Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,767 --> 00:00:10,467
[Sherrie] Am vrut să vezi
Una dintre ultimele case
2
00:00:10,467 --> 00:00:14,367
în care a trăit când era
aici, în Carolina de Nord.
3
00:00:14,367 --> 00:00:17,533
Într -o zi, ea chemase
eu și am spus: „Sherrie,
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,767
Trebuie să vii aici ".
5
00:00:18,767 --> 00:00:21,000
Totul după aceea
a fost o mizerie.
6
00:00:21,667 --> 00:00:25,600
Încep să urc pe scări,
Și pe măsură ce deschid ușa,
7
00:00:26,467 --> 00:00:30,734
Ea stă peste cameră,
Și a aruncat o sticlă de bere
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,767
la capul meu.
-[Jeannie] Whoa.
9
00:00:32,767 --> 00:00:37,467
Și mi -a rupt peste cap,
Și am fost ca: "Ce naiba?"
10
00:00:37,467 --> 00:00:39,700
Încerca să se balanseze spre mine.
11
00:00:40,967 --> 00:00:43,066
Am sfârșit prin a o ridica
împotriva unui perete.
12
00:00:43,066 --> 00:00:45,567
Încercam doar să fac doar
ține -o acolo.
13
00:00:45,567 --> 00:00:48,767
A început să urle la mine.
14
00:00:48,767 --> 00:00:51,767
Ce este acel film unde
puiul, ea este cu toții,
15
00:00:51,767 --> 00:00:54,033
Și capul ei se învârte?
-"exorcist".
16
00:00:54,100 --> 00:00:56,467
Da.
Era o voce.
17
00:00:56,467 --> 00:01:01,166
A fost, ca, gutural.
A fost ca: „Ce face
Te gândești? "
18
00:01:01,166 --> 00:01:02,400
A fost ca,
19
00:01:03,567 --> 00:01:04,734
Ea vine la mine.
20
00:01:04,800 --> 00:01:07,567
A fost ca,
„Toată lumea merge în iad”.
21
00:01:07,567 --> 00:01:10,266
Mi -am dat seama că am lăsat
Un străin în casă
22
00:01:10,266 --> 00:01:14,467
cu copiii mei,
Și nu am cunoscut -o.
23
00:01:14,467 --> 00:01:16,133
[Jeannie] Este înfricoșător.
24
00:01:17,700 --> 00:01:21,133
[Beth] Aceasta este o poveste despre
familie și identitate.
25
00:01:22,900 --> 00:01:27,233
În 1981, o fată de 13 ani
lipsește
26
00:01:27,300 --> 00:01:29,567
în Seaside, California.
27
00:01:29,567 --> 00:01:33,667
Mi -a spus: „Sora ta Mary,
Ea a fugit. "
28
00:01:33,667 --> 00:01:36,867
Am simțit că am
M -am plimbat în întreaga mea viață
29
00:01:36,867 --> 00:01:40,900
cu o gaură în inima mea,
Mă întreb ce s -a întâmplat
la ea.
30
00:01:41,900 --> 00:01:44,166
O DIG produce indicii criptice.
31
00:01:44,166 --> 00:01:47,667
Am găsit un ursuleț,
o cataramă cu centură și am găsit
32
00:01:47,667 --> 00:01:49,367
pantoful unei fetițe.
33
00:01:49,367 --> 00:01:52,367
Așa că m -am uitat la asta că suntem
Probabil că va fi
34
00:01:52,367 --> 00:01:54,734
căutând corpul ei.
35
00:01:54,800 --> 00:01:58,867
[Beth]
După 22 de ani, când poliția
îngustați -vă pe un suspect ...
36
00:01:58,867 --> 00:02:02,133
El a spus: „Da, demonul
Ar fi putut să -l omoare pe Mary ".
37
00:02:02,200 --> 00:02:05,100
... o oprire a traficului
Schimbă totul.
38
00:02:05,100 --> 00:02:07,467
[Steve] El a spus: „Hei, căpitan,
Departamentul de Poliție Phoenix
39
00:02:07,467 --> 00:02:08,767
„Tocmai a tras o mașină,
40
00:02:08,767 --> 00:02:11,634
Este ziua Mary Louise,
aceeași dată a nașterii. "
41
00:02:11,700 --> 00:02:16,433
Și am devenit foarte bucuros
Nebun, nesimțit de fericit.
42
00:02:17,166 --> 00:02:19,767
[Beth] Dar în timp,
îndoieli despre
43
00:02:19,767 --> 00:02:22,033
femeia asta
Identitatea apar.
44
00:02:22,100 --> 00:02:24,767
[Joe]
Ceva nu era în regulă
cu toată această imagine.
45
00:02:24,767 --> 00:02:27,867
Această femeie nu poate fi
Mary Louise Day,
46
00:02:27,867 --> 00:02:30,266
Pentru că Mary Louise Day
este mort.
47
00:02:30,266 --> 00:02:32,767
[Joe]
Nu știa anumite lucruri
Că am crezut că ar trebui să știe.
48
00:02:32,767 --> 00:02:34,934
Nu cred că aceasta este sora mea.
49
00:02:35,000 --> 00:02:38,266
Cred că a trebuit să acceptăm
Faptul că Maria era Maria.
50
00:02:38,266 --> 00:02:40,367
Am spus, asta nu poate ajunge
Orice străin.
51
00:02:40,367 --> 00:02:43,634
[Muzică dramatică cu coarde]
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
[violoncel unic se relaxează]
53
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
Numele meu este Sherrie Calgaro.
54
00:03:08,000 --> 00:03:11,967
Am căutat
pentru sora mea Mary
55
00:03:11,967 --> 00:03:14,834
de aproximativ 35 de ani.
56
00:03:16,567 --> 00:03:18,433
În 1981,
57
00:03:19,300 --> 00:03:20,634
Ea a dispărut.
58
00:03:21,767 --> 00:03:25,000
Am simțit că am
M -am plimbat în întreaga mea viață
59
00:03:25,000 --> 00:03:26,433
cu o gaură în inima mea,
60
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
Mă întreb ce s -a întâmplat
la ea.
61
00:03:30,967 --> 00:03:33,500
Mă tem că ...
62
00:03:34,467 --> 00:03:38,333
Mama mea de naștere
și al treilea soț al ei, William,
63
00:03:38,400 --> 00:03:40,433
o ucisese pe sora mea.
64
00:03:43,867 --> 00:03:45,767
Erau doar
Trei dintre noi fete.
65
00:03:45,767 --> 00:03:49,634
Era Maria, avea cinci ani,
iar Kathy avea patru ani,
66
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
Și eram doi.
67
00:03:52,400 --> 00:03:55,634
Ne -am născut
În Little Falls, New York.
68
00:03:55,700 --> 00:03:58,133
Mama noastră de naștere a fost Charlotte.
69
00:03:59,066 --> 00:04:03,266
Primul soț al lui Charlotte
a fost Hubert Pressler.
70
00:04:03,266 --> 00:04:05,867
În timp ce era căsătorită cu Hubert,
71
00:04:05,867 --> 00:04:08,900
A avut o aventură
cu Charles Day.
72
00:04:09,266 --> 00:04:12,567
Din asta, ea până la urmă
s -a căsătorit cu Charles Day.
73
00:04:12,567 --> 00:04:13,667
Acesta a fost al doilea soț al ei.
74
00:04:13,667 --> 00:04:16,867
Au avut doi copii,
Mary și Kathy.
75
00:04:16,867 --> 00:04:20,266
În timp ce ea era căsătorită
către Charles,
76
00:04:20,266 --> 00:04:24,367
A avut și o aventură
Cu tatăl meu, Ira Hoke.
77
00:04:24,367 --> 00:04:28,634
Când avea vreo 28 de ani,
29, a avut o altă aventură,
78
00:04:28,700 --> 00:04:31,433
Și asta a fost cu William Houle.
79
00:04:31,500 --> 00:04:32,634
Era un marin.
80
00:04:32,700 --> 00:04:35,767
Cred că avea aproximativ 17 ani
la momentul.
81
00:04:35,767 --> 00:04:37,934
În cele din urmă, a părăsit Charles,
82
00:04:38,700 --> 00:04:40,900
Și s -a căsătorit cu William.
83
00:04:42,266 --> 00:04:44,266
Charlotte este destul de un personaj.
