05:04,470 --> 00:05:06,973 São exemplos do planeamento a longo prazo. 82 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Não! 83 00:05:10,476 --> 00:05:13,438 Meu Deus! Rollins é o World Heavyweight Champion 84 00:05:13,521 --> 00:05:17,275 O seu destino no SummerSlam começou na WrestleMania. 85 00:05:22,238 --> 00:05:25,199 SEM FOLGAS 86 00:05:27,827 --> 00:05:31,789 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 87 00:05:32,540 --> 00:05:33,416 Vamos ver. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,543 Há quanto tempo treinam? 89 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Colby, estamos a treinar há quanto tempo? 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,214 Desde… No ringue? 91 00:05:40,298 --> 00:05:41,341 - Sim. - Sim. 92 00:05:41,424 --> 00:05:44,635 É a quarta ou quinta vez. 93 00:05:45,219 --> 00:05:47,722 Sim, mas quando comecei? Há dois meses? 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Sim, acho que sim. Há cerca de dois meses. 95 00:05:54,771 --> 00:05:57,106 Estou a tentar recuperar o jeito. 96 00:05:59,567 --> 00:06:02,695 - É terça-feira. - Sim. 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 - Quatro dias até à WrestleMania. - Sim. 98 00:06:05,782 --> 00:06:08,284 Não há WrestleMania sem a "The Man". 99 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 O plano é marcares presença lá, certo? 100 00:06:12,413 --> 00:06:13,414 Sim, é. 101 00:06:13,498 --> 00:06:15,708 E como surgiu essa ideia? 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,670 Chamo-me Rebecca Quin. 103 00:06:19,754 --> 00:06:23,216 Ao longo dos anos, já fui a "The Lass Kicker", 104 00:06:23,299 --> 00:06:25,885 "The Man", "Big Time Becks", 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,262 "Becky Two Belts"… 106 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Agora, sou conhecida como Becky Lynch. 107 00:06:33,643 --> 00:06:38,106 A Becky Lynch é muito talentosa, é a líder do balneário feminino, 108 00:06:38,856 --> 00:06:42,110 mas começou um passo atrás 109 00:06:42,193 --> 00:06:45,321 de outras que surgiram ao mesmo tempo que ela. 110 00:06:46,030 --> 00:06:50,326 Era vista como alguém que tinha algo, 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,537 mas não "aquilo". 112 00:06:52,620 --> 00:06:55,623 Não tinha a qualidade de estrela. 113 00:06:55,706 --> 00:06:58,709 O meu lugar estava sempre em risco. 114 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 É uma desfavorecida. 115 00:07:01,254 --> 00:07:04,674 Porque és a menos relevante de todas. 116 00:07:06,509 --> 00:07:10,304 E ela aproveita isso na sua personagem. 117 00:07:12,473 --> 00:07:16,853 Houve um momento em que a Nia Jax partiu-lhe o nariz. 118 00:07:25,319 --> 00:07:28,614 A Becky pode ter o nariz partido, mas não quer saber. 119 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 Estava tudo contra ela e coberta de sangue, 120 00:07:33,411 --> 00:07:36,080 mas ficou de pé no corredor com as mãos no ar. 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 Tornou-se uma estrela. 122 00:07:39,542 --> 00:07:41,669 Passou a ser a "The Man". 123 00:07:46,299 --> 00:07:49,010 Normalmente, o "The Man" é um homem. 124 00:07:50,678 --> 00:07:52,346 Quando subi na hierarquia, 125 00:07:52,430 --> 00:07:54,932 passei a ser a "The Man" porque era a melhor. 126 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 - A Becky Lynch conseguiu! - Temos uma nova campeã! 127 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 "Becky Two Belts"! 128 00:08:03,024 --> 00:08:07,737 Não estava destinada a estar nas bocas da indústria, 129 00:08:07,820 --> 00:08:11,115 mas aqui estou eu. 130 00:08:13,618 --> 00:08:16,078 Em 2024, estava esgotada 131 00:08:16,162 --> 00:08:18,581 e achei melhor fazer uma pausa. 132 00:08:19,790 --> 00:08:24,170 Não tinha parado 133 00:08:24,253 --> 00:08:26,881 desde que tinha regressado após ter sido mãe. 134 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Anda cá, querida. 135 00:08:28,466 --> 00:08:29,926 - Vais tirá-lá? - Sim. 136 00:08:30,009 --> 00:08:33,137 - Queres pegar nela? - Só mais um pouco. 137 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Mães. 138 00:08:37,767 --> 00:08:39,101 Ela é mesmo mãe. 139 00:08:40,811 --> 00:08:41,854 Uma ótima mãe. 140 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 ROUX FILHA DE BECKY E SETH 141 00:08:46,859 --> 00:08:47,818 Adormeceu. 142 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Ela… Olha aqui. 143 00:08:49,654 --> 00:08:54,534 Eu e o Seth somos pais da nossa filhota Roux Lopez. 144 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 - Já dorme. - Toca a campainha. 145 00:08:57,662 --> 00:09:01,582 Ela pressiona-se imenso para fazer tudo bem, 146 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 incluindo ser mãe, 147 00:09:03,084 --> 00:09:06,087 e sente sempre que não está a fazer as coisas bem. 148 00:09:07,088 --> 00:09:11,842 Não me canso de dizer que é uma mãe incrível 149 00:09:11,926 --> 00:09:16,639 e o quão carinhosa e responsável ela é. 150 00:09:17,139 --> 00:09:19,058 Belo exercício, bebé! 151 00:09:20,643 --> 00:09:24,146 Adoro a WWE, mas passava muito tempo longe dela 152 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 e pensava que ela ficar chateada comigo quando regressasse. 153 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Detestava isso. Ela é a minha amiguinha. 154 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Isso é do papá. Vamos levar? 155 00:09:34,407 --> 00:09:40,580 É muito emocionante atuar diante de 30 mil pessoas 156 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 que cantam o meu nome ou que me vaiam, 157 00:09:44,166 --> 00:09:46,377 mas ir à aula de ginástica dela 158 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 e vê-la a fazer uma roda como deve ser 159 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 deixa-me logo: "'É a minha bebé!" 160 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 É o melhor que há. 161 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Maio de 2024. 162 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Falei com o Hunter 163 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 e disse que o contrato ia expirar e que ia tirar umas férias 164 00:10:01,392 --> 00:10:04,061 e ele disse: "Está bem, fazemos uma pausa. 165 00:10:04,145 --> 00:10:09,400 Vamos dar-te algum tempo e logo renegociamos o contrato." 166 00:10:09,900 --> 00:10:12,111 E foi o que fizemos. 167 00:10:13,321 --> 00:10:17,533 No início de 2025, estava pronta para regressar 168 00:10:17,617 --> 00:10:19,285 e foi treinar com o Seth. 169 00:10:19,368 --> 00:10:23,331 Estás a tentar agarrá-la, mas não consegues. 