Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,065
O meu nome de batismo é Colby Lopez.
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
O nome completo é Colby Daniel Lopez.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,154
Já lutei
4
00:00:30,613 --> 00:00:31,614
como God,
5
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Gixx,
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Taj the Destroyer,
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,661
Tyler Black…
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,833
… e agora luto como Seth Rollins.
9
00:01:06,357 --> 00:01:09,027
O meu nome não foi escolhido por mim,
10
00:01:09,110 --> 00:01:12,489
foi escolhido pelo falecido
"American Dream" Dusty Rhodes,
11
00:01:12,572 --> 00:01:17,035
que era o diretor criativo
quando eu estava na academia, em 2010.
12
00:01:17,118 --> 00:01:19,537
Ainda uso as mesmas botas.
13
00:01:19,621 --> 00:01:23,083
E 1986 será o ano
do "The American Dream" Dusty Rhodes.
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,920
Levei uma lista
para uma reunião com o Dusty
15
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
e ele olhou para aquilo
com os seus óculos.
16
00:01:30,131 --> 00:01:32,926
"E de que nome gostas, querido?
17
00:01:33,009 --> 00:01:37,222
Estou a ver que sublinhaste 'Rollins'.
Gosto. É um bom nome.
18
00:01:37,972 --> 00:01:40,475
Seth. É isso mesmo, querido.
19
00:01:40,558 --> 00:01:43,853
Seth Rollins. É isso mesmo.
Seth Rollins, querido.
20
00:01:43,937 --> 00:01:47,774
Até consigo imaginar.
Imagino o nome no cartaz da WrestleMania.
21
00:01:47,857 --> 00:01:50,902
Seth Rollins, querido.
É isso. Está escolhido."
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,656
O "The Visionary",
23
00:01:54,739 --> 00:01:56,533
"The Revolutionary",
24
00:01:56,616 --> 00:01:59,202
Seth "Freakin'" Rollins!
25
00:01:59,285 --> 00:02:02,580
O Seth Rollins chegou ao topo
na WrestleMania,
26
00:02:02,664 --> 00:02:08,128
um lugar a que todos os que trabalham
nesta indústria querem chegar.
27
00:02:08,211 --> 00:02:12,132
Muito poucos têm a capacidade
de lá chegar e por lá ficar.
28
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
E Seth "Freakin'" Rollins demonstrou
um domínio total desta arte.
29
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
Seth Rollins.
30
00:02:18,763 --> 00:02:22,183
Seth "Freakin'" Rollins,
também conhecido como Colby Lopez.
31
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
E como o melhor homem do planeta.
32
00:02:25,186 --> 00:02:26,437
O meu marido jeitoso.
33
00:02:28,022 --> 00:02:28,857
Terrível.
34
00:02:28,940 --> 00:02:32,485
- O Seth sobe até ao canto.
- Isto promete!
35
00:02:32,569 --> 00:02:35,363
Rollins em cima do poste.
Becky faz um leg drop!
36
00:02:35,446 --> 00:02:37,699
Rollins faz um splash!
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,660
Adoro tê-la comigo.
38
00:02:40,743 --> 00:02:44,664
É fantástico podermos partilhar
momentos especiais juntos,
39
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
entendermo-nos e apoiarmo-nos.
40
00:02:48,877 --> 00:02:53,047
Lembro-me de quando descobri
que a Becky e o Seth namoravam.
41
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
Não fazia ideia.
42
00:02:55,091 --> 00:02:59,888
Foi na última edição da WrestleMania
no MetLife Stadium.
43
00:02:59,971 --> 00:03:02,223
A Becky estava prestes a entrar
44
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
e eu estava atrás da gorilla position.
45
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
De repente, vejo-os aos beijos.
46
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
- Amo-te.
- E eu a ti.
47
00:03:11,524 --> 00:03:14,068
Até lhes disse para arranjarem um quarto.
48
00:03:16,279 --> 00:03:17,322
A Becky…
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,076
É única. É um unicórnio.
50
00:03:22,160 --> 00:03:24,078
Há poucas como ela.
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
Ainda bem que a conquistei.
52
00:03:27,999 --> 00:03:31,252
Fizemos um casamento muito pequeno
em Kauai em 2021.
53
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
Declaro-vos casados.
54
00:03:36,382 --> 00:03:41,596
Não contratámos uma banda ou um DJ.
Éramos 20 pessoas em Kauai.
55
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
Pusemos o meu telemóvel numa tigela
56
00:03:44,933 --> 00:03:47,018
e tivemos a nossa primeira dança.
57
00:03:47,518 --> 00:03:49,562
Foi o mais rasca que se arranjou.
58
00:03:51,231 --> 00:03:53,441
É ótimo poder viajar pelo mundo
59
00:03:53,524 --> 00:03:57,111
e fazer wrestling
com a minha melhor amiga e esposa.
60
00:04:00,031 --> 00:04:05,036
A WWE é implacável. Nunca para.
61
00:04:05,119 --> 00:04:08,289
Faças o que fizeres,
a história nunca acaba.
62
00:04:08,373 --> 00:04:11,000
São 24 horas por dia, 365 dias por ano.
63
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
Não há folgas.
64
00:04:13,586 --> 00:04:14,420
ABRIL DE 2025
65
00:04:14,504 --> 00:04:19,759
A WrestleMania é o culminar
de meses de trabalho.
66
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
No dia a seguir à WrestleMania,
recomeçamos o ciclo.
67
00:04:23,137 --> 00:04:26,015
John Cena!
68
00:04:26,099 --> 00:04:27,558
Nos meses seguintes,
69
00:04:27,642 --> 00:04:31,312
vamos desenvolvendo as histórias
até chegarmos ao SummerSlam.
70
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
AGOSTO DE 2025
71
00:04:32,313 --> 00:04:36,359
Cody Rhodes!
Um dos maiores choques dos últimos tempos!
72
00:04:36,442 --> 00:04:40,238
Colocamos planos em marcha
para todas as superestrelas da WWE.
73
00:04:40,905 --> 00:04:43,658
Há lesões e procuramos novas estrelas.
74
00:04:43,741 --> 00:04:47,745
Naomi é a Miss Money in the Bank!
75
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
O SummerSlam é esse destino a longo prazo.
76
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
Aterra de pé. Pode ter torcido o joelho.
77
00:04:53,501 --> 00:04:55,712
Saiam daí para ele conseguir passar.
78
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Faz o cover!
79
00:04:58,631 --> 00:05:00,675
Este ano, vão ver isso acontecer
80
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
a superestrelas
como o Seth Rollins e a Becky Lynch.
81
00:05:04,470 --> 00:05:06,973
São exemplos do planeamento a longo prazo.
82
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Não!
83
00:05:10,476 --> 00:05:13,438
Meu Deus!
Rollins é o World Heavyweight Champion
84
00:05:13,521 --> 00:05:17,275
O seu destino no SummerSlam
começou na WrestleMania.
85
00:05:22,238 --> 00:05:25,199
SEM FOLGAS
86
00:05:27,827 --> 00:05:31,789
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
87
00:05:32,540 --> 00:05:33,416
Vamos ver.
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,543
Há quanto tempo treinam?
89
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Colby, estamos a treinar há quanto tempo?
90
00:05:38,963 --> 00:05:40,214
Desde… No ringue?
91
00:05:40,298 --> 00:05:41,341
- Sim.
- Sim.
92
00:05:41,424 --> 00:05:44,635
É a quarta ou quinta vez.
93
00:05:45,219 --> 00:05:47,722
Sim, mas quando comecei? Há dois meses?
94
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Sim, acho que sim. Há cerca de dois meses.
95
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
Estou a tentar recuperar o jeito.
96
00:05:59,567 --> 00:06:02,695
- É terça-feira.
- Sim.
97
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
- Quatro dias até à WrestleMania.
- Sim.
98
00:06:05,782 --> 00:06:08,284
Não há WrestleMania sem a "The Man".
99
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
O plano é marcares presença lá, certo?
100
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
Sim, é.
101
00:06:13,498 --> 00:06:15,708
E como surgiu essa ideia?
102
00:06:17,668 --> 00:06:19,670
Chamo-me Rebecca Quin.
103
00:06:19,754 --> 00:06:23,216
Ao longo dos anos,
já fui a "The Lass Kicker",
104
00:06:23,299 --> 00:06:25,885
"The Man", "Big Time Becks",
105
00:06:26,469 --> 00:06:28,262
"Becky Two Belts"…
106
00:06:29,097 --> 00:06:31,349
Agora, sou conhecida como Becky Lynch.
107
00:06:33,643 --> 00:06:38,106
A Becky Lynch é muito talentosa,
é a líder do balneário feminino,
108
00:06:38,856 --> 00:06:42,110
mas começou um passo atrás
109
00:06:42,193 --> 00:06:45,321
de outras que surgiram
ao mesmo tempo que ela.
110
00:06:46,030 --> 00:06:50,326
Era vista como alguém que tinha algo,
111
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
mas não "aquilo".
112
00:06:52,620 --> 00:06:55,623
Não tinha a qualidade de estrela.