84
00:04:44,266 --> 00:04:48,133
Cu siguranță se taie împotriva
Figura mamei arhetipale.
85
00:04:48,200 --> 00:04:51,734
Și ea crea destul
un mediu haotic
86
00:04:51,800 --> 00:04:53,533
pentru cele trei fiice ale ei.
87
00:04:53,600 --> 00:04:56,000
Probabil că niciodată nu cu adevărat
a vrut să fie mamă.
88
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
A făcut sex, a rămas însărcinată,
S -a blocat cu noi.
89
00:05:01,000 --> 00:05:04,133
Din câte am înțeles,
Nu voia să fie căsătorită,
90
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
Nu voia
Toți copiii.
91
00:05:07,367 --> 00:05:10,000
Ea aparent
încercare de sinucidere.
92
00:05:12,000 --> 00:05:15,166
A fost dusă la spital.
93
00:05:15,166 --> 00:05:17,967
Am fost luați
în asistență maternă de urgență
94
00:05:17,967 --> 00:05:19,734
de familia Waltz.
95
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
Ne -au luat direct,
96
00:05:21,867 --> 00:05:23,734
Pentru că nu voiau
să ne despartă.
97
00:05:25,800 --> 00:05:30,433
În cele din urmă, Charlotte
iar William s -a căsătorit.
98
00:05:30,500 --> 00:05:32,800
Li s -a acordat custodia
99
00:05:33,700 --> 00:05:35,233
a Mariei, și a lui Kathy și cu mine.
100
00:05:38,200 --> 00:05:40,900
Când plecam
casa de plasament,
101
00:05:42,000 --> 00:05:43,867
Eram în fața mașinii.
102
00:05:43,867 --> 00:05:47,066
Obișnuiam să -mi urăsc atât de mult mama
103
00:05:47,066 --> 00:05:48,734
Că am decis să fac pipi pe ea.
104
00:05:48,800 --> 00:05:51,100
Șase ani.
105
00:05:51,100 --> 00:05:54,367
Așa că a trebuit cel puțin la jumătatea drumului
Știi ce făceam.
106
00:05:54,367 --> 00:05:55,934
[Râde]
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,100
Și a fost atât de supărată.
108
00:05:58,100 --> 00:06:00,834
Ea i -a spus lui William
pentru a întoarce mașina.
109
00:06:00,900 --> 00:06:02,667
M -am întors.
110
00:06:02,667 --> 00:06:04,634
Ea a urcat,
a bătut la ușă.
111
00:06:04,700 --> 00:06:06,266
Și ea a spus: „Aici, Shirley,
112
00:06:06,266 --> 00:06:08,834
Îl poți avea pe acesta, "
și a plecat.
113
00:06:10,900 --> 00:06:13,900
Și asta era familia
că am fost adoptat.
114
00:06:15,667 --> 00:06:17,667
M -au renunțat.
115
00:06:17,667 --> 00:06:19,233
Au luat Mary și Kathy
cu ei.
116
00:06:21,800 --> 00:06:25,367
În continuare, au trăit
în Seaside, California.
117
00:06:25,367 --> 00:06:28,233
Când trăiau
În California, am avut multe
118
00:06:28,300 --> 00:06:30,734
de apeluri telefonice
și scrierea scrisorii.
119
00:06:30,800 --> 00:06:32,867
Deci am fost în contact
unul cu celălalt.
120
00:06:32,867 --> 00:06:35,133
Și apoi doar într -o zi,
Tocmai s -au oprit.
121
00:06:42,767 --> 00:06:44,634
Când aveam 12 ani,
122
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Am primit o scrisoare pe poștă.
123
00:06:47,100 --> 00:06:48,967
Și a fost
de la sora mea, Kathy.
124
00:06:48,967 --> 00:06:52,567
Și adresa de pe ea a spus,
Canterbury, New York.
125
00:06:52,567 --> 00:06:57,066
Și am fost ca: „O, Dumnezeule,
Sunt lângă noi ".
126
00:06:57,066 --> 00:07:00,533
Mama și tatăl meu
erau oameni atât de buni
127
00:07:00,600 --> 00:07:03,367
că erau așa: „Vom face
Te conduce chiar acolo sus
128
00:07:03,367 --> 00:07:05,033
să meargă să -i văd ".
129
00:07:07,100 --> 00:07:09,000
Și când am ajuns acolo,
130
00:07:11,367 --> 00:07:16,467
Charlotte, mi -a spus,
„Sora ta Mary,
A fugit.
131
00:07:16,467 --> 00:07:18,667
„Ea a fugit mereu.
132
00:07:18,667 --> 00:07:20,834
Nu am putea niciodată
ține -o acasă ".
133
00:07:22,166 --> 00:07:23,567
Am crezut doar.
134
00:07:23,567 --> 00:07:26,233
Adică, cum ar fi
Întrebați asta?
135
00:07:29,700 --> 00:07:33,734
L -am întrebat pe Charlotte dacă are
Orice poze cu sora mea.
136
00:07:33,800 --> 00:07:35,533
Și ea a fost ca „Nu”.
137
00:07:36,767 --> 00:07:39,166
Și am fost ca: „De ce nu?
138
00:07:39,166 --> 00:07:41,934
Știi, de ce nu ai
vreo poză cu Maria? "
139
00:07:42,000 --> 00:07:43,734
Și ea a spus: „Le -am ars”.
140
00:07:46,867 --> 00:07:49,567
[Beth]
Comportamentul lui Charlotte
ridică câteva întrebări.
141
00:07:49,567 --> 00:07:52,834
Se pare că se ocupă
cu demonii ei.
142
00:07:52,900 --> 00:07:56,567
Dar totuși, nu te -ai aștepta
ea pentru a arăta o anumită îngrijorare
143
00:07:56,567 --> 00:07:58,900
pentru ea dispărută
Fiică de 13 ani?
144
00:08:03,767 --> 00:08:06,033
[Sherrie] Când am îmbătrânit,
Am început să mă uit.
145
00:08:07,667 --> 00:08:10,567
M -am gândit unul dintre primii pași
Trebuie să fac este
146
00:08:10,567 --> 00:08:13,066
pentru a o raporta ca dispărută,
147
00:08:13,066 --> 00:08:15,500
Începeți să obțineți oameni
să o caut.
148
00:08:21,100 --> 00:08:25,000
Numele meu legal
este Steven M. Cercone,
149
00:08:25,000 --> 00:08:26,433
Dar merg cu Steve.
150
00:08:28,100 --> 00:08:30,066
Am început la Seaside ca căpitan,
151
00:08:30,066 --> 00:08:32,333
a fost responsabil
a unității de investigații,
152
00:08:32,400 --> 00:08:35,800
Și de aici este ziua Mariei
a venit cazul.
153
00:08:37,367 --> 00:08:39,300
Numele meu este Joe Bertara.
154
00:08:41,066 --> 00:08:46,066
Am fost ofițer de poliție de pe litoral
de puțin peste 20 de ani,
155
00:08:46,066 --> 00:08:48,000
Începând cu 1988.
156
00:08:49,166 --> 00:08:52,333
Locotenentul meu și apoi
Căpitanul meu, Steve Cercone,
157
00:08:52,400 --> 00:08:55,533
mi -a atribuit cazul Mary Day
în acel moment.
158
00:08:57,200 --> 00:09:00,834
Aceasta a fost o fată de 13 ani
care lipsea din 1981,
159
00:09:00,900 --> 00:09:02,600
Și acum este 2002.
160
00:09:03,567 --> 00:09:05,867
Nu a fost niciodată raportată dispărută.
161
00:09:05,867 --> 00:09:08,333
Securitatea ei socială a avut
nu a fost folosit niciodată.
162
00:09:08,400 --> 00:09:11,166
Nu am putut găsi nicio dovadă
din ea aplicând sau de a avea
163
00:09:11,166 --> 00:09:13,033
orice fel de identificare.
164
00:09:13,100 --> 00:09:15,700
Și am crezut că asta este
Foarte neobișnuit.
165
00:09:16,867 --> 00:09:20,066
Primul pas a fost să contactați
Partea raportoare,
166
00:09:20,066 --> 00:09:21,767
care era Sherrie.
167
00:09:21,767 --> 00:09:24,533
După aceea, am contactat -o pe Kathy.