170 00:10:23,914 --> 00:10:28,002 Comecei a treinar com o Colby… 171 00:10:28,085 --> 00:10:30,087 É confuso chamar-lhe Colby? 172 00:10:30,171 --> 00:10:34,467 Comecei a treinar com o Colby… É estranho chamar-lhe Seth. 173 00:10:35,551 --> 00:10:38,888 "Apanhei-a. Afinal, não. Apanhei-a." 174 00:10:38,971 --> 00:10:42,308 Íamos para o ginásio mexer-nos um pouco. 175 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 Mantenho-me sempre em forma, 176 00:10:46,646 --> 00:10:51,233 mas preparar-me para o ringue é diferente, sobretudo após uma pausa. 177 00:10:51,317 --> 00:10:54,153 Ficamos com as costas todas doridas. 178 00:10:54,236 --> 00:10:56,656 Parece que tivemos um acidente de viação. 179 00:10:56,739 --> 00:11:00,660 Pronto, é isto. Não me sinto confortável deste lado. 180 00:11:01,160 --> 00:11:03,579 Pois. Magoa-me as costas. 181 00:11:04,330 --> 00:11:08,542 Sim, doem-me as costas. Estão a começar a doer-me. 182 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 Tive de passar por isso. Faz parte. 183 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Qual é o plano para a Becky Lynch? 184 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 REUNIÃO DE GUIONISTAS 185 00:11:18,386 --> 00:11:21,347 O plano é ser uma surpresa na WrestleMania. 186 00:11:22,348 --> 00:11:27,770 Falámos sobre ela ser a surpresa na WrestleMania como parceira da Lyra? 187 00:11:27,853 --> 00:11:29,647 - Foi o que falámos. - Sim. 188 00:11:31,232 --> 00:11:36,445 Lyra Valkyria não fica atrás de ninguém dentro do ringue. 189 00:11:36,987 --> 00:11:41,033 O meu nome verdadeiro é Aoife Cusack. 190 00:11:41,534 --> 00:11:44,745 Lutei como Valkyrie, Aoife Valkyrie 191 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 e agora luto como Lyra Valkyria na WWE. 192 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 Lyra Valkyria marca presença esta noite. 193 00:11:51,252 --> 00:11:52,837 Sou de Dublin, na Irlanda, 194 00:11:52,920 --> 00:11:56,632 e a minha inspiração para praticar wrestling foi a Becky Lynch. 195 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 Becky Lynch faz a sua estreia no NXT. 196 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 O primeiro combate do NXT que vi foi a estreia da Becky Lynch. 197 00:12:05,725 --> 00:12:09,186 Liguei a televisão e vi uma irlandesa a fazer danças irlandesas. 198 00:12:09,270 --> 00:12:13,607 Pensei onde teria aprendido a fazer wrestling 199 00:12:13,691 --> 00:12:17,778 e comecei a procurar escolas de wrestling perto de mim. 200 00:12:18,904 --> 00:12:22,408 A Becky foi ao nosso ginásio em 2018. 201 00:12:22,908 --> 00:12:26,203 Eu estava uma pilha de nervos e simplesmente… 202 00:12:27,872 --> 00:12:31,709 Fiquei muito emocionada e não sabia o que lhe dizer. 203 00:12:31,792 --> 00:12:34,378 Disse: "Desculpa, não costumo ser assim". 204 00:12:35,087 --> 00:12:36,922 Ela foi muito simpática. 205 00:12:37,757 --> 00:12:39,216 Ela já era uma estrela 206 00:12:39,300 --> 00:12:42,261 e eu fazia combates no circuito independente. 207 00:12:42,344 --> 00:12:46,182 Tirámos uma foto que tem um valor inestimável. 208 00:12:46,682 --> 00:12:49,560 E Lyra faz o Into the Nightwing! 209 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 - O cover… - Um, dois, três! 210 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 Temos uma nova campeã intercontinental! 211 00:12:54,273 --> 00:12:56,567 Tem sido uma ascensão meteórica. 212 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 Foi o ano mais incrível da minha carreira até agora. 213 00:12:59,779 --> 00:13:06,160 Lyra Valkyria é uma das revelações de 2024. 214 00:13:06,660 --> 00:13:08,454 No nosso trabalho, 215 00:13:08,537 --> 00:13:13,417 destacar tecidos conjuntivos pode criar algo poderoso, 216 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 como é o caso da Becky e da Lyra. 217 00:13:15,795 --> 00:13:20,174 Sabemos que têm um laço emocional que pode funcionar e ser muito poderoso. 218 00:13:20,674 --> 00:13:25,805 Se a Lyra não tiver uma parceira e existir essa dúvida sobre quem será, 219 00:13:25,888 --> 00:13:28,974 não há problema em dizer 220 00:13:29,058 --> 00:13:32,102 que vai ser a Becky Lynch. 221 00:13:32,853 --> 00:13:35,147 Eles vão passar-se quando ela entrar. 222 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Vão reagir com entusiasmo. 223 00:13:38,025 --> 00:13:41,654 Ela tem medo de regressar e de não estar tão over. 224 00:13:44,907 --> 00:13:48,410 Quando te queres manter no topo desta indústria, 225 00:13:49,078 --> 00:13:52,832 tens de sentir que estás sempre a lutar contra alguma coisa. 226 00:13:53,332 --> 00:13:54,834 Lutas contigo mesma. 227 00:13:54,917 --> 00:13:59,213 Lutas com as pessoas que querem mandar-te abaixo. 228 00:13:59,296 --> 00:14:03,092 E estás sempre a ouvir opiniões sobre ti, 229 00:14:03,175 --> 00:14:04,635 sobre quem és. 230 00:14:05,302 --> 00:14:07,346 Não que acredites nisso, 231 00:14:07,429 --> 00:14:11,058 mas isso nunca te sai da cabeça 232 00:14:11,141 --> 00:14:15,104 e começas a pensar: "Talvez eu seja mesmo uma má pessoa." 233 00:14:15,187 --> 00:14:18,649 - Sentes-te bem? - Tenho as costas muito doridas. 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 De fazer o quê? Estar parada? 235 00:14:21,902 --> 00:14:25,322 Adoro trabalhar. Adoro atuar diante do público. 236 00:14:26,198 --> 00:14:27,324 Adoro o wrestling. 237 00:14:27,408 --> 00:14:31,787 Mas também há a parte difícil de dizer que a mãe tem de ir trabalhar. 238 00:14:35,749 --> 00:14:37,293 Essa culpa magoa-me muito. 239 00:14:37,793 --> 00:14:42,006 Ia deixar de estar tanto com a minha filha. 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,633 Achava que ia chatear-se quando regressasse 241 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 por passar pouco tempo com ela. 242 00:14:50,097 --> 00:14:51,015 Isto custa-me. 243 00:14:51,515 --> 00:14:54,393 A pausa podia ser algo definitivo. 244 00:14:54,476 --> 00:14:57,855 Acho que não sabia. Estava tão contente. 245 00:14:58,731 --> 00:15:02,610 Isto é capaz de ser a reta final. É o meu último contrato. 246 00:15:02,693 --> 00:15:05,404 Tenho de ter noção disso, 247 00:15:05,487 --> 00:15:09,742 aceitar e desfrutar ao máximo. 248 00:15:13,787 --> 00:15:15,873 Este é o nosso maior evento. 249 00:15:16,832 --> 00:15:20,669 Vou regressar e não sei como é que o público vai reagir. 250 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 Não ficarei surpreendida se for vaiada. 251 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Sinto que já estou sem fôlego. 252 00:15:27,760 --> 00:15:30,846 Os meus pulmões não parecem… Sinto tudo seco. 253 00:15:30,930 --> 00:15:31,889 Eu percebo. 