113
00:06:55,706 --> 00:06:58,709
O meu lugar estava sempre em risco.
114
00:06:59,502 --> 00:07:01,170
É uma desfavorecida.
115
00:07:01,254 --> 00:07:04,674
Porque és a menos relevante de todas.
116
00:07:06,509 --> 00:07:10,304
E ela aproveita isso na sua personagem.
117
00:07:12,473 --> 00:07:16,853
Houve um momento em que a Nia Jax
partiu-lhe o nariz.
118
00:07:25,319 --> 00:07:28,614
A Becky pode ter o nariz partido,
mas não quer saber.
119
00:07:30,241 --> 00:07:33,327
Estava tudo contra ela
e coberta de sangue,
120
00:07:33,411 --> 00:07:36,080
mas ficou de pé no corredor
com as mãos no ar.
121
00:07:36,164 --> 00:07:37,248
Tornou-se uma estrela.
122
00:07:39,542 --> 00:07:41,669
Passou a ser a "The Man".
123
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
Normalmente, o "The Man" é um homem.
124
00:07:50,678 --> 00:07:52,346
Quando subi na hierarquia,
125
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
passei a ser a "The Man"
porque era a melhor.
126
00:07:58,019 --> 00:08:01,481
- A Becky Lynch conseguiu!
- Temos uma nova campeã!
127
00:08:01,564 --> 00:08:02,940
"Becky Two Belts"!
128
00:08:03,024 --> 00:08:07,737
Não estava destinada a estar
nas bocas da indústria,
129
00:08:07,820 --> 00:08:11,115
mas aqui estou eu.
130
00:08:13,618 --> 00:08:16,078
Em 2024, estava esgotada
131
00:08:16,162 --> 00:08:18,581
e achei melhor fazer uma pausa.
132
00:08:19,790 --> 00:08:24,170
Não tinha parado
133
00:08:24,253 --> 00:08:26,881
desde que tinha regressado
após ter sido mãe.
134
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
Anda cá, querida.
135
00:08:28,466 --> 00:08:29,926
- Vais tirá-lá?
- Sim.
136
00:08:30,009 --> 00:08:33,137
- Queres pegar nela?
- Só mais um pouco.
137
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Mães.
138
00:08:37,767 --> 00:08:39,101
Ela é mesmo mãe.
139
00:08:40,811 --> 00:08:41,854
Uma ótima mãe.
140
00:08:44,273 --> 00:08:46,776
ROUX
FILHA DE BECKY E SETH
141
00:08:46,859 --> 00:08:47,818
Adormeceu.
142
00:08:47,902 --> 00:08:49,153
Ela… Olha aqui.
143
00:08:49,654 --> 00:08:54,534
Eu e o Seth somos pais
da nossa filhota Roux Lopez.
144
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
- Já dorme.
- Toca a campainha.
145
00:08:57,662 --> 00:09:01,582
Ela pressiona-se imenso
para fazer tudo bem,
146
00:09:01,666 --> 00:09:03,000
incluindo ser mãe,
147
00:09:03,084 --> 00:09:06,087
e sente sempre
que não está a fazer as coisas bem.
148
00:09:07,088 --> 00:09:11,842
Não me canso de dizer
que é uma mãe incrível
149
00:09:11,926 --> 00:09:16,639
e o quão carinhosa e responsável ela é.
150
00:09:17,139 --> 00:09:19,058
Belo exercício, bebé!
151
00:09:20,643 --> 00:09:24,146
Adoro a WWE,
mas passava muito tempo longe dela
152
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
e pensava que ela ficar chateada comigo
quando regressasse.
153
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Detestava isso. Ela é a minha amiguinha.
154
00:09:31,904 --> 00:09:34,323
Isso é do papá. Vamos levar?
155
00:09:34,407 --> 00:09:40,580
É muito emocionante atuar
diante de 30 mil pessoas
156
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
que cantam o meu nome ou que me vaiam,
157
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
mas ir à aula de ginástica dela
158
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
e vê-la a fazer uma roda como deve ser
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,841
deixa-me logo: "'É a minha bebé!"
160
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
É o melhor que há.
161
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Maio de 2024.
162
00:09:56,095 --> 00:09:57,555
Falei com o Hunter
163
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
e disse que o contrato ia expirar
e que ia tirar umas férias
164
00:10:01,392 --> 00:10:04,061
e ele disse: "Está bem, fazemos uma pausa.
165
00:10:04,145 --> 00:10:09,400
Vamos dar-te algum tempo
e logo renegociamos o contrato."
166
00:10:09,900 --> 00:10:12,111
E foi o que fizemos.
167
00:10:13,321 --> 00:10:17,533
No início de 2025,
estava pronta para regressar
168
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
e foi treinar com o Seth.
169
00:10:19,368 --> 00:10:23,331
Estás a tentar agarrá-la,
mas não consegues.
170
00:10:23,914 --> 00:10:28,002
Comecei a treinar com o Colby…
171
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
É confuso chamar-lhe Colby?
172
00:10:30,171 --> 00:10:34,467
Comecei a treinar com o Colby…
É estranho chamar-lhe Seth.
173
00:10:35,551 --> 00:10:38,888
"Apanhei-a. Afinal, não. Apanhei-a."
174
00:10:38,971 --> 00:10:42,308
Íamos para o ginásio mexer-nos um pouco.
175
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
Mantenho-me sempre em forma,
176
00:10:46,646 --> 00:10:51,233
mas preparar-me para o ringue é diferente,
sobretudo após uma pausa.
177
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
Ficamos com as costas todas doridas.
178
00:10:54,236 --> 00:10:56,656
Parece que tivemos um acidente de viação.
179
00:10:56,739 --> 00:11:00,660
Pronto, é isto.
Não me sinto confortável deste lado.
180
00:11:01,160 --> 00:11:03,579
Pois. Magoa-me as costas.
181
00:11:04,330 --> 00:11:08,542
Sim, doem-me as costas.
Estão a começar a doer-me.
182
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Tive de passar por isso. Faz parte.
183
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
Qual é o plano para a Becky Lynch?
184
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
REUNIÃO DE GUIONISTAS
185
00:11:18,386 --> 00:11:21,347
O plano é ser
uma surpresa na WrestleMania.
186
00:11:22,348 --> 00:11:27,770
Falámos sobre ela ser a surpresa
na WrestleMania como parceira da Lyra?
187
00:11:27,853 --> 00:11:29,647
- Foi o que falámos.
- Sim.
188
00:11:31,232 --> 00:11:36,445
Lyra Valkyria não fica atrás de ninguém
dentro do ringue.
189
00:11:36,987 --> 00:11:41,033
O meu nome verdadeiro é Aoife Cusack.
190
00:11:41,534 --> 00:11:44,745
Lutei como Valkyrie, Aoife Valkyrie
191
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
e agora luto como Lyra Valkyria na WWE.
192
00:11:48,207 --> 00:11:51,168
Lyra Valkyria marca presença esta noite.
193
00:11:51,252 --> 00:11:52,837
Sou de Dublin, na Irlanda,
194
00:11:52,920 --> 00:11:56,632
e a minha inspiração
para praticar wrestling foi a Becky Lynch.
195
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
Becky Lynch faz a sua estreia no NXT.
196
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
O primeiro combate do NXT
que vi foi a estreia da Becky Lynch.
197
00:12:05,725 --> 00:12:09,186
Liguei a televisão e vi uma irlandesa
a fazer danças irlandesas.
198
00:12:09,270 --> 00:12:13,607
Pensei onde teria aprendido
a fazer wrestling
199
00:12:13,691 --> 00:12:17,778
e comecei a procurar
escolas de wrestling perto de mim.
200
00:12:18,904 --> 00:12:22,408
A Becky foi ao nosso ginásio em 2018.
201
00:12:22,908 --> 00:12:26,203
Eu estava uma pilha de nervos
e simplesmente…
202
00:12:27,872 --> 00:12:31,709
Fiquei muito emocionada
e não sabia o que lhe dizer.
203
00:12:31,792 --> 00:12:34,378
Disse: "Desculpa, não costumo ser assim".
204
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Ela foi muito simpática.
205
00:12:37,757 --> 00:12:39,216
Ela já era uma estrela
206
00:12:39,300 --> 00:12:42,261
e eu fazia combates
no circuito independente.
207
00:12:42,344 --> 00:12:46,182
Tirámos uma foto
que tem um valor inestimável.
208
00:12:46,682 --> 00:12:49,560
E Lyra faz o Into the Nightwing!
209
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
- O cover…
- Um, dois, três!
210
00:12:51,687 --> 00:12:54,190
Temos uma nova campeã intercontinental!
211
00:12:54,273 --> 00:12:56,567
Tem sido uma ascensão meteórica.
212
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
Foi o ano mais incrível
da minha carreira até agora.
213
00:12:59,779 --> 00:13:06,160
Lyra Valkyria
é uma das revelações de 2024.