168
00:09:26,367 --> 00:09:28,567
Ea a spus asta ...
169
00:09:28,567 --> 00:09:31,567
a existat un incident care
s -a întâmplat într -o noapte,
170
00:09:31,567 --> 00:09:33,266
şi...
171
00:09:33,266 --> 00:09:35,000
Kathy nu a mai văzut -o niciodată pe Maria.
172
00:09:41,600 --> 00:09:43,567
A fost un incident
cu un câine.
173
00:09:43,567 --> 00:09:45,900
Și ce s -a întâmplat acolo a fost
174
00:09:46,700 --> 00:09:49,734
Kathy și Mary au rămas acasă,
175
00:09:49,800 --> 00:09:52,834
în timp ce Charlotte, William,
Au ieșit să mănânce,
176
00:09:52,900 --> 00:09:54,400
sau a ieșit la cumpărături
sau ceva.
177
00:09:55,867 --> 00:09:59,834
Ei bine, li s -a spus să rămână
în casă și urmărește câinele.
178
00:09:59,900 --> 00:10:04,433
Numele câinelui era Bubba Brown,
Și câinele era bolnav.
179
00:10:04,500 --> 00:10:07,200
Era spumant
la gură și vărsături.
180
00:10:09,667 --> 00:10:13,533
Și a fost cam în acea perioadă
că William și Charlotte
a venit acasă.
181
00:10:14,600 --> 00:10:16,233
William a văzut câinele ....
182
00:10:17,166 --> 00:10:21,066
vărsături pe podeaua bucătăriei,
Și i -a acuzat pe Mary și Kathy
183
00:10:21,066 --> 00:10:22,166
de otrăvire a câinelui.
184
00:10:24,767 --> 00:10:28,700
Maria era foarte sfidătoare,
și s -a certat cu William.
185
00:10:30,300 --> 00:10:32,967
Acest lucru a continuat până
Charlotte i -a spus lui Kathy,
186
00:10:32,967 --> 00:10:34,467
„Mergi în dormitorul tău
și închide ușa ".
187
00:10:34,467 --> 00:10:36,567
Ei bine, Kathy s -a dus
în dormitorul ei, dar nu a făcut -o
188
00:10:36,567 --> 00:10:38,433
Închide ușa.
189
00:10:38,500 --> 00:10:44,300
Putea vedea bătaia asta
William îi dădea sora ei.
190
00:10:47,767 --> 00:10:52,333
A doua zi dimineață, a întrebat Kathy
Mama ei, „Unde este Maria?”
191
00:10:52,400 --> 00:10:54,834
Răspunsul ei a fost „Mary a fugit,
192
00:10:54,900 --> 00:10:56,800
Nu trebuie să vorbim
despre ea. "
193
00:11:01,900 --> 00:11:04,967
Nu a trecut mult timp după aceea
S -au mutat la locuințe de bază
194
00:11:04,967 --> 00:11:06,667
pe Fort Ord.
195
00:11:06,667 --> 00:11:09,667
Au fost acolo doar
puțin timp,
196
00:11:09,667 --> 00:11:13,500
înainte ca familia să plece și să plece
la coasta de est.
197
00:11:14,467 --> 00:11:16,934
Ea sângerează.
Este rănită.
198
00:11:17,000 --> 00:11:21,100
Nimeni nu a dus -o la un spital,
Sau a adus -o la un doctor.
199
00:11:21,100 --> 00:11:24,467
Este o poveste înfricoșătoare
care îi pictează pe acești părinți
200
00:11:24,467 --> 00:11:26,467
într -o lumină teribilă.
201
00:11:26,467 --> 00:11:29,767
Pentru detectivi, piesele
a acestei investigații
202
00:11:29,767 --> 00:11:31,700
încep să se adauge.
203
00:11:32,467 --> 00:11:36,634
[Joe] Am căutat orice
pe care Houles l -ar putea avea
raportat cu privire la Maria,
204
00:11:36,700 --> 00:11:39,834
fie că este un minor fugit
sau persoană dispărută,
205
00:11:39,900 --> 00:11:43,600
Nu există rapoarte
de William sau Charlotte Houle.
206
00:11:44,900 --> 00:11:48,233
Așa că m -am uitat la asta că suntem
Probabil că va căuta
207
00:11:48,300 --> 00:11:51,667
pentru corpul ei și mergea
a se dovedi a fi
208
00:11:51,667 --> 00:11:53,100
o anchetă de omucidere.
209
00:11:53,100 --> 00:11:55,734
[Muzică cu coarde tensionate]
210
00:11:57,000 --> 00:11:59,467
Când l -am sunat pe Kathy, m -am gândit
A fost important să aducem
211
00:11:59,467 --> 00:12:02,600
ea în California,
Adu -o înapoi în casă.
212
00:12:04,867 --> 00:12:08,133
Kathy își amintește că avea plină
Domnia curții.
213
00:12:08,200 --> 00:12:09,266
Putea să joace oriunde.
214
00:12:09,266 --> 00:12:12,767
Dar a fost ceva timp mai târziu,
William îi spusese,
215
00:12:12,767 --> 00:12:16,133
„Nu mai poți juca
curtea, în curtea laterală. "
216
00:12:20,700 --> 00:12:25,133
A făcut o linie imaginară
și a spus: „Nu treci pe lângă
asta mai mult. "
217
00:12:26,166 --> 00:12:28,867
[Steve]
Teoria noastră a fost, la acel moment,
218
00:12:28,867 --> 00:12:33,266
că William Houle probabil
a ucis Mary Louise Day,
219
00:12:33,266 --> 00:12:36,567
și a îngropat -o în curte,
220
00:12:36,567 --> 00:12:38,433
Posibil cu ajutorul
din Charlotte.
221
00:12:40,100 --> 00:12:42,934
[Joe]
Am vrut să știm ce este
în curte.
222
00:12:43,000 --> 00:12:45,533
Așa că am contactat o echipă medico -legală.
223
00:12:48,100 --> 00:12:50,934
[Steve]
Și așa, detectivii noștri atunci
224
00:12:51,000 --> 00:12:55,266
a înscris ajutorul câinelui cadavru
Manipulatori din zona golfului.
225
00:12:55,266 --> 00:12:59,333
Am adus câinii
În independent, pe rând.
226
00:12:59,400 --> 00:13:01,634
Și fiecare câine a intrat în curte,
227
00:13:03,066 --> 00:13:08,433
și a indicat pozitiv
pe un loc sub un copac.
228
00:13:09,166 --> 00:13:11,834
Patru câini care fac
exact același lucru.
229
00:13:13,567 --> 00:13:15,667
[Beth]
Aceștia sunt câini de cadavru,
230
00:13:15,667 --> 00:13:18,934
instruit să răspundă la miros
a unui corp care se descompune.
231
00:13:19,000 --> 00:13:20,934
Și asta sunt
făcând aici.
232
00:13:21,000 --> 00:13:25,867
Patru câini alertând pe același lucru
loc în curtea lui Houles,
233
00:13:25,867 --> 00:13:30,233
este o dovadă foarte bună
că un corp fusese
îngropat acolo.
234
00:13:31,667 --> 00:13:33,467
[Steve]
Asta a fost, um ...
235
00:13:33,467 --> 00:13:35,667
un adevărat deschizător de ochi care -
236
00:13:35,667 --> 00:13:39,333
Uau, era timpul să săpați.
237
00:13:42,266 --> 00:13:45,734
-[Seagulls CAW]
-[Valurile se prăbușesc]
238
00:13:54,166 --> 00:13:56,767
[Steve]
Echipa mea a început să sape,
239
00:13:56,767 --> 00:13:58,967
Și îmi amintesc că am văzut
240
00:13:58,967 --> 00:14:02,133
pantoful unei fetițe
Vino din pământ.
241
00:14:02,200 --> 00:14:05,667
A fost o scenă de neuitat
242
00:14:05,667 --> 00:14:08,266
Pentru că sunt destul de sigur la asta
Punct, bine, am găsit -o.
243
00:14:08,266 --> 00:14:13,233
Acolo este și a fost
un moment emoțional.
244
00:14:15,800 --> 00:14:17,533
Și apoi au continuat să sape.
245
00:14:22,800 --> 00:14:24,900
[Steve] Căutam
pentru corpul unei fetițe.