254 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 PRODUTOR 255 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 - É ansiedade? - Sim. 256 00:15:34,767 --> 00:15:35,726 Está bem. 257 00:15:35,809 --> 00:15:38,520 - Vai passar quando entrar? - Sim. 258 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 - Quando entrares… - Fica tudo bem. 259 00:15:40,814 --> 00:15:44,026 - Vai correr bem. - Devia ter desistido. Estou velha. 260 00:15:44,109 --> 00:15:45,235 Que ideia foi esta? 261 00:15:46,111 --> 00:15:47,821 Vais arrasar. 262 00:15:48,530 --> 00:15:52,910 - Acho que não vão gostar. - Não, estás enganada. Vais ver. 263 00:15:54,912 --> 00:15:56,205 Veremos. 264 00:15:57,957 --> 00:16:01,043 No próximo combate, 265 00:16:01,126 --> 00:16:07,967 estará em jogo o WWE Women's Tag Team Championship! 266 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 - Nós conseguimos. - Sim. 267 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 Vamos divertir-nos. 268 00:16:13,430 --> 00:16:17,434 É uma honra estar contigo na tua primeira WrestleMania. 269 00:16:19,103 --> 00:16:20,854 Primeiro, 270 00:16:20,938 --> 00:16:23,816 Raquel Rodriguez 271 00:16:23,899 --> 00:16:28,946 e Liv Morgan! 272 00:16:29,822 --> 00:16:33,158 Becky, vai correr bem. Vão adorar-te! 273 00:16:33,242 --> 00:16:34,952 - Vão, sim. - Veremos. 274 00:16:35,536 --> 00:16:38,914 As candidatas ao título, 275 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Lyra Valkyria! 276 00:16:45,129 --> 00:16:48,632 Becky, vão abrir as portas para ser uma surpresa. 277 00:16:49,925 --> 00:16:53,512 São 63 226 pessoas. 278 00:16:53,595 --> 00:16:57,099 Vamos descobrir quem será a parceira de Lyra. 279 00:16:57,599 --> 00:17:01,311 E a sua parceira de tag team, 280 00:17:02,104 --> 00:17:07,735 Becky Lynch! 281 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 Já sabia. 282 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 É o regresso da "The Man"! 283 00:17:24,918 --> 00:17:27,212 Uma grande reação. Inacreditável. 284 00:17:27,296 --> 00:17:30,632 Uma mulher começou a chorar de alegria. 285 00:17:31,133 --> 00:17:34,553 Ela está a chorar. Sim, eles odeiam a Becky! 286 00:17:34,636 --> 00:17:35,888 Tantas vaias! 287 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 A Lyra está quase a chorar. 288 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Estar na rampa quando a música dela tocou 289 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 foi uma grande oportunidade. 290 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 Foi uma ovação incrível. 291 00:17:47,107 --> 00:17:51,278 Quando estamos longe do wrestling, esquecemo-nos da sua magia. 292 00:17:51,361 --> 00:17:55,282 Quando estamos lá, parece que somos cobertos de pó de fadas. 293 00:17:55,783 --> 00:18:02,790 Becky! 294 00:18:05,709 --> 00:18:06,877 Quase me emocionei. 295 00:18:08,712 --> 00:18:10,297 Começa o combate. 296 00:18:12,132 --> 00:18:16,678 As campeãs de tag team isolaram a campeã intercontinental. 297 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 Pontapés fortes de Liv Morgan. 298 00:18:21,558 --> 00:18:25,896 Lyra Valkyria tem de dar a vez a Becky Lynch, que está fresca. 299 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 Lyra tenta ripostar. 300 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Uma cotovelada de Valkyria. 301 00:18:30,651 --> 00:18:33,737 Raquel vai de ombro contra o posto! 302 00:18:33,821 --> 00:18:35,239 Faz o tag! 303 00:18:35,322 --> 00:18:37,199 Aí vem "The Man"! 304 00:18:40,035 --> 00:18:41,537 Uma grande reação. 305 00:18:41,620 --> 00:18:43,413 - Fenomenal. - Sim. 306 00:18:43,914 --> 00:18:47,417 Passou quase um ano. Lynch estava à espera disto. 307 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 O universo da WWE também estava à espera. 308 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 "The Man" Becky Lynch quer voar! 309 00:18:57,427 --> 00:19:00,097 E Becky… Rodriguez vai ao chão! 310 00:19:00,681 --> 00:19:03,225 Não parece estar nada enferrujada. 311 00:19:05,185 --> 00:19:06,687 O Bexploder! 312 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Liv Morgan está a levar uma sova da "The Man". 313 00:19:11,733 --> 00:19:13,485 Becky já se levantou. 314 00:19:13,569 --> 00:19:14,611 Apanhou Morgan! 315 00:19:14,695 --> 00:19:17,865 Cá está ele, o Manhandle Slam! 316 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 Becky e Lyra são as novas campeãs! 317 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 Bem-vinda de volta, Becky Lynch! 318 00:19:26,665 --> 00:19:31,086 Becky Lynch e Lyra Valkyria são campeãs de tag team. 319 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 Sim! 320 00:19:33,797 --> 00:19:37,384 Quero muito trabalhar com a Lyra e dar-lhe uma história. 321 00:19:37,467 --> 00:19:38,802 Ela é muito boa. 322 00:19:38,886 --> 00:19:42,764 E a sua mentora mostra-lhe o caminho. 323 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 Eu disse-lhe que ela era a minha maior esperança para o futuro. 324 00:19:46,935 --> 00:19:48,896 Quero ver mais gente como ela. 325 00:19:48,979 --> 00:19:50,230 Ela é simpática. 326 00:19:50,314 --> 00:19:54,109 Está disposta a esforçar-se e precisamos de pessoas assim. 327 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 Três irlandesas! 328 00:19:57,362 --> 00:20:00,782 Vencer o título de tag team com ela na WrestleMania 329 00:20:01,366 --> 00:20:02,826 foi um sonho. 330 00:20:04,703 --> 00:20:07,915 Gosto do facto de a história ser muito boa 331 00:20:07,998 --> 00:20:11,210 e de estarmos a desenvolver as personagens. 332 00:20:11,293 --> 00:20:14,087 A Becky está a deixar a Lyra over. 333 00:20:14,171 --> 00:20:15,547 A magia é essa. 334 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Tiveste de lidar com aquelas veias todas. 335 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 Pois, essa foi a minha parte favorita. 336 00:20:21,178 --> 00:20:23,764 O TJ virou-se e disse: "Vaiaram-na imenso!" 337 00:20:23,847 --> 00:20:29,353 - Mostraram uma rapariga a chorar. - Ferrou-se a chorar quando entraste. 338 00:20:29,937 --> 00:20:31,855 - Sim! - Sim. 339 00:20:32,356 --> 00:20:35,192 - Boa! - Boa! 340 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Olha aqui, Rouxy. Ganhei um cinturão. 341 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 Olha. 342 00:20:42,074 --> 00:20:45,118 Não é fixe? Pois é. 343 00:20:45,619 --> 00:20:47,162 Posso usá-lo? 344 00:20:47,996 --> 00:20:51,083 Podes pegar nele, mas é um bocado pesado. 345 00:20:51,583 --> 00:20:53,418 Sim, isso mesmo. Pronto. 346 00:20:53,502 --> 00:20:56,588 Mostra ao Joey. Diz que és a campeã. 347 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Sou a campeã. 