214
00:13:06,660 --> 00:13:08,454
No nosso trabalho,
215
00:13:08,537 --> 00:13:13,417
destacar tecidos conjuntivos
pode criar algo poderoso,
216
00:13:13,501 --> 00:13:15,711
como é o caso da Becky e da Lyra.
217
00:13:15,795 --> 00:13:20,174
Sabemos que têm um laço emocional
que pode funcionar e ser muito poderoso.
218
00:13:20,674 --> 00:13:25,805
Se a Lyra não tiver uma parceira
e existir essa dúvida sobre quem será,
219
00:13:25,888 --> 00:13:28,974
não há problema em dizer
220
00:13:29,058 --> 00:13:32,102
que vai ser a Becky Lynch.
221
00:13:32,853 --> 00:13:35,147
Eles vão passar-se quando ela entrar.
222
00:13:35,231 --> 00:13:37,274
Vão reagir com entusiasmo.
223
00:13:38,025 --> 00:13:41,654
Ela tem medo de regressar
e de não estar tão over.
224
00:13:44,907 --> 00:13:48,410
Quando te queres manter
no topo desta indústria,
225
00:13:49,078 --> 00:13:52,832
tens de sentir que estás sempre
a lutar contra alguma coisa.
226
00:13:53,332 --> 00:13:54,834
Lutas contigo mesma.
227
00:13:54,917 --> 00:13:59,213
Lutas com as pessoas
que querem mandar-te abaixo.
228
00:13:59,296 --> 00:14:03,092
E estás sempre a ouvir opiniões sobre ti,
229
00:14:03,175 --> 00:14:04,635
sobre quem és.
230
00:14:05,302 --> 00:14:07,346
Não que acredites nisso,
231
00:14:07,429 --> 00:14:11,058
mas isso nunca te sai da cabeça
232
00:14:11,141 --> 00:14:15,104
e começas a pensar:
"Talvez eu seja mesmo uma má pessoa."
233
00:14:15,187 --> 00:14:18,649
- Sentes-te bem?
- Tenho as costas muito doridas.
234
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
De fazer o quê? Estar parada?
235
00:14:21,902 --> 00:14:25,322
Adoro trabalhar.
Adoro atuar diante do público.
236
00:14:26,198 --> 00:14:27,324
Adoro o wrestling.
237
00:14:27,408 --> 00:14:31,787
Mas também há a parte difícil de dizer
que a mãe tem de ir trabalhar.
238
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
Essa culpa magoa-me muito.
239
00:14:37,793 --> 00:14:42,006
Ia deixar de estar tanto
com a minha filha.
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,633
Achava que ia chatear-se
quando regressasse
241
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
por passar pouco tempo com ela.
242
00:14:50,097 --> 00:14:51,015
Isto custa-me.
243
00:14:51,515 --> 00:14:54,393
A pausa podia ser algo definitivo.
244
00:14:54,476 --> 00:14:57,855
Acho que não sabia. Estava tão contente.
245
00:14:58,731 --> 00:15:02,610
Isto é capaz de ser a reta final.
É o meu último contrato.
246
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
Tenho de ter noção disso,
247
00:15:05,487 --> 00:15:09,742
aceitar e desfrutar ao máximo.
248
00:15:13,787 --> 00:15:15,873
Este é o nosso maior evento.
249
00:15:16,832 --> 00:15:20,669
Vou regressar e não sei
como é que o público vai reagir.
250
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
Não ficarei surpreendida se for vaiada.
251
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Sinto que já estou sem fôlego.
252
00:15:27,760 --> 00:15:30,846
Os meus pulmões não parecem…
Sinto tudo seco.
253
00:15:30,930 --> 00:15:31,889
Eu percebo.
254
00:15:31,972 --> 00:15:32,806
PRODUTOR
255
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
- É ansiedade?
- Sim.
256
00:15:34,767 --> 00:15:35,726
Está bem.
257
00:15:35,809 --> 00:15:38,520
- Vai passar quando entrar?
- Sim.
258
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
- Quando entrares…
- Fica tudo bem.
259
00:15:40,814 --> 00:15:44,026
- Vai correr bem.
- Devia ter desistido. Estou velha.
260
00:15:44,109 --> 00:15:45,235
Que ideia foi esta?
261
00:15:46,111 --> 00:15:47,821
Vais arrasar.
262
00:15:48,530 --> 00:15:52,910
- Acho que não vão gostar.
- Não, estás enganada. Vais ver.
263
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
Veremos.
264
00:15:57,957 --> 00:16:01,043
No próximo combate,
265
00:16:01,126 --> 00:16:07,967
estará em jogo
o WWE Women's Tag Team Championship!
266
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
- Nós conseguimos.
- Sim.
267
00:16:11,261 --> 00:16:13,347
Vamos divertir-nos.
268
00:16:13,430 --> 00:16:17,434
É uma honra estar contigo
na tua primeira WrestleMania.
269
00:16:19,103 --> 00:16:20,854
Primeiro,
270
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
Raquel Rodriguez
271
00:16:23,899 --> 00:16:28,946
e Liv Morgan!
272
00:16:29,822 --> 00:16:33,158
Becky, vai correr bem. Vão adorar-te!
273
00:16:33,242 --> 00:16:34,952
- Vão, sim.
- Veremos.
274
00:16:35,536 --> 00:16:38,914
As candidatas ao título,
275
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Lyra Valkyria!
276
00:16:45,129 --> 00:16:48,632
Becky, vão abrir as portas
para ser uma surpresa.
277
00:16:49,925 --> 00:16:53,512
São 63 226 pessoas.
278
00:16:53,595 --> 00:16:57,099
Vamos descobrir quem será
a parceira de Lyra.
279
00:16:57,599 --> 00:17:01,311
E a sua parceira de tag team,
280
00:17:02,104 --> 00:17:07,735
Becky Lynch!
281
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Já sabia.
282
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
É o regresso da "The Man"!
283
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
Uma grande reação. Inacreditável.
284
00:17:27,296 --> 00:17:30,632
Uma mulher começou a chorar de alegria.
285
00:17:31,133 --> 00:17:34,553
Ela está a chorar.
Sim, eles odeiam a Becky!
286
00:17:34,636 --> 00:17:35,888
Tantas vaias!
287
00:17:36,388 --> 00:17:38,682
A Lyra está quase a chorar.
288
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Estar na rampa quando a música dela tocou
289
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
foi uma grande oportunidade.
290
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
Foi uma ovação incrível.
291
00:17:47,107 --> 00:17:51,278
Quando estamos longe do wrestling,
esquecemo-nos da sua magia.
292
00:17:51,361 --> 00:17:55,282
Quando estamos lá,
parece que somos cobertos de pó de fadas.
293
00:17:55,783 --> 00:18:02,790
Becky!
294
00:18:05,709 --> 00:18:06,877
Quase me emocionei.
295
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Começa o combate.
296
00:18:12,132 --> 00:18:16,678
As campeãs de tag team isolaram
a campeã intercontinental.
297
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Pontapés fortes de Liv Morgan.
298
00:18:21,558 --> 00:18:25,896
Lyra Valkyria tem de dar a vez
a Becky Lynch, que está fresca.
299
00:18:26,730 --> 00:18:28,357
Lyra tenta ripostar.
300
00:18:28,941 --> 00:18:30,567
Uma cotovelada de Valkyria.
301
00:18:30,651 --> 00:18:33,737
Raquel vai de ombro contra o posto!
302
00:18:33,821 --> 00:18:35,239
Faz o tag!
303
00:18:35,322 --> 00:18:37,199
Aí vem "The Man"!
304
00:18:40,035 --> 00:18:41,537
Uma grande reação.
305
00:18:41,620 --> 00:18:43,413
- Fenomenal.
- Sim.
306
00:18:43,914 --> 00:18:47,417
Passou quase um ano.
Lynch estava à espera disto.
307
00:18:48,335 --> 00:18:51,463
O universo da WWE também estava à espera.
308
00:18:51,964 --> 00:18:54,758
"The Man" Becky Lynch quer voar!
309
00:18:57,427 --> 00:19:00,097
E Becky… Rodriguez vai ao chão!
310
00:19:00,681 --> 00:19:03,225
Não parece estar nada enferrujada.
311
00:19:05,185 --> 00:19:06,687
O Bexploder!
312
00:19:07,396 --> 00:19:11,024
Liv Morgan está a levar
uma sova da "The Man".
313
00:19:11,733 --> 00:19:13,485
Becky já se levantou.
314
00:19:13,569 --> 00:19:14,611
Apanhou Morgan!
315
00:19:14,695 --> 00:19:17,865
Cá está ele, o Manhandle Slam!
316
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
Becky e Lyra são as novas campeãs!
317
00:19:22,077 --> 00:19:25,372
Bem-vinda de volta, Becky Lynch!
318
00:19:26,665 --> 00:19:31,086
Becky Lynch e Lyra Valkyria
são campeãs de tag team.
319
00:19:31,170 --> 00:19:32,880
Sim!
320
00:19:33,797 --> 00:19:37,384
Quero muito trabalhar com a Lyra
e dar-lhe uma história.
321
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
Ela é muito boa.
322
00:19:38,886 --> 00:19:42,764
E a sua mentora mostra-lhe o caminho.