246
00:14:25,867 --> 00:14:27,233
A trebuit să săpăm,
247
00:14:28,467 --> 00:14:31,667
Și am găsit un ursuleț,
o cataramă cu centură,
248
00:14:31,667 --> 00:14:33,600
și am găsit
pantoful unei fetițe,
249
00:14:34,300 --> 00:14:37,533
Și nu exista un corp.
250
00:14:40,800 --> 00:14:44,033
Și a fost, uh,
251
00:14:44,100 --> 00:14:45,634
A fost atât de nedumerit.
252
00:14:46,800 --> 00:14:49,834
[Beth]
Houles au cu siguranță
multe de răspuns pentru.
253
00:14:49,900 --> 00:14:53,433
În mod clar, a existat un corp
îngropat în curtea lor.
254
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Deci, ce s -a întâmplat cu asta?
Unde a plecat?
255
00:14:56,166 --> 00:14:58,600
Și a fost fiica lor, Mary?
256
00:15:05,000 --> 00:15:09,367
Aveam nevoie să vorbim
cu Charlotte și William.
257
00:15:09,367 --> 00:15:10,667
[Steve]
Știm că sunt în Kansas.
258
00:15:10,667 --> 00:15:13,266
Deci detectivii noștri au mers
spre Kansas,
259
00:15:13,266 --> 00:15:16,266
Și au făcut un mandat de percheziție
în reședința lui Houles.
260
00:15:16,266 --> 00:15:18,600
Și apoi Charlotte
a fost intervievat.
261
00:15:20,800 --> 00:15:22,467
A fost foarte revelator.
262
00:15:22,467 --> 00:15:25,834
Ai putea spune că are
Unele preocupări profunde
263
00:15:25,900 --> 00:15:29,567
despre această anchetă,
și că ea era
264
00:15:29,567 --> 00:15:32,100
a privit pentru că
Ea continua să suspine.
265
00:15:32,100 --> 00:15:35,200
Și a fost într -adevăr evident
că era îngrijorată.
266
00:15:40,500 --> 00:15:42,967
[Steve] Ea a susținut că au avut
a raportat -o dispărută
267
00:15:42,967 --> 00:15:45,000
la poliția din Salinas
Departament.
268
00:15:52,467 --> 00:15:54,700
Și nu au făcut -o niciodată
raportează -o dispărută.
269
00:15:56,100 --> 00:15:57,433
Și apoi au spus: „Oh”
270
00:15:57,500 --> 00:15:58,667
Ea a schimbat povestea pentru a spune,
271
00:15:58,667 --> 00:16:00,667
„I -am dat un bilet de autobuz
la Salinas ".
272
00:16:00,667 --> 00:16:02,467
Deci există toate
Aceste declarații conflictuale
273
00:16:02,467 --> 00:16:03,734
că a dat.
274
00:16:03,800 --> 00:16:05,433
Deci nimic din ea nu avea sens.
275
00:16:06,100 --> 00:16:07,800
[Joe]
Când am intervievat William,
276
00:16:10,066 --> 00:16:12,166
Primul lucru pe care l -am apăsat
el a fost incidentul
277
00:16:12,166 --> 00:16:14,767
cu Bubba Brown, câinele,
incidentul care a condus
278
00:16:14,767 --> 00:16:16,600
la bătăi.
279
00:16:18,100 --> 00:16:21,033
Nu -și amintea de un câine.
280
00:16:21,100 --> 00:16:23,333
Așa că l -am apăsat puțin pe asta
Pentru că sunt sigur
281
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
Și -ar aminti.
282
00:16:24,500 --> 00:16:26,433
Și, în sfârșit, a spus: „Da,
Îmi amintesc de câinele acela.
283
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Mi -a ucis câinele ".
284
00:16:30,767 --> 00:16:33,767
Și am spus: „Am făcut asta
Te enervează? "
285
00:16:33,767 --> 00:16:35,600
"Da, asta m -a înfuriat."
286
00:16:37,166 --> 00:16:39,367
I -am spus asta, „Kathy
își amintește că ai avut
287
00:16:39,367 --> 00:16:41,033
lovește -o în gât ".
288
00:16:41,867 --> 00:16:43,467
El spune: „Ei bine, s -ar putea să am.
S -ar putea să am ".
289
00:16:43,467 --> 00:16:45,734
Și face o mișcare
cu mâna lui.
290
00:16:48,200 --> 00:16:51,433
El a spus: „Nu știu.
Cred că am înnegrit ".
291
00:16:52,200 --> 00:16:54,367
A continuat să -mi spună
că Charlotte,
292
00:16:54,367 --> 00:16:56,467
A doua zi,
i -a spus asta,
293
00:16:56,467 --> 00:16:58,700
„Ai avut un demon
În tine în noaptea aceea ".
294
00:17:00,266 --> 00:17:04,300
Și l -am întrebat: "William,
Ai ucis -o pe Mary în noaptea aceea? "
295
00:17:05,567 --> 00:17:06,934
El merge: „Nu,
Nu l -aș ucide niciodată pe Maria.
296
00:17:07,000 --> 00:17:09,066
Nu aș face niciodată asta ".
297
00:17:09,066 --> 00:17:12,000
„William, ar putea demonul
ai ucis -o pe Mary? "
298
00:17:12,867 --> 00:17:16,100
El a spus: „Da, demonul
Ar fi putut să -l omoare pe Mary ".
299
00:17:19,500 --> 00:17:23,166
[Beth] Aici spune,
„Nu am ucis -o pe Mary”
300
00:17:23,166 --> 00:17:26,166
Dar recunoaște că este
Într -o astfel de furie în acea noapte
301
00:17:26,166 --> 00:17:27,834
Că nu a fost el însuși.
302
00:17:27,900 --> 00:17:29,133
Și orice ...
303
00:17:29,133 --> 00:17:32,667
Fiind a ieșit din el în noaptea aceea
era capabil să o ucidă pe Maria.
304
00:17:32,667 --> 00:17:36,100
Asta este la fel de aproape de o mărturisire
Pe măsură ce vei primi
de la cineva.
305
00:17:38,200 --> 00:17:41,033
[Steve]
Odată ce Joe a vorbit cu Houle,
306
00:17:41,100 --> 00:17:43,467
Deși am crezut că avem
multe dovezi,
307
00:17:43,467 --> 00:17:47,867
Faptul că nu am avut
un corp, care a fost semnificativ.
308
00:17:47,867 --> 00:17:49,667
D.A. nu era gata
a merge mai departe
309
00:17:49,667 --> 00:17:51,834
Pentru că doreau
mai multe dovezi.
310
00:17:51,900 --> 00:17:54,133
Fără corp,
ancheta
311
00:17:54,200 --> 00:17:56,767
în dispariție,
și posibilă crimă,
312
00:17:56,767 --> 00:17:59,767
din Mary Day este într -o oprire.
313
00:17:59,767 --> 00:18:02,667
Dar urmărirea lui Sherrie
Adevărul dezvăluie
314
00:18:02,667 --> 00:18:05,333
O căptușeală de argint neașteptată.
315
00:18:10,066 --> 00:18:13,266
[Sherrie] în timpul procesului
de a -l căuta pe sora mea, Mary,
316
00:18:13,266 --> 00:18:14,767
De -a lungul anilor -
317
00:18:14,767 --> 00:18:17,033
[Notă lungă de organe]
318
00:18:17,100 --> 00:18:20,266
Am găsit de fapt o soră
despre care nu știam despre,
319
00:18:20,266 --> 00:18:22,367
despre care nu am știut niciodată.
320
00:18:22,367 --> 00:18:26,867
Nu am aflat despre Jeannie
Până când am fost în 20 de ani.
321
00:18:26,867 --> 00:18:28,934
-[Sherrie] Arătați
ca Charlotte.
-[suspină]
322
00:18:29,000 --> 00:18:30,634
[Sherrie] Arăți ca
Mama noastră, da.
323
00:18:30,700 --> 00:18:33,000
Știam instantaneu că
Ai fost fiica ei.
324
00:18:33,767 --> 00:18:35,000
Este drăguță.
325
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
A fost drăguț.
326
00:18:37,667 --> 00:18:40,567
[Sherrie] Ea este Hubert
și fiica lui Charlotte.