348 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 Boa! Estás a divertir-te? 349 00:21:03,971 --> 00:21:08,225 A WrestleMania é uma espécie de Super Bowl 350 00:21:08,308 --> 00:21:12,688 e começamos a prepará-la no dia seguinte, no Monday Night RAW. 351 00:21:13,355 --> 00:21:14,439 DIA SEGUINTE 352 00:21:14,523 --> 00:21:16,942 É uma oportunidade de colocarmos 353 00:21:17,025 --> 00:21:20,946 a Becky Lynch num caminho diferente no caminho até ao SummerSlam 354 00:21:21,029 --> 00:21:22,823 entre ela e a Lyra. 355 00:21:22,906 --> 00:21:26,159 Lyra está a defender o título de tag team. 356 00:21:26,243 --> 00:21:29,663 Fez um Nightwing a Raquel e vai fazer o mesmo a Liv Morgan. 357 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Raquel quer salvar a parceira. 358 00:21:31,623 --> 00:21:34,126 Becky Lynch também se mete ao barulho. 359 00:21:34,835 --> 00:21:37,212 Becky é atirada para o chão. 360 00:21:37,296 --> 00:21:39,298 Raquel é muito forte. 361 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 E a Raquel cai em cima de Lynch! 362 00:21:42,009 --> 00:21:43,427 Vem aí o final. 363 00:21:43,510 --> 00:21:45,429 Vira-te, Lyra! Vira-te! 364 00:21:46,263 --> 00:21:50,892 Morgan! Oblivion! Lyra foi com a cabeça ao tapete! 365 00:21:50,976 --> 00:21:53,353 Um, dois, três! 366 00:22:03,363 --> 00:22:06,241 Durou pouco tempo, mas foram ótimas campeãs. 367 00:22:07,993 --> 00:22:11,955 Duas irlandesas juntaram-se e fizeram algo especial na WrestleMania. 368 00:22:25,469 --> 00:22:28,972 Queremos que a Becky vire heel. Como podemos fazer isto? 369 00:22:29,598 --> 00:22:33,643 A traição é sempre um ótimo catalisador para alguém virar heel. 370 00:22:34,269 --> 00:22:37,522 Que raio está Becky Lynch a fazer? A Lyra não fez nada! 371 00:22:37,606 --> 00:22:39,358 Lyra está indefesa 372 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 e Lynch faz um Manhandle Slam. 373 00:22:42,277 --> 00:22:44,112 O que estás a fazer, Becky? 374 00:22:44,196 --> 00:22:48,909 Nem chegámos a discutir como seria o momento da traição. 375 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 E o que acabámos por ver 376 00:22:50,577 --> 00:22:53,997 foi eu a levar uma série de Manhandle Slams 377 00:22:54,081 --> 00:22:55,374 e os fãs a aplaudir. 378 00:22:56,833 --> 00:22:58,377 Mais um! 379 00:22:59,044 --> 00:23:01,671 Era escusado Becky Lynch fazer isto. 380 00:23:03,215 --> 00:23:06,426 Queremos sempre que façam vaias ao mau 381 00:23:06,510 --> 00:23:09,471 e que apoiem o bom, mas isso nem sempre acontece. 382 00:23:15,143 --> 00:23:17,521 Aplaudiram. Eles adoraram aquilo. 383 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 E começaram a cantar: "Só mais uma!" 384 00:23:19,815 --> 00:23:24,945 Não foi a heel turn ideal. 385 00:23:25,028 --> 00:23:27,906 Só mais uma! 386 00:23:27,989 --> 00:23:30,700 Outra vez? Becky, por favor! 387 00:23:30,784 --> 00:23:34,913 Vão favorecer-me, apesar de ser a má da fita, 388 00:23:34,996 --> 00:23:38,625 em vez de apoiarem alguém menos conhecido, como a Lyra? 389 00:23:43,713 --> 00:23:49,094 Lynch faz mais um Manhandle Slam a uma mulher que a adorava 390 00:23:49,177 --> 00:23:51,513 e que a via como uma mentora. 391 00:23:52,013 --> 00:23:53,723 Não fiquei surpreendida 392 00:23:53,807 --> 00:23:57,602 porque ainda estou a criar uma ligação com o público 393 00:23:57,686 --> 00:23:59,521 e isso leva o seu tempo. 394 00:24:00,021 --> 00:24:03,775 A Becky já é muito conhecida 395 00:24:03,859 --> 00:24:08,613 e teve sempre essa ligação com as pessoas e com o público. 396 00:24:09,281 --> 00:24:12,784 Durante a minha pausa, percebi que já tinha alcançado tudo. 397 00:24:13,326 --> 00:24:14,953 Agora, penso a longo prazo. 398 00:24:15,036 --> 00:24:18,582 Como posso melhorar esta indústria? 399 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 Como posso ser ótima a ser má? 400 00:24:23,211 --> 00:24:25,964 E como podemos deixar a Lyra over? 401 00:24:26,465 --> 00:24:28,925 Bem… Vamos fazê-lo. 402 00:24:29,426 --> 00:24:30,635 Sei que o vou fazer. 403 00:24:32,262 --> 00:24:37,184 No seguimento da WrestleMania, temos imensos eventos importantes. 404 00:24:37,267 --> 00:24:41,605 Umas semanas depois, temos o Backlash. 405 00:24:42,105 --> 00:24:47,235 E muito difícil produzir um Backlash 406 00:24:47,319 --> 00:24:52,282 após termos passado tanto tempo a produzir a WrestleMania, 407 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 o maior evento do ano. 408 00:24:55,160 --> 00:24:59,080 Ou estava tudo a começar, 409 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 ou era algo que já tínhamos visto. 410 00:25:01,458 --> 00:25:04,044 Para tentar refrescar as coisas, 411 00:25:04,127 --> 00:25:07,380 temos outras personagens à nossa disposição, 412 00:25:07,464 --> 00:25:10,342 e uma dessas personagens é o Pat McAfee. 413 00:25:10,425 --> 00:25:14,554 Pensámos que seria um bom adversário para o Gunther. 414 00:25:14,638 --> 00:25:17,265 Podíamos aproveitar o Pat McAfee, 415 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 que já fez alguns combates connosco. 416 00:25:19,684 --> 00:25:22,604 Vem aí o Pat McAfee! 417 00:25:25,357 --> 00:25:27,400 Chamo-me Pat McAfee. 418 00:25:28,610 --> 00:25:31,738 Já lutei com o nome Pat McAfee. 419 00:25:33,698 --> 00:25:37,619 Para muita gente, o Pat McAfee é o rosto da WWE. 420 00:25:38,119 --> 00:25:41,164 A nossa relação com o Pat é bastante antiga. 421 00:25:41,248 --> 00:25:45,293 Eu sabia vagamente quem ele era, sabia que era um kicker dos Colts. 422 00:25:45,377 --> 00:25:48,088 Está isolado. Pat McAfee é o último defesa. 423 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 E McAfee derruba-o! 424 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 Nunca tinha visto um kicker a fazer uma placagem destas. 425 00:25:53,802 --> 00:25:57,180 Tem sido incrível vê-lo passar 426 00:25:57,889 --> 00:26:02,727 de pequeno podcaster a trabalhar com a NFL e com a ESPN… 427 00:26:02,811 --> 00:26:06,314 - És o maior, irmão. - Obrigado! Vocês são fantásticos. 428 00:26:06,815 --> 00:26:10,694 … e a continuar a crescer imenso. 429 00:26:10,777 --> 00:26:15,031 Força, Dogs! Atrás deles! 430 00:26:17,492 --> 00:26:19,703 Descobrimos que era fã de wrestling. 431 00:26:19,786 --> 00:26:24,040 Na altura, era responsável pelos announcers e contratei-o 432 00:26:24,124 --> 00:26:28,878 para apresentar as antevisões dos premium live events do NXT. 433 00:26:28,962 --> 00:26:30,547 O que importa são os fãs. 434 00:26:30,630 --> 00:26:32,382 E ele foi fantástico. 435 00:26:32,465 --> 00:26:36,177 Foi aí que começámos a criar uma relação. 436 00:26:36,678 --> 00:26:40,932 Há um ano, estava nas sete quintas por apresentar as antevisões do NXT 437 00:26:41,016 --> 00:26:45,228 e agora o Michael Cole quer que apresente a antevisão da WrestleMania, 438 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 o que é fantástico. 