323
00:19:42,848 --> 00:19:46,852
Eu disse-lhe que ela era
a minha maior esperança para o futuro.
324
00:19:46,935 --> 00:19:48,896
Quero ver mais gente como ela.
325
00:19:48,979 --> 00:19:50,230
Ela é simpática.
326
00:19:50,314 --> 00:19:54,109
Está disposta a esforçar-se
e precisamos de pessoas assim.
327
00:19:54,193 --> 00:19:55,652
Três irlandesas!
328
00:19:57,362 --> 00:20:00,782
Vencer o título de tag team
com ela na WrestleMania
329
00:20:01,366 --> 00:20:02,826
foi um sonho.
330
00:20:04,703 --> 00:20:07,915
Gosto do facto de a história ser muito boa
331
00:20:07,998 --> 00:20:11,210
e de estarmos a desenvolver
as personagens.
332
00:20:11,293 --> 00:20:14,087
A Becky está a deixar a Lyra over.
333
00:20:14,171 --> 00:20:15,547
A magia é essa.
334
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
Tiveste de lidar com aquelas veias todas.
335
00:20:18,592 --> 00:20:21,094
Pois, essa foi a minha parte favorita.
336
00:20:21,178 --> 00:20:23,764
O TJ virou-se e disse:
"Vaiaram-na imenso!"
337
00:20:23,847 --> 00:20:29,353
- Mostraram uma rapariga a chorar.
- Ferrou-se a chorar quando entraste.
338
00:20:29,937 --> 00:20:31,855
- Sim!
- Sim.
339
00:20:32,356 --> 00:20:35,192
- Boa!
- Boa!
340
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
Olha aqui, Rouxy. Ganhei um cinturão.
341
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
Olha.
342
00:20:42,074 --> 00:20:45,118
Não é fixe? Pois é.
343
00:20:45,619 --> 00:20:47,162
Posso usá-lo?
344
00:20:47,996 --> 00:20:51,083
Podes pegar nele, mas é um bocado pesado.
345
00:20:51,583 --> 00:20:53,418
Sim, isso mesmo. Pronto.
346
00:20:53,502 --> 00:20:56,588
Mostra ao Joey. Diz que és a campeã.
347
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Sou a campeã.
348
00:21:01,134 --> 00:21:03,887
Boa! Estás a divertir-te?
349
00:21:03,971 --> 00:21:08,225
A WrestleMania é uma espécie de Super Bowl
350
00:21:08,308 --> 00:21:12,688
e começamos a prepará-la no dia seguinte,
no Monday Night RAW.
351
00:21:13,355 --> 00:21:14,439
DIA SEGUINTE
352
00:21:14,523 --> 00:21:16,942
É uma oportunidade de colocarmos
353
00:21:17,025 --> 00:21:20,946
a Becky Lynch num caminho diferente
no caminho até ao SummerSlam
354
00:21:21,029 --> 00:21:22,823
entre ela e a Lyra.
355
00:21:22,906 --> 00:21:26,159
Lyra está a defender o título de tag team.
356
00:21:26,243 --> 00:21:29,663
Fez um Nightwing a Raquel
e vai fazer o mesmo a Liv Morgan.
357
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Raquel quer salvar a parceira.
358
00:21:31,623 --> 00:21:34,126
Becky Lynch também se mete ao barulho.
359
00:21:34,835 --> 00:21:37,212
Becky é atirada para o chão.
360
00:21:37,296 --> 00:21:39,298
Raquel é muito forte.
361
00:21:39,381 --> 00:21:41,925
E a Raquel cai em cima de Lynch!
362
00:21:42,009 --> 00:21:43,427
Vem aí o final.
363
00:21:43,510 --> 00:21:45,429
Vira-te, Lyra! Vira-te!
364
00:21:46,263 --> 00:21:50,892
Morgan! Oblivion!
Lyra foi com a cabeça ao tapete!
365
00:21:50,976 --> 00:21:53,353
Um, dois, três!
366
00:22:03,363 --> 00:22:06,241
Durou pouco tempo,
mas foram ótimas campeãs.
367
00:22:07,993 --> 00:22:11,955
Duas irlandesas juntaram-se
e fizeram algo especial na WrestleMania.
368
00:22:25,469 --> 00:22:28,972
Queremos que a Becky vire heel.
Como podemos fazer isto?
369
00:22:29,598 --> 00:22:33,643
A traição é sempre um ótimo catalisador
para alguém virar heel.
370
00:22:34,269 --> 00:22:37,522
Que raio está Becky Lynch a fazer?
A Lyra não fez nada!
371
00:22:37,606 --> 00:22:39,358
Lyra está indefesa
372
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
e Lynch faz um Manhandle Slam.
373
00:22:42,277 --> 00:22:44,112
O que estás a fazer, Becky?
374
00:22:44,196 --> 00:22:48,909
Nem chegámos a discutir
como seria o momento da traição.
375
00:22:48,992 --> 00:22:50,494
E o que acabámos por ver
376
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
foi eu a levar
uma série de Manhandle Slams
377
00:22:54,081 --> 00:22:55,374
e os fãs a aplaudir.
378
00:22:56,833 --> 00:22:58,377
Mais um!
379
00:22:59,044 --> 00:23:01,671
Era escusado Becky Lynch fazer isto.
380
00:23:03,215 --> 00:23:06,426
Queremos sempre que façam vaias ao mau
381
00:23:06,510 --> 00:23:09,471
e que apoiem o bom,
mas isso nem sempre acontece.
382
00:23:15,143 --> 00:23:17,521
Aplaudiram. Eles adoraram aquilo.
383
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
E começaram a cantar: "Só mais uma!"
384
00:23:19,815 --> 00:23:24,945
Não foi a heel turn ideal.
385
00:23:25,028 --> 00:23:27,906
Só mais uma!
386
00:23:27,989 --> 00:23:30,700
Outra vez? Becky, por favor!
387
00:23:30,784 --> 00:23:34,913
Vão favorecer-me,
apesar de ser a má da fita,
388
00:23:34,996 --> 00:23:38,625
em vez de apoiarem alguém menos conhecido,
como a Lyra?
389
00:23:43,713 --> 00:23:49,094
Lynch faz mais um Manhandle Slam
a uma mulher que a adorava
390
00:23:49,177 --> 00:23:51,513
e que a via como uma mentora.
391
00:23:52,013 --> 00:23:53,723
Não fiquei surpreendida
392
00:23:53,807 --> 00:23:57,602
porque ainda estou a criar
uma ligação com o público
393
00:23:57,686 --> 00:23:59,521
e isso leva o seu tempo.
394
00:24:00,021 --> 00:24:03,775
A Becky já é muito conhecida
395
00:24:03,859 --> 00:24:08,613
e teve sempre essa ligação
com as pessoas e com o público.
396
00:24:09,281 --> 00:24:12,784
Durante a minha pausa,
percebi que já tinha alcançado tudo.
397
00:24:13,326 --> 00:24:14,953
Agora, penso a longo prazo.
398
00:24:15,036 --> 00:24:18,582
Como posso melhorar esta indústria?
399
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
Como posso ser ótima a ser má?
400
00:24:23,211 --> 00:24:25,964
E como podemos deixar a Lyra over?
401
00:24:26,465 --> 00:24:28,925
Bem… Vamos fazê-lo.
402
00:24:29,426 --> 00:24:30,635
Sei que o vou fazer.
403
00:24:32,262 --> 00:24:37,184
No seguimento da WrestleMania,
temos imensos eventos importantes.
404
00:24:37,267 --> 00:24:41,605
Umas semanas depois, temos o Backlash.
405
00:24:42,105 --> 00:24:47,235
E muito difícil produzir um Backlash
406
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
após termos passado tanto tempo
a produzir a WrestleMania,
407
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
o maior evento do ano.
408
00:24:55,160 --> 00:24:59,080
Ou estava tudo a começar,
409
00:24:59,164 --> 00:25:01,374
ou era algo que já tínhamos visto.
410
00:25:01,458 --> 00:25:04,044
Para tentar refrescar as coisas,
411
00:25:04,127 --> 00:25:07,380
temos outras personagens
à nossa disposição,
412
00:25:07,464 --> 00:25:10,342
e uma dessas personagens é o Pat McAfee.
413
00:25:10,425 --> 00:25:14,554
Pensámos que seria
um bom adversário para o Gunther.
414
00:25:14,638 --> 00:25:17,265
Podíamos aproveitar o Pat McAfee,
415
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
que já fez alguns combates connosco.
416
00:25:19,684 --> 00:25:22,604
Vem aí o Pat McAfee!
417
00:25:25,357 --> 00:25:27,400
Chamo-me Pat McAfee.
418
00:25:28,610 --> 00:25:31,738
Já lutei com o nome Pat McAfee.
419
00:25:33,698 --> 00:25:37,619
Para muita gente,
o Pat McAfee é o rosto da WWE.
420
00:25:38,119 --> 00:25:41,164
A nossa relação com o Pat
é bastante antiga.