327
00:18:40,567 --> 00:18:45,634
Am găsit -o prin Charlotte
sora, Louise.
328
00:18:45,700 --> 00:18:47,734
Și a fost căsătorită,
Și avea un băiețel.
329
00:18:47,800 --> 00:18:49,634
Și, um ...
330
00:18:49,700 --> 00:18:51,467
[Jeannie]
Fiul meu a avut o îndrăgostire asupra ei.
331
00:18:51,467 --> 00:18:55,767
[Sherrie]
De fiecare dată când am vorbit cu Louise,
Întotdeauna am simțit că știa
332
00:18:55,767 --> 00:18:59,834
Mai multe despre povestea mamei mele
decât ceea ce mi -ar spune ea.
333
00:18:59,900 --> 00:19:04,667
Acela cred că este înalt
poza școlii sau ceva de genul.
334
00:19:04,667 --> 00:19:09,367
Felul în care mama era atât de promiscu,
Ar putea fi alți copii
335
00:19:09,367 --> 00:19:13,634
că a avut cu alți bărbați
Că nu știm.
336
00:19:13,700 --> 00:19:14,767
Întotdeauna am spus oamenilor,
"Nu știu,
337
00:19:14,767 --> 00:19:15,967
Ai putea fi
Fratele sau sora mea ".
338
00:19:15,967 --> 00:19:17,767
Nu aș ști.
[Râde]
339
00:19:17,767 --> 00:19:18,867
[Jeannie]
Și asta simt eu.
340
00:19:18,867 --> 00:19:20,500
Nu știi niciodată.
341
00:19:23,767 --> 00:19:26,934
Dacă Charlotte îl ascundea pe Jeannie
din familie,
342
00:19:27,000 --> 00:19:29,066
Atunci ce alte secrete
Ar putea să păstreze?
343
00:19:29,066 --> 00:19:32,634
Și cât de departe ar merge
Pentru a le păstra ascunse?
344
00:19:33,867 --> 00:19:38,700
O oprire a traficului în 2003 mai vărsată
Câteva lumină asupra acestor întrebări.
345
00:19:45,367 --> 00:19:50,567
Eram acasă și primesc un apel
de la unul dintre locotenenții mei.
346
00:19:50,567 --> 00:19:53,867
Și el a spus: „Hei, căpitan”.
El spune: „Te așezi?”
347
00:19:53,867 --> 00:19:54,834
Am spus: "Ce este asta?"
348
00:19:54,834 --> 00:19:56,767
El a spus: „Hei,
Departamentul de Poliție Phoenix
349
00:19:56,767 --> 00:19:59,467
"Tocmai am sunat,
Și traseseră un camion
350
00:19:59,467 --> 00:20:01,867
„Cu plăcuțele de înmatriculare furate.
351
00:20:01,867 --> 00:20:04,967
L -au arestat pe șofer ".
352
00:20:04,967 --> 00:20:08,367
El spune: „Această femeie
are o carte de identitate,
353
00:20:08,367 --> 00:20:11,400
Și este Mary Louise Day,
aceeași dată a nașterii. "
354
00:20:12,000 --> 00:20:15,867
Nu există nicio urmă de ea
În orice fel, formă sau formă.
355
00:20:15,867 --> 00:20:18,600
Și acum avem această femeie
Asta apare.
356
00:20:19,567 --> 00:20:23,600
Și am spus: „Acest lucru nu poate ajunge
Orice străin ".
357
00:20:31,467 --> 00:20:33,000
[Sherrie]
Eram acasă
358
00:20:33,767 --> 00:20:35,000
Când am primit apelul.
359
00:20:36,300 --> 00:20:37,800
[sună telefonul]
360
00:20:37,867 --> 00:20:41,734
Detectivul a spus: „Stai jos”.
Am fost ca „OK”.
361
00:20:41,734 --> 00:20:43,567
El a spus: "Um ..."
362
00:20:43,567 --> 00:20:45,033
El a spus: „Nu știu cum
să -ți spun asta ".
363
00:20:45,033 --> 00:20:48,500
Dar, a spus: „Am găsit
Sora ta, Mary ".
364
00:20:50,200 --> 00:20:55,333
Și am primit foarte bucuros,
Nebun, nesimțit de fericit.
365
00:20:55,400 --> 00:20:58,066
Adică, eram exact ca,
Știi, nu -mi venea să cred.
366
00:20:58,066 --> 00:20:59,634
[sună telefonul]
367
00:20:59,700 --> 00:21:02,266
[Sherrie]
M -a sunat.
368
00:21:02,266 --> 00:21:07,400
Ea a spus: „Este dulce, dulce,
mic, cret,
Sora roșcată? "
369
00:21:08,367 --> 00:21:11,166
Știi și am fost ca,
Tocmai am început să mă bag.
370
00:21:11,166 --> 00:21:12,433
M -am simțit ca ...
371
00:21:13,467 --> 00:21:16,834
Această parte din mine a fost
fiind vindecat.
372
00:21:16,834 --> 00:21:20,734
[Beth] Este destul de remarcabil
că după niciun cuvânt de la Maria
373
00:21:20,734 --> 00:21:23,266
În 20 de ani,
Ea apare de nicăieri.
374
00:21:23,266 --> 00:21:26,166
Șansele unei persoane dispărute
fiind găsit
375
00:21:26,166 --> 00:21:29,166
După o perioadă lungă de timp
sunt foarte mici.
376
00:21:29,166 --> 00:21:32,800
Pentru anchetatori, acest lucru crește
Atâtea întrebări.
377
00:21:34,100 --> 00:21:38,333
Desigur, această femeie
Nu pot fi Mary Louise Day
378
00:21:38,400 --> 00:21:40,100
Pentru că Mary Louise Day a murit.
379
00:21:41,767 --> 00:21:43,634
[Joe] Ceva nu era în regulă
cu toată această imagine.
380
00:21:43,700 --> 00:21:46,000
Așa că așteptam cu nerăbdare
la revenirea,
381
00:21:46,066 --> 00:21:48,400
Și de fapt întâlnirea cu ea.
382
00:21:48,934 --> 00:21:51,467
[motoare whoosh]
383
00:21:51,467 --> 00:21:55,100
[Joe] Am zburat în Arizona,
Și de aici am găsit -o pe Mary.
384
00:21:57,367 --> 00:21:59,967
Când am intervievat -o,
Arăta vârsta potrivită,
385
00:21:59,967 --> 00:22:02,367
și o persoană foarte drăguță.
386
00:22:02,367 --> 00:22:04,867
Am întrebat -o unde a plecat,
387
00:22:04,867 --> 00:22:07,367
Și dacă și -a amintit de unele
din locurile pe care le trăise.
388
00:22:07,367 --> 00:22:09,667
Când a plecat de pe litoral,
California,
389
00:22:09,667 --> 00:22:12,333
a sfârșit, cred,
În Modesto,
390
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
și apoi a trăit mai multe locuri
în Arizona.
391
00:22:34,400 --> 00:22:39,967
[Joe]
Știa elementele de bază ale vieții ei,
Și familia ei, dar nu foarte mult.
392
00:22:39,967 --> 00:22:42,600
Nu știa anumite lucruri
Că am crezut că ar trebui să știe.
393
00:22:43,567 --> 00:22:46,033
Nu -și amintea
Bubba Brown, câinele ...
394
00:22:46,033 --> 00:22:47,767
[Barks Dog]
395
00:22:47,767 --> 00:22:48,800
... câinele fiind otrăvit.
396
00:22:49,567 --> 00:22:52,200
Nu -și amintea să fie
Asaltat în acea noapte.
397
00:22:53,166 --> 00:22:55,166
Acum, am crezut că ar trebui să aibă
Am amintit de asta.
398
00:22:55,166 --> 00:22:57,967
Și în circumstanțe normale,
399
00:22:57,967 --> 00:23:00,400
Cred că majoritatea oamenilor
Mi -ar aminti asta.
400
00:23:15,000 --> 00:23:17,567
[Joe] Când am terminat
Cu interviul, am spus,
401
00:23:17,567 --> 00:23:20,166
„Aș vrea să obțin
un eșantion de salivă pentru ADN. "
402
00:23:20,166 --> 00:23:21,634
Era mai mult decât dispusă.
403
00:23:23,967 --> 00:23:26,100
Atunci aveam nevoie de unele
din Charlotte.