439 00:26:46,771 --> 00:26:50,442 Eu e o Pat trabalhámos juntos na mesa dos comentadores. 440 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 durante três, quatro anos 441 00:26:53,236 --> 00:26:57,574 e a camaradagem, amizade e química entre nós era evidente. 442 00:26:58,158 --> 00:27:00,368 Estávamos à procura de algo especial 443 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 para o próximo premium live event, o Backlash, 444 00:27:03,872 --> 00:27:06,082 e pensámos 445 00:27:06,166 --> 00:27:09,294 que ver o Pat McAfee a defender o seu melhor amigo, 446 00:27:09,377 --> 00:27:12,922 o Michael Cole de 58 anos, talvez não fosse má ideia. 447 00:27:14,007 --> 00:27:18,428 Nos meses antes disso, para começarmos a semear a ideia, 448 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 começámos a fazer coisas juntos, como o yeeting do Jey Uso. 449 00:27:23,016 --> 00:27:24,851 É isso mesmo, Cole! 450 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 Hoje não podia falhar. 451 00:27:27,020 --> 00:27:32,192 Foi no RAW após a WrestleMania. Era a noite ideal para começar a história. 452 00:27:32,275 --> 00:27:35,445 És o Gunther. Tiveste uma derrota horrível na véspera. 453 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 Não venceste o Jey Uso. 454 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Toda a gente está a adorá-lo. 455 00:27:39,074 --> 00:27:42,035 Pelo menos agora temos um campeão que sorri 456 00:27:42,118 --> 00:27:43,745 e que gosta de se divertir. 457 00:27:43,828 --> 00:27:45,872 - Sim! - Isto soube bem. 458 00:27:45,955 --> 00:27:50,168 Mas és o Gunther e vês o Michael Cole a fazer isto, 459 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 e isso traz à tona esses sentimentos de raiva, rancor 460 00:27:54,381 --> 00:27:56,049 e é mais fácil 461 00:27:56,132 --> 00:27:59,052 descarregar em cima de alguém como o Michael Cole, 462 00:27:59,135 --> 00:28:00,929 alguém que podes intimidar. 463 00:28:05,809 --> 00:28:09,604 "Tens de defender o Michael Cole, porque o Gunther vai atacá-lo." 464 00:28:09,688 --> 00:28:13,108 O Gunther? Não pode ser outro? 465 00:28:13,191 --> 00:28:14,984 Estou velho. Tenho uma filha. 466 00:28:15,068 --> 00:28:18,029 Não é a melhor altura para lutar com o Gunther. 467 00:28:18,113 --> 00:28:24,661 Desististe! 468 00:28:24,744 --> 00:28:26,037 Aqui estou eu! 469 00:28:26,538 --> 00:28:28,707 Tens algo para me dizer, Michael? 470 00:28:28,790 --> 00:28:31,334 Diz-mo agora. 471 00:28:31,418 --> 00:28:33,628 - Porque estás chateado? - Estou aqui. 472 00:28:33,712 --> 00:28:36,381 Estou a fazer o meu trabalho. 473 00:28:36,464 --> 00:28:37,507 Escuta, Gunther. 474 00:28:38,007 --> 00:28:41,511 Não é por nada, mas não fui eu que desisti. 475 00:28:42,512 --> 00:28:43,555 Não fui eu… 476 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 Calma! Para trás! 477 00:28:49,436 --> 00:28:53,523 Pegou em mim e ouviu-se um suspiro geral. 478 00:28:56,067 --> 00:29:00,280 E quando o Pat entrou em cena, ouviu-se uma grande reação. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,241 "Ele vai ajudar o melhor amigo." 480 00:29:08,163 --> 00:29:10,623 Calma, pá! 481 00:29:20,550 --> 00:29:22,635 Diz ao Gunther para não o largar. 482 00:29:22,719 --> 00:29:26,556 Continua a agarrá-lo, não largues. 483 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Solta-o! 484 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Agarra-o. 485 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Ele estava a agarrar-me bem e eu já sou corado, 486 00:29:37,025 --> 00:29:39,569 quanto mais se me cortarem o oxigénio. 487 00:29:41,905 --> 00:29:43,239 Já pode largar. 488 00:29:43,323 --> 00:29:46,326 Pode largá-lo. 489 00:29:50,455 --> 00:29:51,790 Somos bons amigos. 490 00:29:51,873 --> 00:29:56,169 Se não fosse uma história, se fosse algo que acontecesse na vida real, 491 00:29:56,252 --> 00:29:58,296 o Pat teria feito o mesmo. 492 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 Isso torna tudo real. 493 00:30:00,340 --> 00:30:02,592 Pat. 494 00:30:03,843 --> 00:30:08,431 O árbitro que lhe diga que ele tem de vender isto até ao fim. 495 00:30:08,515 --> 00:30:10,809 Tem de mostrar que está mal. 496 00:30:13,895 --> 00:30:16,815 Alguém lhe disse? Não vi. 497 00:30:17,774 --> 00:30:21,361 Se ele sair da personagem nos bastidores, estamos tramados. 498 00:30:22,695 --> 00:30:27,283 O Adam Pearce estava ao meu lado, a segurar em mim, e a dizer-me: 499 00:30:27,367 --> 00:30:29,828 "Continuamos em direto." 500 00:30:31,996 --> 00:30:34,791 E eu, como fã de wrestling, 501 00:30:34,874 --> 00:30:36,501 vejo as luzes a escurecer 502 00:30:36,584 --> 00:30:38,711 e sei que vai passar algum vídeo 503 00:30:38,795 --> 00:30:41,130 e que já não estarei aqui no regresso. 504 00:30:41,214 --> 00:30:44,217 Logo, o facto de terem continuado a filmar-me 505 00:30:44,300 --> 00:30:46,928 até aos bastidores após ter sido estrangulado 506 00:30:47,470 --> 00:30:50,014 fez-me pensar se seria assim tão bom ator. 507 00:30:50,098 --> 00:30:53,434 Vou representar exatamente o que sinto. 508 00:30:53,518 --> 00:30:55,144 Deixem passar! 509 00:30:55,228 --> 00:30:56,896 Por que raio fizeste aquilo? 510 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Ele ia matar-te. 511 00:31:01,359 --> 00:31:03,653 Estamos quase lá. 512 00:31:03,736 --> 00:31:04,696 Malta. 513 00:31:04,779 --> 00:31:08,867 Acompanhei o Pat até ao balneário para me certificar de que estava bem 514 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 e o Adam Pearce disse-me… 515 00:31:10,702 --> 00:31:13,246 Olha, tira o resto da noite, está bem? 516 00:31:13,329 --> 00:31:17,834 Não vou deixar que um rufia me impeça de trabalhar na semana da WrestleMania. 517 00:31:19,127 --> 00:31:23,464 Foi assim que começou a ligação emocional da história com o nosso público. 518 00:31:23,548 --> 00:31:27,594 "Estamos investidos nisto. Queremos ver o Gunther a levar uma sova." 519 00:31:29,304 --> 00:31:32,724 Foi espetacular, meu! Foi do caraças! Estás bem? 520 00:31:32,807 --> 00:31:35,018 Sim, estiveram sempre a falar comigo. 521 00:31:35,101 --> 00:31:36,936 - Fantástico. - Obrigado. 522 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 INDIANÁPOLIS, INDIANA 523 00:31:41,107 --> 00:31:43,902 Esta é a nossa casa, o Thunderdome. 524 00:31:43,985 --> 00:31:49,741 É aqui que eu e a rapaziada trabalhamos todos os dias. 525 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 Vou enfrentar o Gunther. 526 00:31:52,869 --> 00:31:54,787 Se pensarmos bem nisso, 527 00:31:54,871 --> 00:31:56,706 na teoria, ele devia matar-me. 528 00:31:57,206 --> 00:31:58,082 Sabem? 529 00:31:59,208 --> 00:32:00,668 Isso faria sentido. 