421
00:25:41,248 --> 00:25:45,293
Eu sabia vagamente quem ele era,
sabia que era um kicker dos Colts.
422
00:25:45,377 --> 00:25:48,088
Está isolado.
Pat McAfee é o último defesa.
423
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
E McAfee derruba-o!
424
00:25:49,756 --> 00:25:53,093
Nunca tinha visto um kicker
a fazer uma placagem destas.
425
00:25:53,802 --> 00:25:57,180
Tem sido incrível vê-lo passar
426
00:25:57,889 --> 00:26:02,727
de pequeno podcaster
a trabalhar com a NFL e com a ESPN…
427
00:26:02,811 --> 00:26:06,314
- És o maior, irmão.
- Obrigado! Vocês são fantásticos.
428
00:26:06,815 --> 00:26:10,694
… e a continuar a crescer imenso.
429
00:26:10,777 --> 00:26:15,031
Força, Dogs! Atrás deles!
430
00:26:17,492 --> 00:26:19,703
Descobrimos que era fã de wrestling.
431
00:26:19,786 --> 00:26:24,040
Na altura, era responsável
pelos announcers e contratei-o
432
00:26:24,124 --> 00:26:28,878
para apresentar as antevisões
dos premium live events do NXT.
433
00:26:28,962 --> 00:26:30,547
O que importa são os fãs.
434
00:26:30,630 --> 00:26:32,382
E ele foi fantástico.
435
00:26:32,465 --> 00:26:36,177
Foi aí que começámos a criar uma relação.
436
00:26:36,678 --> 00:26:40,932
Há um ano, estava nas sete quintas
por apresentar as antevisões do NXT
437
00:26:41,016 --> 00:26:45,228
e agora o Michael Cole quer que apresente
a antevisão da WrestleMania,
438
00:26:45,312 --> 00:26:46,688
o que é fantástico.
439
00:26:46,771 --> 00:26:50,442
Eu e o Pat trabalhámos juntos
na mesa dos comentadores.
440
00:26:51,401 --> 00:26:53,153
durante três, quatro anos
441
00:26:53,236 --> 00:26:57,574
e a camaradagem, amizade
e química entre nós era evidente.
442
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Estávamos à procura de algo especial
443
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
para o próximo premium live event,
o Backlash,
444
00:27:03,872 --> 00:27:06,082
e pensámos
445
00:27:06,166 --> 00:27:09,294
que ver o Pat McAfee
a defender o seu melhor amigo,
446
00:27:09,377 --> 00:27:12,922
o Michael Cole de 58 anos,
talvez não fosse má ideia.
447
00:27:14,007 --> 00:27:18,428
Nos meses antes disso,
para começarmos a semear a ideia,
448
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
começámos a fazer coisas juntos,
como o yeeting do Jey Uso.
449
00:27:23,016 --> 00:27:24,851
É isso mesmo, Cole!
450
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
Hoje não podia falhar.
451
00:27:27,020 --> 00:27:32,192
Foi no RAW após a WrestleMania.
Era a noite ideal para começar a história.
452
00:27:32,275 --> 00:27:35,445
És o Gunther.
Tiveste uma derrota horrível na véspera.
453
00:27:35,528 --> 00:27:37,197
Não venceste o Jey Uso.
454
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Toda a gente está a adorá-lo.
455
00:27:39,074 --> 00:27:42,035
Pelo menos agora temos
um campeão que sorri
456
00:27:42,118 --> 00:27:43,745
e que gosta de se divertir.
457
00:27:43,828 --> 00:27:45,872
- Sim!
- Isto soube bem.
458
00:27:45,955 --> 00:27:50,168
Mas és o Gunther
e vês o Michael Cole a fazer isto,
459
00:27:50,251 --> 00:27:54,297
e isso traz à tona
esses sentimentos de raiva, rancor
460
00:27:54,381 --> 00:27:56,049
e é mais fácil
461
00:27:56,132 --> 00:27:59,052
descarregar em cima de alguém
como o Michael Cole,
462
00:27:59,135 --> 00:28:00,929
alguém que podes intimidar.
463
00:28:05,809 --> 00:28:09,604
"Tens de defender o Michael Cole,
porque o Gunther vai atacá-lo."
464
00:28:09,688 --> 00:28:13,108
O Gunther? Não pode ser outro?
465
00:28:13,191 --> 00:28:14,984
Estou velho. Tenho uma filha.
466
00:28:15,068 --> 00:28:18,029
Não é a melhor altura
para lutar com o Gunther.
467
00:28:18,113 --> 00:28:24,661
Desististe!
468
00:28:24,744 --> 00:28:26,037
Aqui estou eu!
469
00:28:26,538 --> 00:28:28,707
Tens algo para me dizer, Michael?
470
00:28:28,790 --> 00:28:31,334
Diz-mo agora.
471
00:28:31,418 --> 00:28:33,628
- Porque estás chateado?
- Estou aqui.
472
00:28:33,712 --> 00:28:36,381
Estou a fazer o meu trabalho.
473
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Escuta, Gunther.
474
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Não é por nada,
mas não fui eu que desisti.
475
00:28:42,512 --> 00:28:43,555
Não fui eu…
476
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
Calma! Para trás!
477
00:28:49,436 --> 00:28:53,523
Pegou em mim e ouviu-se um suspiro geral.
478
00:28:56,067 --> 00:29:00,280
E quando o Pat entrou em cena,
ouviu-se uma grande reação.
479
00:29:00,363 --> 00:29:03,241
"Ele vai ajudar o melhor amigo."
480
00:29:08,163 --> 00:29:10,623
Calma, pá!
481
00:29:20,550 --> 00:29:22,635
Diz ao Gunther para não o largar.
482
00:29:22,719 --> 00:29:26,556
Continua a agarrá-lo, não largues.
483
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Solta-o!
484
00:29:31,478 --> 00:29:32,687
Agarra-o.
485
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Ele estava a agarrar-me bem
e eu já sou corado,
486
00:29:37,025 --> 00:29:39,569
quanto mais se me cortarem o oxigénio.
487
00:29:41,905 --> 00:29:43,239
Já pode largar.
488
00:29:43,323 --> 00:29:46,326
Pode largá-lo.
489
00:29:50,455 --> 00:29:51,790
Somos bons amigos.
490
00:29:51,873 --> 00:29:56,169
Se não fosse uma história, se fosse algo
que acontecesse na vida real,
491
00:29:56,252 --> 00:29:58,296
o Pat teria feito o mesmo.
492
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
Isso torna tudo real.
493
00:30:00,340 --> 00:30:02,592
Pat.
494
00:30:03,843 --> 00:30:08,431
O árbitro que lhe diga
que ele tem de vender isto até ao fim.
495
00:30:08,515 --> 00:30:10,809
Tem de mostrar que está mal.
496
00:30:13,895 --> 00:30:16,815
Alguém lhe disse? Não vi.
497
00:30:17,774 --> 00:30:21,361
Se ele sair da personagem nos bastidores,
estamos tramados.
498
00:30:22,695 --> 00:30:27,283
O Adam Pearce estava ao meu lado,
a segurar em mim, e a dizer-me:
499
00:30:27,367 --> 00:30:29,828
"Continuamos em direto."
500
00:30:31,996 --> 00:30:34,791
E eu, como fã de wrestling,
501
00:30:34,874 --> 00:30:36,501
vejo as luzes a escurecer
502
00:30:36,584 --> 00:30:38,711
e sei que vai passar algum vídeo
503
00:30:38,795 --> 00:30:41,130
e que já não estarei aqui no regresso.
504
00:30:41,214 --> 00:30:44,217
Logo, o facto de terem
continuado a filmar-me
505
00:30:44,300 --> 00:30:46,928
até aos bastidores
após ter sido estrangulado
506
00:30:47,470 --> 00:30:50,014
fez-me pensar se seria assim tão bom ator.
507
00:30:50,098 --> 00:30:53,434
Vou representar exatamente o que sinto.
508
00:30:53,518 --> 00:30:55,144
Deixem passar!
509
00:30:55,228 --> 00:30:56,896
Por que raio fizeste aquilo?
510
00:30:58,231 --> 00:30:59,482
Ele ia matar-te.
511
00:31:01,359 --> 00:31:03,653
Estamos quase lá.
512
00:31:03,736 --> 00:31:04,696
Malta.
513
00:31:04,779 --> 00:31:08,867
Acompanhei o Pat até ao balneário
para me certificar de que estava bem
514
00:31:08,950 --> 00:31:10,618
e o Adam Pearce disse-me…
515
00:31:10,702 --> 00:31:13,246
Olha, tira o resto da noite, está bem?
516
00:31:13,329 --> 00:31:17,834
Não vou deixar que um rufia me impeça
de trabalhar na semana da WrestleMania.
517
00:31:19,127 --> 00:31:23,464
Foi assim que começou a ligação emocional
da história com o nosso público.
518
00:31:23,548 --> 00:31:27,594
"Estamos investidos nisto.
Queremos ver o Gunther a levar uma sova."
519
00:31:29,304 --> 00:31:32,724
Foi espetacular, meu!