404
00:23:26,934 --> 00:23:29,100
Le -am trimis pe amândouă.
405
00:23:29,100 --> 00:23:32,367
Tatăl, Charles Day,
Mormăise
406
00:23:32,367 --> 00:23:34,900
În aproximativ 1979, cred.
407
00:23:34,967 --> 00:23:36,000
Trupul lui era incinerat.
408
00:23:36,000 --> 00:23:37,867
Nu aveam ADN -ul lui.
409
00:23:37,867 --> 00:23:42,467
Așa că am mers înainte și am spus,
„Să facem o comparație ADN
410
00:23:42,467 --> 00:23:45,934
Pentru a vedea dacă această persoană
este o fiică a lui Charlotte ".
411
00:23:45,934 --> 00:23:47,700
Și asta am făcut.
412
00:23:54,834 --> 00:23:57,734
[Sherrie] Am fost atât de fericit
că o găsisem.
413
00:23:57,800 --> 00:24:00,634
Voiam doar să accept
Și credeți că a fost ea.
414
00:24:00,700 --> 00:24:04,634
Nu prea am pus la îndoială,
Până când am văzut -o în aeroport.
415
00:24:04,700 --> 00:24:06,400
[Râde]
416
00:24:07,600 --> 00:24:10,233
A urcat la aeroport
să o ridice.
417
00:24:10,300 --> 00:24:14,166
Și m -am uitat la ea,
și m -am dus, „spun ce
418
00:24:14,166 --> 00:24:15,266
M -am gândit când m -am uitat la ea? "
419
00:24:15,266 --> 00:24:18,634
M -am dus: „Te rog, Doamne,
Nu lăsa asta să fie sora mea ".
420
00:24:20,100 --> 00:24:22,467
Am fost ca: „O, Dumnezeule,
Cine este acea femeie? "
421
00:24:22,467 --> 00:24:24,767
Pentru că ea pare înfricoșătoare.
422
00:24:24,767 --> 00:24:28,500
Eram exact ca,
Nu a fost deloc recunoaștere.
423
00:24:30,266 --> 00:24:34,867
De fapt a venit la mine acasă,
și locuia cu mine.
424
00:24:34,867 --> 00:24:37,900
A fost cam ciudat, ciudat.
425
00:24:39,467 --> 00:24:40,934
Nu știa
propria zi de naștere.
426
00:24:40,934 --> 00:24:43,000
Nu știa
Numele tatălui ei.
427
00:24:44,166 --> 00:24:46,300
Cum uiți
Numele tatălui tău?
428
00:24:47,367 --> 00:24:50,634
[Beth]
Deci Maria nu -și amintește
Numele și datele sunt alarmante.
429
00:24:50,700 --> 00:24:53,467
Dar ține cont de,
după toate conturile,
430
00:24:53,467 --> 00:24:56,467
bătăile pe care Mary
primit de la William Houle,
431
00:24:56,467 --> 00:24:59,734
inclusiv noaptea
Ea a dispărut, a fost brutală.
432
00:24:59,800 --> 00:25:04,000
Și acel tip de traume poate
au un impact de durată,
433
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
inclusiv pierderea memoriei.
434
00:25:08,100 --> 00:25:10,800
[Sherrie]
Era atâta dramă
435
00:25:10,867 --> 00:25:12,467
Când s -a mutat în casa mea -
436
00:25:12,467 --> 00:25:16,567
luptele constante,
nebunia constantă.
437
00:25:16,567 --> 00:25:22,533
Cert este că am făcut -o cu adevărat
cred că a fost nebună,
bolnav mintal.
438
00:25:27,033 --> 00:25:28,066
[Ușa mașinii se oprește]
439
00:25:28,066 --> 00:25:29,300
Deci asta ...
440
00:25:31,000 --> 00:25:33,467
am vrut să vezi unul
din ultimele case
441
00:25:33,467 --> 00:25:36,900
în care a trăit când era
aici, în Carolina de Nord.
442
00:25:38,066 --> 00:25:41,100
[Sherrie] A trăi cu ea a fost
ca și cum ai trăi cu, ca,
443
00:25:41,100 --> 00:25:42,867
trei oameni diferiți.
444
00:25:43,100 --> 00:25:47,100
După ce a trăit cu ea
O vreme, am început
să le numim nume diferite.
445
00:25:47,100 --> 00:25:48,834
Deci a fost Mary.
446
00:25:48,834 --> 00:25:51,667
Ea și -ar fi machiajul,
Și ea ar fi avut
Părul ei făcut,
447
00:25:51,667 --> 00:25:52,600
Și ar fi fost îmbrăcată.
448
00:25:52,600 --> 00:25:54,734
Am fi așezat
în jurul mesei de mic dejun,
449
00:25:54,734 --> 00:25:57,100
Și ar fi așa: „Hei,
Doriți, ce mai faceți? "
450
00:25:57,100 --> 00:25:59,834
Și ar fi totul
vesel și zâmbet.
451
00:25:59,834 --> 00:26:03,867
Și apoi câteva dimineți,
Ea arăta fizic
452
00:26:03,867 --> 00:26:05,100
ca o altă persoană.
453
00:26:06,033 --> 00:26:09,033
Părul ei a fost tras în jos,
Fără machiaj.
454
00:26:09,033 --> 00:26:10,934
Arăta foarte ticăloasă.
455
00:26:10,934 --> 00:26:12,433
Am sunat -o pe Monica.
456
00:26:12,934 --> 00:26:17,166
Și -ar scăpa umerii
așa și ea ar fi doar
457
00:26:17,166 --> 00:26:20,834
Scoate -i picioarele peste podea.
458
00:26:20,834 --> 00:26:22,266
[Jeannie] Hmm, ceva în neregulă
cu ea.
459
00:26:22,266 --> 00:26:26,266
[Sherrie]
Și ea s -ar uita doar la noi,
De parcă avea să ne omoare.
460
00:26:26,266 --> 00:26:28,066
Este atât de înfiorător.
461
00:26:28,066 --> 00:26:31,567
Ea spune că este sora lor,
arată cam ca sora lor,
462
00:26:31,567 --> 00:26:33,367
Dar nu este chiar
sora lor.
463
00:26:33,367 --> 00:26:36,100
Nu o văd pe Maria în ea.
464
00:26:36,100 --> 00:26:39,433
A fost din ce în ce mai greu
și mai greu pentru ea să rămână
la mine acasă.
465
00:26:39,500 --> 00:26:40,800
Nu -i plăceau regulile mele.
466
00:26:40,867 --> 00:26:42,066
Avea un obicei rău de alcool.
467
00:26:42,066 --> 00:26:45,400
Ea a fost ascunsă
în sertarele bebelușului meu.
468
00:26:46,500 --> 00:26:48,967
Nu aș putea avea
Asta în casă cu copiii mei.
469
00:26:48,967 --> 00:26:51,333
Așa că am mutat -o aici.
470
00:26:51,400 --> 00:26:54,166
Am încercat să -i obținem o slujbă -
într-o zi,
471
00:26:54,166 --> 00:26:58,634
Ea mă sunase și spusese,
„Sherrie, trebuie să vii
Aici. "
472
00:26:59,100 --> 00:27:01,066
Totul după aceea
a fost o mizerie.
473
00:27:01,867 --> 00:27:06,100
Încep să urc pe scări,
Și pe măsură ce deschid ușa,
474
00:27:06,100 --> 00:27:09,467
A aruncat o sticlă de bere
la capul meu.
475
00:27:09,467 --> 00:27:11,033
[Jeannie] Whoa.
476
00:27:11,667 --> 00:27:14,734
[Sherrie]
Era mai mult de o persoană
agățat cu ea.
477
00:27:14,800 --> 00:27:16,667
Asta este sigur.
478
00:27:16,667 --> 00:27:19,066
Se îmbracă diferit,
Vorbesc altfel,
479
00:27:19,066 --> 00:27:22,233
au manierisme diferite,
Ei merg diferit.
480
00:27:22,300 --> 00:27:23,800
Știi, a fost rău.
481
00:27:26,567 --> 00:27:31,433
S -a întors în Arizona,
Și cred că am lăsat -o să plece.
482
00:27:31,500 --> 00:27:33,834
Nu cred că aceasta este sora mea.