530 00:32:01,586 --> 00:32:04,213 Passei os últimos anos ao lado do ringue. 531 00:32:05,465 --> 00:32:08,551 Vamos instalar um no Thunderdome para trabalhar no duro. 532 00:32:09,177 --> 00:32:12,639 É impossível não pensar: "Mais vale saltar daqui." 533 00:32:12,722 --> 00:32:13,932 Sim. 534 00:32:17,852 --> 00:32:20,647 E é um lugar excelente para preparar o corpo. 535 00:32:21,147 --> 00:32:24,609 Para derrotar o Gunther, tem de ser. Ele é forte e é bom. 536 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 - Sim. - É um ex-campeão do mundo. 537 00:32:27,278 --> 00:32:29,572 - É verdade. - Dizem que é o melhor. 538 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Participa em… 539 00:32:33,117 --> 00:32:36,746 Acho que participei em sete combates. 540 00:32:36,829 --> 00:32:38,581 Tive vitórias importantes. 541 00:32:38,665 --> 00:32:41,417 Derrotei o Austin Theory na WrestleMania. 542 00:32:41,501 --> 00:32:43,127 Cum caraças! Que agilidade! 543 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 Saltou para a corda superior! Não acredito! 544 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 - Isto foi brutal! - Pela equipa! 545 00:32:47,799 --> 00:32:49,342 Superplex! 546 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 Derrotei o The Miz na WrestleMania. 547 00:32:52,553 --> 00:32:54,722 E derruba o The Miz! 548 00:32:54,806 --> 00:32:56,140 É muito atlético. 549 00:32:56,224 --> 00:32:59,102 Sabe como é que isto funciona, 550 00:32:59,185 --> 00:33:01,145 mas não tem experiência. 551 00:33:01,229 --> 00:33:04,357 … vence e partilha uma cerveja com o "The Tex"… 552 00:33:04,440 --> 00:33:05,900 Não! 553 00:33:05,984 --> 00:33:09,278 Um Stunner! 554 00:33:09,362 --> 00:33:12,740 É o meu primeiro combate a sério em algum tempo. 555 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 - Eu sabia que ias esquivar-te. - Vou levar uma tareia. 556 00:33:22,583 --> 00:33:26,129 Só não me posso preparar para uma coisa. Vocês sabem. 557 00:33:26,212 --> 00:33:28,881 Tem aquelas mãos que parecem uma frigideira 558 00:33:28,965 --> 00:33:32,885 e tenta esmagar-nos o esterno contra a coluna. 559 00:33:38,224 --> 00:33:41,185 É algo único, não sei como me preparar. 560 00:33:43,146 --> 00:33:44,731 Meu Deus do Céu! 561 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 Mal posso esperar para… 562 00:33:48,109 --> 00:33:50,528 Ouviram isto? 563 00:33:50,611 --> 00:33:54,240 Se estou nervoso? Eu sei que vai acontecer. 564 00:33:54,323 --> 00:33:57,577 Não posso ficar nervoso. Vai acontecer, dê por onde der. 565 00:33:57,660 --> 00:34:02,040 Estou confiante, sinto-me confortável e fico grato pela oportunidade. 566 00:34:05,877 --> 00:34:07,712 SALA DE GUIONISTAS 567 00:34:07,795 --> 00:34:11,340 Temos de pensar se vamos fazer este combate aqui. 568 00:34:12,800 --> 00:34:13,801 O Gunther. 569 00:34:14,886 --> 00:34:20,058 É previsível organizar este combate. e despachá-lo com uma sova do Gunther. 570 00:34:20,141 --> 00:34:24,270 Se optarmos por uma vitória do McAfee, 571 00:34:24,353 --> 00:34:27,148 o Gunther vai precisar de uma série de vitórias. 572 00:34:28,483 --> 00:34:29,358 Eu… 573 00:34:30,151 --> 00:34:32,820 Não estou a perceber bem a ideia. 574 00:34:33,571 --> 00:34:35,907 Porque é que o Pat McAfee devia vencer? 575 00:34:38,326 --> 00:34:40,453 Vai à WrestleMania ou ao SummerSlam? 576 00:34:40,536 --> 00:34:44,082 O James Bond vence sempre porque pagas para ver isso. 577 00:34:44,165 --> 00:34:46,167 É o final certo para a história. 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,463 O Gunther disse que está focado, mas vai perder contra um comentador? 579 00:34:50,546 --> 00:34:52,924 E, na semana seguinte, sobe ao ringue 580 00:34:53,007 --> 00:34:55,218 e o Pat vai estar a três metros dele 581 00:34:55,301 --> 00:34:58,763 e vai poder dizer: "Sim, levei uma tareia. Mas derrotei-o." 582 00:35:01,349 --> 00:35:04,268 MAIO DE 2025 583 00:35:16,697 --> 00:35:18,199 Estabelecemos a história. 584 00:35:18,783 --> 00:35:23,162 Sou velha para o wrestling e sou uma merda. 585 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 E depois 586 00:35:24,997 --> 00:35:27,333 mostramos o quão brilhante eu… 587 00:35:27,416 --> 00:35:32,630 O nosso primeiro combate depois de ela ter-me traído foi no Backlash 588 00:35:33,339 --> 00:35:37,760 e todos os outros combates tinham muitas estrelas. 589 00:35:38,261 --> 00:35:43,432 E depois era eu contra a Becky, e queria mostrar que estava à altura. 590 00:35:44,684 --> 00:35:48,938 "Tenho de fazer um combate fantástico." 591 00:35:49,021 --> 00:35:51,232 - Estás bem? - Sim. Já temos um final. 592 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 - Acho vai ser bom. - Está bem. 593 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Ótimo. 594 00:35:55,695 --> 00:35:58,239 Estava preocupado. 595 00:35:59,824 --> 00:36:01,617 Já não sou atleta. 596 00:36:01,701 --> 00:36:05,413 Tento comer bem e fazer exercício, mas não treino resistência. 597 00:36:05,496 --> 00:36:10,793 Não sabia se seria capaz de fazer um bom combate com o Gunther. 598 00:36:10,877 --> 00:36:12,753 Vou fazer figura de parvo? 599 00:36:12,837 --> 00:36:14,589 FIEL ATÉ À MORTE 600 00:36:15,256 --> 00:36:16,299 Pat. 601 00:36:17,175 --> 00:36:19,343 Não tenhas pressa e respira, sim? 602 00:36:19,427 --> 00:36:24,599 Se sentires que estás exausto e que precisas de um segundo, diz-lhe. 603 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 Ele dá-te tempo. 604 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 Faz-te alguma coisa, manda-te ao chão 605 00:36:28,436 --> 00:36:31,689 e provoca o público para te deixar respirar. 606 00:36:32,648 --> 00:36:33,691 - Sim. - Respira. 607 00:36:36,402 --> 00:36:40,114 PAC MCAFEE CONTRA GUNTHER 608 00:36:49,916 --> 00:36:52,585 Vou ser sincero. Estou muito nervoso, Wade. 609 00:36:52,668 --> 00:36:56,505 Sinto-me responsável pela situação em que este homem está. 610 00:36:56,589 --> 00:36:58,883 Olha para ti. Já tiraste o casaco. 611 00:36:58,966 --> 00:37:01,886 Nunca te vi tão absorto. 612 00:37:01,969 --> 00:37:02,803 Walter. 613 00:37:03,346 --> 00:37:06,474 Vais deixá-lo over no final? 614 00:37:06,557 --> 00:37:08,100 - Sim. - O que vais fazer? 615 00:37:08,601 --> 00:37:10,728 - Ainda não sei. - Logo vês. 616 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 Um aperto de mão não me parece bem. 617 00:37:12,980 --> 00:37:15,775 Não, acho que é como se lhe dissesses: 618 00:37:15,858 --> 00:37:17,526 "És duro de roer." 619 00:37:17,610 --> 00:37:18,736 - Sim. - Sim. 620 00:37:18,819 --> 00:37:24,283 E Pat McAfee estará finalmente a ter noção do que vai acontecer. 621 00:37:26,994 --> 00:37:29,664 Acabou-se a conversa. 