Foi do caraças! Estás bem?
520
00:31:32,807 --> 00:31:35,018
Sim, estiveram sempre a falar comigo.
521
00:31:35,101 --> 00:31:36,936
- Fantástico.
- Obrigado.
522
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
INDIANÁPOLIS, INDIANA
523
00:31:41,107 --> 00:31:43,902
Esta é a nossa casa, o Thunderdome.
524
00:31:43,985 --> 00:31:49,741
É aqui que eu e a rapaziada
trabalhamos todos os dias.
525
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
Vou enfrentar o Gunther.
526
00:31:52,869 --> 00:31:54,787
Se pensarmos bem nisso,
527
00:31:54,871 --> 00:31:56,706
na teoria, ele devia matar-me.
528
00:31:57,206 --> 00:31:58,082
Sabem?
529
00:31:59,208 --> 00:32:00,668
Isso faria sentido.
530
00:32:01,586 --> 00:32:04,213
Passei os últimos anos ao lado do ringue.
531
00:32:05,465 --> 00:32:08,551
Vamos instalar um no Thunderdome
para trabalhar no duro.
532
00:32:09,177 --> 00:32:12,639
É impossível não pensar:
"Mais vale saltar daqui."
533
00:32:12,722 --> 00:32:13,932
Sim.
534
00:32:17,852 --> 00:32:20,647
E é um lugar excelente
para preparar o corpo.
535
00:32:21,147 --> 00:32:24,609
Para derrotar o Gunther, tem de ser.
Ele é forte e é bom.
536
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
- Sim.
- É um ex-campeão do mundo.
537
00:32:27,278 --> 00:32:29,572
- É verdade.
- Dizem que é o melhor.
538
00:32:31,449 --> 00:32:32,617
Participa em…
539
00:32:33,117 --> 00:32:36,746
Acho que participei em sete combates.
540
00:32:36,829 --> 00:32:38,581
Tive vitórias importantes.
541
00:32:38,665 --> 00:32:41,417
Derrotei o Austin Theory na WrestleMania.
542
00:32:41,501 --> 00:32:43,127
Cum caraças! Que agilidade!
543
00:32:43,211 --> 00:32:45,713
Saltou para a corda superior!
Não acredito!
544
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
- Isto foi brutal!
- Pela equipa!
545
00:32:47,799 --> 00:32:49,342
Superplex!
546
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
Derrotei o The Miz na WrestleMania.
547
00:32:52,553 --> 00:32:54,722
E derruba o The Miz!
548
00:32:54,806 --> 00:32:56,140
É muito atlético.
549
00:32:56,224 --> 00:32:59,102
Sabe como é que isto funciona,
550
00:32:59,185 --> 00:33:01,145
mas não tem experiência.
551
00:33:01,229 --> 00:33:04,357
… vence e partilha uma cerveja
com o "The Tex"…
552
00:33:04,440 --> 00:33:05,900
Não!
553
00:33:05,984 --> 00:33:09,278
Um Stunner!
554
00:33:09,362 --> 00:33:12,740
É o meu primeiro combate a sério
em algum tempo.
555
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
- Eu sabia que ias esquivar-te.
- Vou levar uma tareia.
556
00:33:22,583 --> 00:33:26,129
Só não me posso preparar para uma coisa.
Vocês sabem.
557
00:33:26,212 --> 00:33:28,881
Tem aquelas mãos
que parecem uma frigideira
558
00:33:28,965 --> 00:33:32,885
e tenta esmagar-nos
o esterno contra a coluna.
559
00:33:38,224 --> 00:33:41,185
É algo único, não sei como me preparar.
560
00:33:43,146 --> 00:33:44,731
Meu Deus do Céu!
561
00:33:44,814 --> 00:33:47,108
Mal posso esperar para…
562
00:33:48,109 --> 00:33:50,528
Ouviram isto?
563
00:33:50,611 --> 00:33:54,240
Se estou nervoso?
Eu sei que vai acontecer.
564
00:33:54,323 --> 00:33:57,577
Não posso ficar nervoso.
Vai acontecer, dê por onde der.
565
00:33:57,660 --> 00:34:02,040
Estou confiante, sinto-me confortável
e fico grato pela oportunidade.
566
00:34:05,877 --> 00:34:07,712
SALA DE GUIONISTAS
567
00:34:07,795 --> 00:34:11,340
Temos de pensar
se vamos fazer este combate aqui.
568
00:34:12,800 --> 00:34:13,801
O Gunther.
569
00:34:14,886 --> 00:34:20,058
É previsível organizar este combate.
e despachá-lo com uma sova do Gunther.
570
00:34:20,141 --> 00:34:24,270
Se optarmos por uma vitória do McAfee,
571
00:34:24,353 --> 00:34:27,148
o Gunther vai precisar
de uma série de vitórias.
572
00:34:28,483 --> 00:34:29,358
Eu…
573
00:34:30,151 --> 00:34:32,820
Não estou a perceber bem a ideia.
574
00:34:33,571 --> 00:34:35,907
Porque é que o Pat McAfee devia vencer?
575
00:34:38,326 --> 00:34:40,453
Vai à WrestleMania ou ao SummerSlam?
576
00:34:40,536 --> 00:34:44,082
O James Bond vence sempre
porque pagas para ver isso.
577
00:34:44,165 --> 00:34:46,167
É o final certo para a história.
578
00:34:46,250 --> 00:34:50,463
O Gunther disse que está focado,
mas vai perder contra um comentador?
579
00:34:50,546 --> 00:34:52,924
E, na semana seguinte, sobe ao ringue
580
00:34:53,007 --> 00:34:55,218
e o Pat vai estar a três metros dele
581
00:34:55,301 --> 00:34:58,763
e vai poder dizer:
"Sim, levei uma tareia. Mas derrotei-o."
582
00:35:01,349 --> 00:35:04,268
MAIO DE 2025
583
00:35:16,697 --> 00:35:18,199
Estabelecemos a história.
584
00:35:18,783 --> 00:35:23,162
Sou velha para o wrestling
e sou uma merda.
585
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
E depois
586
00:35:24,997 --> 00:35:27,333
mostramos o quão brilhante eu…
587
00:35:27,416 --> 00:35:32,630
O nosso primeiro combate depois
de ela ter-me traído foi no Backlash
588
00:35:33,339 --> 00:35:37,760
e todos os outros combates
tinham muitas estrelas.
589
00:35:38,261 --> 00:35:43,432
E depois era eu contra a Becky,
e queria mostrar que estava à altura.
590
00:35:44,684 --> 00:35:48,938
"Tenho de fazer um combate fantástico."
591
00:35:49,021 --> 00:35:51,232
- Estás bem?
- Sim. Já temos um final.
592
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
- Acho vai ser bom.
- Está bem.
593
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Ótimo.
594
00:35:55,695 --> 00:35:58,239
Estava preocupado.
595
00:35:59,824 --> 00:36:01,617
Já não sou atleta.
596
00:36:01,701 --> 00:36:05,413
Tento comer bem e fazer exercício,
mas não treino resistência.
597
00:36:05,496 --> 00:36:10,793
Não sabia se seria capaz de fazer
um bom combate com o Gunther.
598
00:36:10,877 --> 00:36:12,753
Vou fazer figura de parvo?
599
00:36:12,837 --> 00:36:14,589
FIEL ATÉ À MORTE
600
00:36:15,256 --> 00:36:16,299
Pat.
601
00:36:17,175 --> 00:36:19,343
Não tenhas pressa e respira, sim?
602
00:36:19,427 --> 00:36:24,599
Se sentires que estás exausto
e que precisas de um segundo, diz-lhe.
603
00:36:24,682 --> 00:36:25,892
Ele dá-te tempo.
604
00:36:25,975 --> 00:36:28,352
Faz-te alguma coisa, manda-te ao chão
605
00:36:28,436 --> 00:36:31,689
e provoca o público
para te deixar respirar.
606
00:36:32,648 --> 00:36:33,691
- Sim.
- Respira.
607
00:36:36,402 --> 00:36:40,114
PAC MCAFEE CONTRA GUNTHER
608
00:36:49,916 --> 00:36:52,585
Vou ser sincero.
Estou muito nervoso, Wade.
609
00:36:52,668 --> 00:36:56,505
Sinto-me responsável pela situação
em que este homem está.
610
00:36:56,589 --> 00:36:58,883
Olha para ti. Já tiraste o casaco.
611
00:36:58,966 --> 00:37:01,886
Nunca te vi tão absorto.
612
00:37:01,969 --> 00:37:02,803
Walter.
613
00:37:03,346 --> 00:37:06,474
Vais deixá-lo over no final?
614
00:37:06,557 --> 00:37:08,100
- Sim.
- O que vais fazer?
615
00:37:08,601 --> 00:37:10,728
- Ainda não sei.
- Logo vês.
616
00:37:10,811 --> 00:37:12,897
Um aperto de mão não me parece bem.
617
00:37:12,980 --> 00:37:15,775
Não, acho que é como se lhe dissesses:
618
00:37:15,858 --> 00:37:17,526
"És duro de roer."