483
00:27:33,834 --> 00:27:36,200
Știi, nu am crezut.
484
00:27:40,066 --> 00:27:43,333
[Steve]
Am avut îndoieli serioase
Că aceasta a fost Mary Louise Day,
485
00:27:43,400 --> 00:27:45,967
Pentru că am crezut
Mary Louise Day era moartă.
486
00:27:45,967 --> 00:27:47,533
[Joe] Nu știam ce
a gândi.
487
00:27:47,600 --> 00:27:49,967
Atunci m -am gândit, aș putea să am
ai greșit în tot acest timp?
488
00:27:49,967 --> 00:27:55,066
M -am apropiat foarte mult de încărcare
William Houle cu un omucidere.
489
00:27:55,066 --> 00:27:57,000
Cred că este Maria?
490
00:27:57,767 --> 00:27:59,100
Nu.
491
00:27:59,667 --> 00:28:02,967
Și rezultatele ADN -ului au revenit,
492
00:28:03,500 --> 00:28:06,500
Și ne -a plutit pe toți.
493
00:28:07,734 --> 00:28:12,066
ADN -ul ei s -a potrivit cu Charlotte
ca fiind mama
494
00:28:12,066 --> 00:28:15,734
din Phoenix Mary,
cum am sunat -o.
495
00:28:15,734 --> 00:28:20,867
Phoenix Mary este Mary,
Deci a fost un șoc.
496
00:28:26,033 --> 00:28:29,433
[Steve] Când ADN -ul a revenit,
și a dovedit că ea era
497
00:28:29,500 --> 00:28:31,533
o fiică a lui Charlotte,
498
00:28:32,367 --> 00:28:36,634
Am fost uimiți, dar D.A.
Biroul a spus: „Nu, am terminat”.
499
00:28:36,700 --> 00:28:39,433
ADN -ul se potrivea.
Acest caz a fost închis.
500
00:28:40,767 --> 00:28:42,367
A fost destul de frustrant.
501
00:28:42,367 --> 00:28:46,066
Chiar nu puteam veni
să se confrunte cu faptul
502
00:28:46,066 --> 00:28:48,300
că am avut toate astea
dovezi circumstanțiale
503
00:28:48,367 --> 00:28:50,233
care a indicat un omucidere -
504
00:28:50,233 --> 00:28:52,367
a avut toate inconsecvențele
505
00:28:52,367 --> 00:28:54,567
În declarații,
Confesiunea aproape,
506
00:28:54,567 --> 00:28:59,867
și găsirea fetiței
pantofi într -un loc unde eram
507
00:28:59,867 --> 00:29:01,400
căutând puțin
Trupul fetei.
508
00:29:02,734 --> 00:29:05,634
[Beth] Dar dacă Phoenix Mary
nu este adevărata zi Maria,
509
00:29:05,700 --> 00:29:07,734
Atunci cine naiba este ea?
510
00:29:07,800 --> 00:29:09,500
Și, cum ar fi, de ce acum?
511
00:29:11,233 --> 00:29:14,900
Cinci ani mai târziu, Steve Cercone
este numit șef de poliție
512
00:29:14,967 --> 00:29:18,734
în litoral și sarcini
un fost detectiv
numit Mark Clark
513
00:29:18,800 --> 00:29:20,734
pentru a răspunde chiar la această întrebare.
514
00:29:20,800 --> 00:29:26,367
Au existat dovezi convingătoare
a spune că Mary Day a murit
515
00:29:26,367 --> 00:29:29,000
Cândva în 1981.
516
00:29:29,000 --> 00:29:33,133
Și așa am început să caut
la ea din teorie
517
00:29:33,133 --> 00:29:38,367
că dacă nu este Mary Day,
Cum vine
Cu ADN -ul lui Charlotte?
518
00:29:39,166 --> 00:29:43,300
Unul dintre lucrurile pe care le -am avut
remarcat, a folosit data
519
00:29:43,367 --> 00:29:48,000
de naștere care a fost contrar
la Mary Day.
520
00:29:48,066 --> 00:29:51,634
Mary Day s-a născut 2-19-1968,
521
00:29:51,700 --> 00:29:55,166
unde folosea 12-21-1966.
522
00:29:55,166 --> 00:29:59,266
Atunci m -am uitat
în anul 1966,
523
00:29:59,266 --> 00:30:01,133
Ce făcea Charlotte?
524
00:30:03,166 --> 00:30:06,433
[Sherrie] A avut o istorie
de a -i înșela soții,
525
00:30:06,500 --> 00:30:08,567
și dormind în jur.
526
00:30:08,567 --> 00:30:12,934
Au fost o mulțime de zvonuri
că a avut mai mulți copii
527
00:30:12,934 --> 00:30:16,066
decât știam de fapt.
528
00:30:16,066 --> 00:30:17,734
Că ea a avut așa,
529
00:30:17,800 --> 00:30:20,467
Câțiva copii
Înainte de sora mea mai mare Mary.
530
00:30:20,467 --> 00:30:22,467
Jeannie este unul dintre ei.
531
00:30:22,467 --> 00:30:25,133
Dacă ar fi avut acest copil
despre care nu știam despre,
532
00:30:25,133 --> 00:30:27,300
Care sunt șansele pe care le -a avut
Altul?
533
00:30:27,367 --> 00:30:28,867
Da, este foarte ușor.
534
00:30:35,567 --> 00:30:39,800
[Beth]
Perspectivele lui Phoenix Mary
Fiind o fiică pierdută
535
00:30:39,867 --> 00:30:42,266
de Charlotte sunt sortate
de spinning din cap.
536
00:30:42,266 --> 00:30:46,000
Ar însemna că străinul
Sherrie a adus -o în casa ei
537
00:30:46,066 --> 00:30:50,634
într -adevăr a fost sora ei, pur și simplu nu
Cel pe care îl aștepta.
538
00:30:50,700 --> 00:30:53,533
Dacă este adevărat,
apoi circumstanțele
539
00:30:53,600 --> 00:30:55,634
din Phoenix Mary înainte,
540
00:30:55,700 --> 00:30:59,867
La doar câteva luni după poliție
și -a interogat mama
și William Houle,
541
00:30:59,867 --> 00:31:02,734
necesită și mai multă examinare.
542
00:31:02,734 --> 00:31:05,467
[Sherrie]
Erau pe cale să fie arestați
și acuzat pentru crimă.
543
00:31:05,467 --> 00:31:09,367
Charlotte păstrase întotdeauna file
dintre toți copiii ei,
544
00:31:09,367 --> 00:31:12,967
Chiar dacă a căzut
ei sunt în diferite locuri.
545
00:31:12,967 --> 00:31:15,700
Poate că a întins mâna
la aceasta o fiică
546
00:31:16,500 --> 00:31:18,900
și a spus: „Ascultă,
Suntem într -un loc.
547
00:31:18,967 --> 00:31:22,433
Ştii,
Am nevoie să faci asta. "
548
00:31:22,500 --> 00:31:26,066
Asta le -ar scoate afară
din acuzația de omor.
549
00:31:26,066 --> 00:31:29,967
[Steve] Când căldura este pornită,
Și oamenii sunt disperați,
550
00:31:29,967 --> 00:31:33,800
vor face orice,
Și vor deveni foarte creativi.
551
00:31:34,867 --> 00:31:38,734
Practic, ei reînvie
Maria pentru a -i salva de a merge
552
00:31:38,800 --> 00:31:40,567
la închisoare pentru restul
din viața lor.
553
00:31:40,567 --> 00:31:43,967
Este o teorie interesantă.
Poate că este adevărat.
554
00:31:45,467 --> 00:31:49,734
În 2008, Mark Clark pleacă
ancheta incapabilă
555
00:31:49,734 --> 00:31:54,133
pentru a stabili în mod concludent
Identitatea lui Phoenix Mary.
556
00:31:54,133 --> 00:31:58,867
Și un nou șef de pași de poliție
în și preia cazul.
557
00:32:01,300 --> 00:32:02,967
[Judy] culcați -vă.
Şedere.
558
00:32:04,266 --> 00:32:05,734
Sunt Judy Veloz.
559
00:32:05,734 --> 00:32:09,433
Am fost șeful actoricesc în timpul
timpul ne -am redeschis
560
00:32:09,500 --> 00:32:11,266
Cazul Mariei Day.