622 00:37:30,998 --> 00:37:37,338 E estás numa situação complicada com este homem, 623 00:37:37,421 --> 00:37:39,882 o derradeiro destruidor. 624 00:37:40,800 --> 00:37:42,051 Vamos lá, Pat! 625 00:37:45,471 --> 00:37:49,558 O Pat está em forma e está pronto. Bora lá, Pat! 626 00:37:50,601 --> 00:37:53,229 Diz ao Pat para ser agressivo. 627 00:37:53,312 --> 00:37:56,232 Ele quer este combate, quer lutar. 628 00:37:59,026 --> 00:38:02,655 Quando assistimos, pensamos: "Como é que ele se levanta? 629 00:38:03,781 --> 00:38:06,701 Os lutadores profissionais são valentes." 630 00:38:09,620 --> 00:38:11,205 Aquela merda doeu, mano. 631 00:38:13,082 --> 00:38:15,167 Aquelas palmadas são de loucos. 632 00:38:15,918 --> 00:38:17,795 E esta atirou McAfee ao chão. 633 00:38:18,379 --> 00:38:20,965 Tudo dói. Fiquei coberto de vergões. 634 00:38:21,674 --> 00:38:24,885 Foi um grande desafio mental para mim. 635 00:38:27,638 --> 00:38:29,015 O Pat tem de zangar-se. 636 00:38:29,098 --> 00:38:32,476 Diz ao Pat para se levantar e mostrar alguma pica. 637 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 McAfee… Caiu de pé. 638 00:38:39,025 --> 00:38:40,526 Gunther por trás. 639 00:38:40,609 --> 00:38:42,403 Pat volta a cair de pé. 640 00:38:42,486 --> 00:38:45,531 Pontapé na coluna. Atenção a McAfee. Bora lá, Pat! 641 00:38:45,614 --> 00:38:48,326 Gunther levanta-se e atira-se a McAfee. 642 00:38:48,409 --> 00:38:52,121 O Michael Cole levantou-se da secretária! És maluco! 643 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 Cole, estás a pôr-te em risco. 644 00:38:56,542 --> 00:39:00,046 Meu Deus…. Este homem tem 58 anos. 645 00:39:01,005 --> 00:39:05,301 Larga-o, Gunther. O que estás a fazer? 646 00:39:08,179 --> 00:39:10,848 Atira-te a ele! McAfee faz um O'Connor roll ! 647 00:39:10,931 --> 00:39:11,766 Ficou no dois. 648 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Faz um sleeper! 649 00:39:14,435 --> 00:39:16,354 Consegue aplicar um sleeper 650 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 ao "The Ring General"! 651 00:39:19,273 --> 00:39:21,567 O Gunther vai desmaiar? Consegue sair. 652 00:39:22,485 --> 00:39:24,695 E voltamos a ver o poder, 653 00:39:24,779 --> 00:39:28,115 a força deste destruidor austríaco. 654 00:39:28,199 --> 00:39:32,661 Pat McAfee, apresento-te a força mais imparável 655 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 criada pela Europa. 656 00:39:35,247 --> 00:39:38,250 Diz ao Pat para tentar chegar às cordas. 657 00:39:38,334 --> 00:39:39,877 Isso mesmo. 658 00:39:41,295 --> 00:39:45,007 Na minha cabeça, aquilo era o fim. Não aguentava mais. 659 00:39:45,091 --> 00:39:48,386 Depois, ouvi o público a fazer cada vez mais barulho. 660 00:39:49,303 --> 00:39:52,807 Diz-lhe que eles vão passar-se se ele tentar dar luta. 661 00:39:52,890 --> 00:39:57,061 Através do árbitro, o Triple H diz-me: "Vá lá! Ainda consegues." 662 00:40:00,022 --> 00:40:02,733 Diz-lhe para se levantar. 663 00:40:03,317 --> 00:40:07,071 Pat McAfee vai buscar forças sabe-se lá onde. 664 00:40:07,154 --> 00:40:11,492 Lembrei-me das vezes em que vi ou comentei alguém a levantar-se. 665 00:40:11,575 --> 00:40:15,704 Até levantei o braço porque acho que é isso que se deve fazer. 666 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Ele que venda. 667 00:40:19,375 --> 00:40:24,422 Quando dou por mim, o Gunther derruba-me e dizem que é para acabar ali. 668 00:40:26,006 --> 00:40:27,633 Acabou. 669 00:40:28,843 --> 00:40:32,721 Chamem imediatamente os médicos para assistirem o Pat McAfee. 670 00:40:36,392 --> 00:40:38,602 A vitória ou a derrota não importa. 671 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 O Pat ficou mais over com a derrota 672 00:40:41,188 --> 00:40:43,732 e com a forma como aconteceu. 673 00:40:43,816 --> 00:40:47,862 Conquistou o respeito das pessoas e enfrentou um assassino 674 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 e viveu para contar a história. 675 00:40:52,408 --> 00:40:55,578 Uma rara demonstração de respeito. 676 00:40:56,245 --> 00:40:58,164 Obrigado, Pat McAfee. 677 00:40:59,665 --> 00:41:02,084 O quê? As ordens para ele lutar? Fui eu. 678 00:41:02,168 --> 00:41:03,252 - Gostaste? - Sim. 679 00:41:03,335 --> 00:41:05,963 Pensei: "Se se levantar, eles passam-se." 680 00:41:06,046 --> 00:41:07,298 - Sim. - Sim. 681 00:41:07,381 --> 00:41:09,842 Ainda sou muito verde nesta indústria. 682 00:41:09,925 --> 00:41:13,179 Não me vão ouvir dizer que fui espetacular, 683 00:41:13,262 --> 00:41:16,640 mas posso dizer que fiquei muito orgulhoso. 684 00:41:18,017 --> 00:41:20,269 Não sei quantos combates vou disputar, 685 00:41:20,352 --> 00:41:24,482 pelo que tento captar uma recordação em cada um deles. 686 00:41:26,192 --> 00:41:29,445 E uma merecida ovação de pé 687 00:41:29,528 --> 00:41:34,366 para um homem que fez um ótimo trabalho aqui no Backlash. 688 00:41:39,788 --> 00:41:41,540 Estava emocionado. 689 00:41:41,624 --> 00:41:44,126 O John Cena falou comigo nos bastidores. 690 00:41:44,210 --> 00:41:47,463 Um dos melhores de sempre a falar comigo e a elogiar-me. 691 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Fantástico. 692 00:41:50,466 --> 00:41:53,761 Chiça… Já não estou a esse nível. Foi incrível. 693 00:41:53,844 --> 00:41:56,305 - Não tenho nível nenhum. - Foi ótimo. 694 00:41:56,388 --> 00:41:57,681 - Obrigado. - Então? 695 00:41:57,765 --> 00:42:00,684 - Foi bom. Respeitei bem. - Não parecias cansado. 696 00:42:00,768 --> 00:42:03,938 Pois não. Pedi ao Danny para abrandar uma vez. 697 00:42:04,563 --> 00:42:07,191 - Acho que foi no início. - Não pareceu nada. 698 00:42:07,274 --> 00:42:09,360 Estava à espera de ver-te cansado, 699 00:42:09,443 --> 00:42:12,780 mas isso nunca me passou pela cabeça. 700 00:42:12,863 --> 00:42:14,406 - Sinto-me bem. - Nunca. 701 00:42:14,490 --> 00:42:16,116 - Sinto-me bem. - Estás bem? 702 00:42:16,742 --> 00:42:19,995 - Estou contente. Obrigado. - Parabéns. 703 00:42:22,164 --> 00:42:26,835 A Lyra é o meu calcanhar de Aquiles. É a minha criptonite. 704 00:42:26,919 --> 00:42:31,173 Mas queria que fosse a grande revelação dela. 705 00:42:31,257 --> 00:42:35,761 Como mostramos às pessoas quem é a Lyra Valkyria? 706 00:42:45,729 --> 00:42:49,149 BECKY LYNCH CONTRA LYRA VALKYRIA 707 00:42:58,075 --> 00:43:00,202 Lyra já venceu Becky uma vez. 708 00:43:00,286 --> 00:43:04,999 Derrotou Becky Lynch e conquistou o NXT Women's Championship. 709 00:43:05,499 --> 00:43:07,710 Uma batalha irlandesa. Nada de mais. 710 00:43:09,878 --> 00:43:14,383 Becky Lynch continua a ser rigorosa com a jovem de Dublin 711 00:43:14,466 --> 00:43:16,552 que idolatrava Becky Lynch 712 00:43:16,635 --> 00:43:19,430 e que a via como a sua maior inspiração. 