619
00:37:17,610 --> 00:37:18,736
- Sim.
- Sim.
620
00:37:18,819 --> 00:37:24,283
E Pat McAfee estará finalmente
a ter noção do que vai acontecer.
621
00:37:26,994 --> 00:37:29,664
Acabou-se a conversa.
622
00:37:30,998 --> 00:37:37,338
E estás numa situação complicada
com este homem,
623
00:37:37,421 --> 00:37:39,882
o derradeiro destruidor.
624
00:37:40,800 --> 00:37:42,051
Vamos lá, Pat!
625
00:37:45,471 --> 00:37:49,558
O Pat está em forma e está pronto.
Bora lá, Pat!
626
00:37:50,601 --> 00:37:53,229
Diz ao Pat para ser agressivo.
627
00:37:53,312 --> 00:37:56,232
Ele quer este combate, quer lutar.
628
00:37:59,026 --> 00:38:02,655
Quando assistimos, pensamos:
"Como é que ele se levanta?
629
00:38:03,781 --> 00:38:06,701
Os lutadores profissionais são valentes."
630
00:38:09,620 --> 00:38:11,205
Aquela merda doeu, mano.
631
00:38:13,082 --> 00:38:15,167
Aquelas palmadas são de loucos.
632
00:38:15,918 --> 00:38:17,795
E esta atirou McAfee ao chão.
633
00:38:18,379 --> 00:38:20,965
Tudo dói. Fiquei coberto de vergões.
634
00:38:21,674 --> 00:38:24,885
Foi um grande desafio mental para mim.
635
00:38:27,638 --> 00:38:29,015
O Pat tem de zangar-se.
636
00:38:29,098 --> 00:38:32,476
Diz ao Pat para se levantar
e mostrar alguma pica.
637
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
McAfee… Caiu de pé.
638
00:38:39,025 --> 00:38:40,526
Gunther por trás.
639
00:38:40,609 --> 00:38:42,403
Pat volta a cair de pé.
640
00:38:42,486 --> 00:38:45,531
Pontapé na coluna.
Atenção a McAfee. Bora lá, Pat!
641
00:38:45,614 --> 00:38:48,326
Gunther levanta-se e atira-se a McAfee.
642
00:38:48,409 --> 00:38:52,121
O Michael Cole levantou-se da secretária!
És maluco!
643
00:38:52,204 --> 00:38:55,374
Cole, estás a pôr-te em risco.
644
00:38:56,542 --> 00:39:00,046
Meu Deus…. Este homem tem 58 anos.
645
00:39:01,005 --> 00:39:05,301
Larga-o, Gunther. O que estás a fazer?
646
00:39:08,179 --> 00:39:10,848
Atira-te a ele!
McAfee faz um O'Connor roll !
647
00:39:10,931 --> 00:39:11,766
Ficou no dois.
648
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Faz um sleeper!
649
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
Consegue aplicar um sleeper
650
00:39:17,355 --> 00:39:18,773
ao "The Ring General"!
651
00:39:19,273 --> 00:39:21,567
O Gunther vai desmaiar? Consegue sair.
652
00:39:22,485 --> 00:39:24,695
E voltamos a ver o poder,
653
00:39:24,779 --> 00:39:28,115
a força deste destruidor austríaco.
654
00:39:28,199 --> 00:39:32,661
Pat McAfee,
apresento-te a força mais imparável
655
00:39:32,745 --> 00:39:35,164
criada pela Europa.
656
00:39:35,247 --> 00:39:38,250
Diz ao Pat para tentar chegar às cordas.
657
00:39:38,334 --> 00:39:39,877
Isso mesmo.
658
00:39:41,295 --> 00:39:45,007
Na minha cabeça, aquilo era o fim.
Não aguentava mais.
659
00:39:45,091 --> 00:39:48,386
Depois, ouvi o público
a fazer cada vez mais barulho.
660
00:39:49,303 --> 00:39:52,807
Diz-lhe que eles vão passar-se
se ele tentar dar luta.
661
00:39:52,890 --> 00:39:57,061
Através do árbitro, o Triple H diz-me:
"Vá lá! Ainda consegues."
662
00:40:00,022 --> 00:40:02,733
Diz-lhe para se levantar.
663
00:40:03,317 --> 00:40:07,071
Pat McAfee vai buscar forças
sabe-se lá onde.
664
00:40:07,154 --> 00:40:11,492
Lembrei-me das vezes em que vi
ou comentei alguém a levantar-se.
665
00:40:11,575 --> 00:40:15,704
Até levantei o braço
porque acho que é isso que se deve fazer.
666
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Ele que venda.
667
00:40:19,375 --> 00:40:24,422
Quando dou por mim, o Gunther derruba-me
e dizem que é para acabar ali.
668
00:40:26,006 --> 00:40:27,633
Acabou.
669
00:40:28,843 --> 00:40:32,721
Chamem imediatamente os médicos
para assistirem o Pat McAfee.
670
00:40:36,392 --> 00:40:38,602
A vitória ou a derrota não importa.
671
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
O Pat ficou mais over com a derrota
672
00:40:41,188 --> 00:40:43,732
e com a forma como aconteceu.
673
00:40:43,816 --> 00:40:47,862
Conquistou o respeito das pessoas
e enfrentou um assassino
674
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
e viveu para contar a história.
675
00:40:52,408 --> 00:40:55,578
Uma rara demonstração de respeito.
676
00:40:56,245 --> 00:40:58,164
Obrigado, Pat McAfee.
677
00:40:59,665 --> 00:41:02,084
O quê? As ordens para ele lutar? Fui eu.
678
00:41:02,168 --> 00:41:03,252
- Gostaste?
- Sim.
679
00:41:03,335 --> 00:41:05,963
Pensei: "Se se levantar, eles passam-se."
680
00:41:06,046 --> 00:41:07,298
- Sim.
- Sim.
681
00:41:07,381 --> 00:41:09,842
Ainda sou muito verde nesta indústria.
682
00:41:09,925 --> 00:41:13,179
Não me vão ouvir dizer
que fui espetacular,
683
00:41:13,262 --> 00:41:16,640
mas posso dizer
que fiquei muito orgulhoso.
684
00:41:18,017 --> 00:41:20,269
Não sei quantos combates vou disputar,
685
00:41:20,352 --> 00:41:24,482
pelo que tento captar
uma recordação em cada um deles.
686
00:41:26,192 --> 00:41:29,445
E uma merecida ovação de pé
687
00:41:29,528 --> 00:41:34,366
para um homem que fez
um ótimo trabalho aqui no Backlash.
688
00:41:39,788 --> 00:41:41,540
Estava emocionado.
689
00:41:41,624 --> 00:41:44,126
O John Cena falou comigo nos bastidores.
690
00:41:44,210 --> 00:41:47,463
Um dos melhores de sempre
a falar comigo e a elogiar-me.
691
00:41:47,546 --> 00:41:49,882
Fantástico.
692
00:41:50,466 --> 00:41:53,761
Chiça… Já não estou a esse nível.
Foi incrível.
693
00:41:53,844 --> 00:41:56,305
- Não tenho nível nenhum.
- Foi ótimo.
694
00:41:56,388 --> 00:41:57,681
- Obrigado.
- Então?
695
00:41:57,765 --> 00:42:00,684
- Foi bom. Respeitei bem.
- Não parecias cansado.
696
00:42:00,768 --> 00:42:03,938
Pois não.
Pedi ao Danny para abrandar uma vez.
697
00:42:04,563 --> 00:42:07,191
- Acho que foi no início.
- Não pareceu nada.
698
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Estava à espera de ver-te cansado,
699
00:42:09,443 --> 00:42:12,780
mas isso nunca me passou pela cabeça.
700
00:42:12,863 --> 00:42:14,406
- Sinto-me bem.
- Nunca.
701
00:42:14,490 --> 00:42:16,116
- Sinto-me bem.
- Estás bem?
702
00:42:16,742 --> 00:42:19,995
- Estou contente. Obrigado.
- Parabéns.
703
00:42:22,164 --> 00:42:26,835
A Lyra é o meu calcanhar de Aquiles.
É a minha criptonite.
704
00:42:26,919 --> 00:42:31,173
Mas queria que fosse
a grande revelação dela.
705
00:42:31,257 --> 00:42:35,761
Como mostramos às pessoas
quem é a Lyra Valkyria?
706
00:42:45,729 --> 00:42:49,149
BECKY LYNCH CONTRA LYRA VALKYRIA
707
00:42:58,075 --> 00:43:00,202
Lyra já venceu Becky uma vez.
708
00:43:00,286 --> 00:43:04,999
Derrotou Becky Lynch e conquistou
o NXT Women's Championship.
709
00:43:05,499 --> 00:43:07,710
Uma batalha irlandesa. Nada de mais.
710
00:43:09,878 --> 00:43:14,383
Becky Lynch continua a ser rigorosa
com a jovem de Dublin
711
00:43:14,466 --> 00:43:16,552
que idolatrava Becky Lynch
712
00:43:16,635 --> 00:43:19,430
e que a via como a sua maior inspiração.
713
00:43:19,513 --> 00:43:21,473
Lyra está a castigar Lynch
714
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
e o título Intercontinental está em jogo.
715
00:43:28,814 --> 00:43:31,400
Foi a maior oportunidade que me deram.
716
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
"Toma a bola. Agora, é contigo."
717
00:43:35,070 --> 00:43:38,073
A Becky está a criar heat
à frente do noivo da Lyra.
718
00:43:38,157 --> 00:43:40,784
É a tua miúda?
719
00:43:40,868 --> 00:43:42,411
Queres agradecer?
720
00:43:42,911 --> 00:43:47,458
Em termos de estilo de wrestling,
não sou uma heel muito vistosa.
721
00:43:47,541 --> 00:43:53,714
Tenho um estilo mais tradicional
que é mais fácil de adaptar a ser heel.
722
00:43:53,797 --> 00:43:57,051
Ombros no tapete.
A árbitra vê Becky a segurar a corda.
723
00:43:57,134 --> 00:43:58,886
Foi premeditado.
724
00:43:59,887 --> 00:44:03,223
Um heel procura sempre os atalhos.
725
00:44:03,307 --> 00:44:06,143
Quando somos superados
no que toca a habilidade,
726
00:44:06,226 --> 00:44:10,189
qual é o caminho mais rápido
para o sucesso?
727
00:44:10,689 --> 00:44:14,652
Becky Lynch expôs o turnbuckle no canto.
728
00:44:14,735 --> 00:44:16,570
A Lyra vai fazer o finisher
729
00:44:16,654 --> 00:44:18,739
e a árbitra vai demorar a contar.
730
00:44:18,822 --> 00:44:21,784
Jessika Carr vê
que o turnbuckle está exposto.
731
00:44:21,867 --> 00:44:24,495
Acho que vai buscar a almofada.
732
00:44:24,578 --> 00:44:27,331
Becky tenta fazer outro Manhandle Slam.
733
00:44:27,414 --> 00:44:30,250
Lyra Valkyria tem Becky às costas.
Nightwing!
734
00:44:30,334 --> 00:44:31,877
Podes ir quando quiseres.
735
00:44:32,711 --> 00:44:37,508
A árbitra não estava em posição
e isso permitiu a Becky fazer o kick out.
736
00:44:37,591 --> 00:44:38,967
Como ganhas vantagem?
737
00:44:39,051 --> 00:44:43,555
Muitas vezes, é puxando o cabelo,
espetando o dedo no olho de alguém…
738
00:44:43,639 --> 00:44:45,391
Vai espetar um dedo no olho.
739
00:44:46,350 --> 00:44:50,104
É fazendo algo nas costas do árbitro.
É procurando um atalho.
740
00:44:50,187 --> 00:44:52,606
Não foi involuntário, mas foi eficaz.
741
00:44:52,690 --> 00:44:55,526
Vira Lyra,
mas Lyra responde na mesma moeda.
742
00:44:55,609 --> 00:44:59,655
Segura a perna de Becky Lynch e já está!
Lyra mantém o título!
743
00:44:59,738 --> 00:45:01,824
- Não!
- Não perdeu tempo.
744
00:45:02,324 --> 00:45:05,828
A Becky precipitou-se. Desculpem.
745
00:45:05,911 --> 00:45:09,206
Lyra Valkyria vence e mantém o título,
746
00:45:09,289 --> 00:45:11,750
mas Becky Lynch está frustrada.
747
00:45:11,834 --> 00:45:14,086
Podem ir. Eles vão agora.
748
00:45:14,169 --> 00:45:16,588
E faz o Dis-arm-her. Alguém que a pare!
749
00:45:16,672 --> 00:45:20,718
Becky, larga! Já chega! Larga!
750
00:45:20,801 --> 00:45:22,052
Sai! Larga!
751
00:45:22,136 --> 00:45:24,263
Sai daqui!
752
00:45:25,347 --> 00:45:27,474
O combate acabou. Isto era escusado.
753
00:45:28,142 --> 00:45:30,936
- E fazes o quê?
- Lá para trás. Siga.
754
00:45:34,565 --> 00:45:38,569
Podias tê-la deixado celebrar um pouco
antes de a atacares.
755
00:45:38,652 --> 00:45:40,487
Só para os deixares…
756
00:45:40,988 --> 00:45:42,656
Quando maior for a reação…
757
00:45:42,740 --> 00:45:44,700
- Não tiveram tempo.
- Sim.
758
00:45:44,783 --> 00:45:46,702
- Se esperasses…
- Desculpa.
759
00:45:46,785 --> 00:45:50,497
Não faz mal. Tiravas-lhes o pão da boca.
760
00:45:50,581 --> 00:45:52,416
- Sim.
- Seria uma reação maior.
761
00:45:52,499 --> 00:45:55,127
- Foi muito bom. Belo combate.
- Obrigada.
762
00:45:55,210 --> 00:45:57,379
- Têm muita química.
- Ela é ótima.
763
00:45:57,880 --> 00:46:00,716
Muita gente disse
que foi o combate da noite.
764
00:46:00,799 --> 00:46:03,051
Não podia ter corrido melhor.
765
00:46:03,135 --> 00:46:04,553
Derrotei a "The Man".
766
00:46:05,387 --> 00:46:06,305
Como estás?
767
00:46:06,388 --> 00:46:08,390
Doem-me as ancas.
768
00:46:08,474 --> 00:46:09,349
As ancas?
769
00:46:09,433 --> 00:46:10,976
- Estou velha.
- As duas?
770
00:46:11,059 --> 00:46:13,562
- Não consigo dançar.
- Não.
771
00:46:15,522 --> 00:46:16,857
Estás contente?
772
00:46:16,940 --> 00:46:18,192
- Mais ou menos.
- Porquê?
773
00:46:18,275 --> 00:46:19,985
- Umas coisinhas.
- Certo.
774
00:46:20,068 --> 00:46:22,321
Achei ótimo. Grande combate.
775
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
O público adorou.
776
00:46:23,614 --> 00:46:26,533
Acredito que a Lyra é o futuro.
777
00:46:26,617 --> 00:46:30,370
Acredito que ela é o futuro.
Acho que tem a mentalidade certa.
778
00:46:30,454 --> 00:46:35,083
Tenta sempre perceber
o que correu bem e o que correu mal,
779
00:46:35,167 --> 00:46:38,337
porque é que algo funciona ou não,
como pode melhorar…
780
00:46:38,837 --> 00:46:40,589
Precisamos de pessoas assim.
781
00:46:43,217 --> 00:46:48,555
O segredo da nossa indústria
é pensar a longo prazo.
782
00:46:49,556 --> 00:46:51,934
É aí que está o sucesso.
783
00:46:52,017 --> 00:46:54,353
É o longo prazo. Qual é o objetivo?
784
00:46:54,436 --> 00:46:57,648
NESTA TEMPORADA
785
00:46:58,482 --> 00:47:03,445
Nunca passei por algo tão penoso
que me desse tanta vontade de repetir.
786
00:47:06,031 --> 00:47:11,411
É aquilo com que sonhei, nunca imaginei
que o conseguisse graças ao wrestling.
787
00:47:14,998 --> 00:47:17,417
- Médico!
- O pai dele enviou-me mensagem.
788
00:47:17,501 --> 00:47:19,461
Tenho de mentir ao teu pai?
789
00:47:19,545 --> 00:47:21,088
Já parti o nariz sete vezes.
790
00:47:21,171 --> 00:47:24,174
Mais autêntico do que isto é impossível.
791
00:47:24,675 --> 00:47:27,344
Não me interrompas.
Deixa-me ficar chateado!
792
00:47:27,427 --> 00:47:29,805
O que importa é que sintam
o mesmo que nós.
793
00:47:29,888 --> 00:47:33,725
O Money in the Bank
é um dos combates mais perigosos na WWE.
794
00:47:33,809 --> 00:47:36,103
Adoro aquela violência. Sem medo.
795
00:47:37,604 --> 00:47:38,772
Foi espetacular.
796
00:47:39,648 --> 00:47:44,695
Podemos passar
do fundo para o topo num ápice.
797
00:47:44,778 --> 00:47:46,905
Cody atira-se para cima da mesa!
798
00:47:46,989 --> 00:47:50,367
Se te recusares a passar o testemunho,
vou matar-te.
799
00:47:50,450 --> 00:47:51,869
Toma lá, cabrão!
800
00:47:51,952 --> 00:47:56,540
O nosso trabalho é fazer
com que fiquem emocionalmente investidos
801
00:47:56,623 --> 00:48:01,712
ao ponto de quererem pagar
para ver o próximo episódio.
802
00:48:01,795 --> 00:48:05,257
Quem é?… Meu Deus!
803
00:48:05,340 --> 00:48:10,220
Um histórico SummerSlam
que terá, pela primeira vez, duas noites.
804
00:48:10,304 --> 00:48:11,847
Ainda não viram nada!
805
00:48:52,012 --> 00:48:54,932
Legendas: André Bernardes
61622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.