713 00:43:19,513 --> 00:43:21,473 Lyra está a castigar Lynch 714 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 e o título Intercontinental está em jogo. 715 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 Foi a maior oportunidade que me deram. 716 00:43:31,483 --> 00:43:33,611 "Toma a bola. Agora, é contigo." 717 00:43:35,070 --> 00:43:38,073 A Becky está a criar heat à frente do noivo da Lyra. 718 00:43:38,157 --> 00:43:40,784 É a tua miúda? 719 00:43:40,868 --> 00:43:42,411 Queres agradecer? 720 00:43:42,911 --> 00:43:47,458 Em termos de estilo de wrestling, não sou uma heel muito vistosa. 721 00:43:47,541 --> 00:43:53,714 Tenho um estilo mais tradicional que é mais fácil de adaptar a ser heel. 722 00:43:53,797 --> 00:43:57,051 Ombros no tapete. A árbitra vê Becky a segurar a corda. 723 00:43:57,134 --> 00:43:58,886 Foi premeditado. 724 00:43:59,887 --> 00:44:03,223 Um heel procura sempre os atalhos. 725 00:44:03,307 --> 00:44:06,143 Quando somos superados no que toca a habilidade, 726 00:44:06,226 --> 00:44:10,189 qual é o caminho mais rápido para o sucesso? 727 00:44:10,689 --> 00:44:14,652 Becky Lynch expôs o turnbuckle no canto. 728 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 A Lyra vai fazer o finisher 729 00:44:16,654 --> 00:44:18,739 e a árbitra vai demorar a contar. 730 00:44:18,822 --> 00:44:21,784 Jessika Carr vê que o turnbuckle está exposto. 731 00:44:21,867 --> 00:44:24,495 Acho que vai buscar a almofada. 732 00:44:24,578 --> 00:44:27,331 Becky tenta fazer outro Manhandle Slam. 733 00:44:27,414 --> 00:44:30,250 Lyra Valkyria tem Becky às costas. Nightwing! 734 00:44:30,334 --> 00:44:31,877 Podes ir quando quiseres. 735 00:44:32,711 --> 00:44:37,508 A árbitra não estava em posição e isso permitiu a Becky fazer o kick out. 736 00:44:37,591 --> 00:44:38,967 Como ganhas vantagem? 737 00:44:39,051 --> 00:44:43,555 Muitas vezes, é puxando o cabelo, espetando o dedo no olho de alguém… 738 00:44:43,639 --> 00:44:45,391 Vai espetar um dedo no olho. 739 00:44:46,350 --> 00:44:50,104 É fazendo algo nas costas do árbitro. É procurando um atalho. 740 00:44:50,187 --> 00:44:52,606 Não foi involuntário, mas foi eficaz. 741 00:44:52,690 --> 00:44:55,526 Vira Lyra, mas Lyra responde na mesma moeda. 742 00:44:55,609 --> 00:44:59,655 Segura a perna de Becky Lynch e já está! Lyra mantém o título! 743 00:44:59,738 --> 00:45:01,824 - Não! - Não perdeu tempo. 744 00:45:02,324 --> 00:45:05,828 A Becky precipitou-se. Desculpem. 745 00:45:05,911 --> 00:45:09,206 Lyra Valkyria vence e mantém o título, 746 00:45:09,289 --> 00:45:11,750 mas Becky Lynch está frustrada. 747 00:45:11,834 --> 00:45:14,086 Podem ir. Eles vão agora. 748 00:45:14,169 --> 00:45:16,588 E faz o Dis-arm-her. Alguém que a pare! 749 00:45:16,672 --> 00:45:20,718 Becky, larga! Já chega! Larga! 750 00:45:20,801 --> 00:45:22,052 Sai! Larga! 751 00:45:22,136 --> 00:45:24,263 Sai daqui! 752 00:45:25,347 --> 00:45:27,474 O combate acabou. Isto era escusado. 753 00:45:28,142 --> 00:45:30,936 - E fazes o quê? - Lá para trás. Siga. 754 00:45:34,565 --> 00:45:38,569 Podias tê-la deixado celebrar um pouco antes de a atacares. 755 00:45:38,652 --> 00:45:40,487 Só para os deixares… 756 00:45:40,988 --> 00:45:42,656 Quando maior for a reação… 757 00:45:42,740 --> 00:45:44,700 - Não tiveram tempo. - Sim. 758 00:45:44,783 --> 00:45:46,702 - Se esperasses… - Desculpa. 759 00:45:46,785 --> 00:45:50,497 Não faz mal. Tiravas-lhes o pão da boca. 760 00:45:50,581 --> 00:45:52,416 - Sim. - Seria uma reação maior. 761 00:45:52,499 --> 00:45:55,127 - Foi muito bom. Belo combate. - Obrigada. 762 00:45:55,210 --> 00:45:57,379 - Têm muita química. - Ela é ótima. 763 00:45:57,880 --> 00:46:00,716 Muita gente disse que foi o combate da noite. 764 00:46:00,799 --> 00:46:03,051 Não podia ter corrido melhor. 765 00:46:03,135 --> 00:46:04,553 Derrotei a "The Man". 766 00:46:05,387 --> 00:46:06,305 Como estás? 767 00:46:06,388 --> 00:46:08,390 Doem-me as ancas. 768 00:46:08,474 --> 00:46:09,349 As ancas? 769 00:46:09,433 --> 00:46:10,976 - Estou velha. - As duas? 770 00:46:11,059 --> 00:46:13,562 - Não consigo dançar. - Não. 771 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 Estás contente? 772 00:46:16,940 --> 00:46:18,192 - Mais ou menos. - Porquê? 773 00:46:18,275 --> 00:46:19,985 - Umas coisinhas. - Certo. 774 00:46:20,068 --> 00:46:22,321 Achei ótimo. Grande combate. 775 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 O público adorou. 776 00:46:23,614 --> 00:46:26,533 Acredito que a Lyra é o futuro. 777 00:46:26,617 --> 00:46:30,370 Acredito que ela é o futuro. Acho que tem a mentalidade certa. 778 00:46:30,454 --> 00:46:35,083 Tenta sempre perceber o que correu bem e o que correu mal, 779 00:46:35,167 --> 00:46:38,337 porque é que algo funciona ou não, como pode melhorar… 780 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 Precisamos de pessoas assim. 781 00:46:43,217 --> 00:46:48,555 O segredo da nossa indústria é pensar a longo prazo. 782 00:46:49,556 --> 00:46:51,934 É aí que está o sucesso. 783 00:46:52,017 --> 00:46:54,353 É o longo prazo. Qual é o objetivo? 784 00:46:54,436 --> 00:46:57,648 NESTA TEMPORADA 785 00:46:58,482 --> 00:47:03,445 Nunca passei por algo tão penoso que me desse tanta vontade de repetir. 786 00:47:06,031 --> 00:47:11,411 É aquilo com que sonhei, nunca imaginei que o conseguisse graças ao wrestling. 787 00:47:14,998 --> 00:47:17,417 - Médico! - O pai dele enviou-me mensagem. 788 00:47:17,501 --> 00:47:19,461 Tenho de mentir ao teu pai? 789 00:47:19,545 --> 00:47:21,088 Já parti o nariz sete vezes. 790 00:47:21,171 --> 00:47:24,174 Mais autêntico do que isto é impossível. 791 00:47:24,675 --> 00:47:27,344 Não me interrompas. Deixa-me ficar chateado! 792 00:47:27,427 --> 00:47:29,805 O que importa é que sintam o mesmo que nós. 793 00:47:29,888 --> 00:47:33,725 O Money in the Bank é um dos combates mais perigosos na WWE. 794 00:47:33,809 --> 00:47:36,103 Adoro aquela violência. Sem medo. 795 00:47:37,604 --> 00:47:38,772 Foi espetacular. 796 00:47:39,648 --> 00:47:44,695 Podemos passar do fundo para o topo num ápice. 797 00:47:44,778 --> 00:47:46,905 Cody atira-se para cima da mesa! 798 00:47:46,989 --> 00:47:50,367 Se te recusares a passar o testemunho, vou matar-te. 799 00:47:50,450 --> 00:47:51,869 Toma lá, cabrão! 800 00:47:51,952 --> 00:47:56,540 O nosso trabalho é fazer com que fiquem emocionalmente investidos 801 00:47:56,623 --> 00:48:01,712 ao ponto de quererem pagar para ver o próximo episódio. 802 00:48:01,795 --> 00:48:05,257 Quem é?… Meu Deus! 803 00:48:05,340 --> 00:48:10,220 Um histórico SummerSlam que terá, pela primeira vez, duas noites. 804 00:48:10,304 --> 00:48:11,847 Ainda não viram nada! 805 00:48:52,012 --> 00:48:54,932 Legendas: André Bernardes 61622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.