561
00:32:11,266 --> 00:32:17,634
În 2017, am primit un apel telefonic
de la o soră mai mică
a lui Mary Day.
562
00:32:17,700 --> 00:32:22,367
Mi -a spus că sora ei,
Maria, aparent a fost
563
00:32:22,367 --> 00:32:27,533
în Varșovia, Missouri, suferință
de la cancer și de moarte aproape
pe ospiciu.
564
00:32:28,567 --> 00:32:32,133
Chiar m -a făcut să mă simt ca,
Uite, acesta este ideea,
565
00:32:32,133 --> 00:32:33,800
Chiar trebuie să obținem
în partea de jos a acestui lucru.
566
00:32:33,867 --> 00:32:35,367
Știm în sfârșit unde este Maria.
567
00:32:35,367 --> 00:32:37,433
Cineva trebuie să meargă să vorbească
la ea.
568
00:32:38,967 --> 00:32:42,767
[Beth] sunt multe de spus
Pentru confesiuni de pat de moarte, nu?
569
00:32:42,767 --> 00:32:44,200
Adică, asta este de fapt
570
00:32:45,100 --> 00:32:46,433
O excepție de auz.
571
00:32:46,500 --> 00:32:48,433
Sunt chemați
Declarații pe moarte.
572
00:32:48,500 --> 00:32:51,734
Poate că există mai multă veridicitate,
Pentru că ce trebuie să piardă?
573
00:32:51,800 --> 00:32:53,233
Este pe cale să -și întâlnească producătorul.
574
00:32:53,233 --> 00:32:55,567
Dă -i doar,
pune totul pe linie.
575
00:32:55,567 --> 00:32:56,800
Spune -ne cine ești.
576
00:32:59,934 --> 00:33:01,533
[Judy]
Am fost în Missouri.
577
00:33:01,600 --> 00:33:05,734
Am întrebat -o despre
Dacă și -a amintit de o bătaie.
578
00:33:05,734 --> 00:33:08,033
Nu și -a amintit nimic din asta.
579
00:33:08,033 --> 00:33:12,000
Și -a amintit că a părăsit casa,
Dar nu era sigură exact
580
00:33:12,066 --> 00:33:13,300
Când sau cum.
581
00:33:14,133 --> 00:33:19,166
A întâlnit o doamnă mai în vârstă
Pe numele BJ Ward.
582
00:33:19,166 --> 00:33:22,767
A spus că are
a sfârșit trăind cu BJ Ward.
583
00:33:22,767 --> 00:33:24,400
BJ a luat -o sub aripa ei.
584
00:33:25,600 --> 00:33:28,367
Am vorbit cu Mary
timp de aproximativ 90 de minute.
585
00:33:28,367 --> 00:33:29,834
Mi -a spus în mod special,
586
00:33:29,834 --> 00:33:32,400
„Uite, știu că merg
să -mi cunosc producătorul.
587
00:33:33,166 --> 00:33:35,133
„Vreau ca toată lumea să știe asta
588
00:33:36,033 --> 00:33:38,433
Nu -mi lipsește, eu sunt ".
589
00:33:39,500 --> 00:33:43,266
La nouă zile după ce am intervievat
Mary, a murit.
590
00:33:47,367 --> 00:33:51,367
După ce m -am întors pe litoral,
Am trimis un e -mail la BJ Ward,
591
00:33:51,367 --> 00:33:52,400
care a luat -o pe Maria.
592
00:33:52,400 --> 00:33:58,467
Iar BJ a avut un iubit
Pe numele lui Buck Ward.
593
00:33:58,467 --> 00:34:00,567
Și a spus, știi,
Cred că am o poză
594
00:34:00,567 --> 00:34:02,433
din ea în depozitarea mea.
595
00:34:02,500 --> 00:34:04,467
Când am auzit asta, m -am gândit,
„Nu există niciun fel în care merge
596
00:34:04,467 --> 00:34:06,367
să aibă o poză cu ea.
Ar fi uimitor ".
597
00:34:06,367 --> 00:34:08,000
Și nu ai ști,
Cred că a fost
598
00:34:08,000 --> 00:34:09,667
Câteva săptămâni mai târziu, a spus el,
599
00:34:09,667 --> 00:34:11,266
"Hei, am găsit poza."
600
00:34:11,266 --> 00:34:16,634
Evident, am recunoscut
ea imediat la mijloc
ca Maria.
601
00:34:16,700 --> 00:34:21,000
Asta a fost, pentru mine, o adevărată piesă
de dovezi că Maria nu era
602
00:34:21,000 --> 00:34:24,433
ucis în 1981,
Pentru că această poză a fost făcută
603
00:34:24,500 --> 00:34:25,567
în aproximativ 1983.
604
00:34:25,567 --> 00:34:28,700
Și au fost doar mai multe dovezi
Că Maria era Maria.
605
00:34:29,967 --> 00:34:33,734
Nu puteam face nimic
Dar închideți din nou cazul.
606
00:34:33,800 --> 00:34:36,767
Pe măsură ce acest caz continuă
Pentru a se răsuci și a se întoarce,
607
00:34:36,767 --> 00:34:40,233
Fiecare parte este atât de înrădăcinată,
Se pare că nu există nimic
608
00:34:40,233 --> 00:34:42,600
Asta va convinge
ei de meritul celuilalt.
609
00:34:43,367 --> 00:34:46,467
Și cu trecerea
din Phoenix Mary, într -adevăr
610
00:34:46,467 --> 00:34:49,533
este o singură persoană care ar putea pune
un sfârșit al acestei dezbateri.
611
00:34:51,767 --> 00:34:56,533
[Sherrie]
Scopul meu principal este să mă confrunt
Mama mea de naștere, Charlotte,
612
00:34:57,467 --> 00:35:01,100
despre circumstanțe
a dispariției Mariei.
613
00:35:02,100 --> 00:35:06,500
Ar trebui să aibă 78 de ani acum,
Și este într -o casă de îngrijire medicală.
614
00:35:09,400 --> 00:35:12,200
Speranța mea este că ea spune
eu adevărul,
615
00:35:13,033 --> 00:35:14,567
[Exhales]
Ok, am primit asta.
616
00:35:14,567 --> 00:35:18,200
și că văd un fel
de remușcări.
617
00:35:47,667 --> 00:35:49,000
[Exhales]
618
00:35:49,000 --> 00:35:50,533
[om] e ok?
619
00:35:52,233 --> 00:35:53,634
[Sherrie]
Ea neagă totul,
620
00:35:54,667 --> 00:35:56,500
Totul și totul.
621
00:35:57,467 --> 00:35:59,634
Mă bucur că trebuie să vorbesc cu ea,
622
00:36:00,166 --> 00:36:04,634
Dar nu există remușcări acolo,
Nu există nicio contracție.
623
00:36:04,700 --> 00:36:06,867
Nu se ia
Responsabilitatea pentru orice
624
00:36:06,867 --> 00:36:08,133
Că a făcut -o.
625
00:36:08,667 --> 00:36:11,400
A fost o negare absolută
din toate.
626
00:36:11,467 --> 00:36:13,533
Sincer, doar
Un fel de m -a enervat.
627
00:36:16,767 --> 00:36:18,000
Nu are niciun folos.
628
00:36:20,266 --> 00:36:21,400
Nu, nu are niciun folos.
629
00:36:21,467 --> 00:36:23,600
Nu va spune niciodată
Oricine orice.
630
00:36:27,166 --> 00:36:30,300
Întotdeauna vor exista oameni
care cred că Maria
631
00:36:30,367 --> 00:36:32,600
Asta a murit a fost un impostor.
632
00:36:34,734 --> 00:36:38,867
Nu cred asta, pentru că
Am vorbit cu fața în față.
633
00:36:38,867 --> 00:36:42,467
Nu pot merge decât pe dovezi
că am găsit.
634
00:36:42,467 --> 00:36:46,166
Cred că a trebuit să acceptăm
Faptul că Maria era Maria.
635
00:36:46,934 --> 00:36:50,000
Când am văzut această poză,
Adică, sigur, pare
636
00:36:50,000 --> 00:36:51,934
Ar putea fi Mary,
Dar ar putea fi o soră.
637
00:36:51,934 --> 00:36:53,400
Ar putea fi oricine.
638
00:36:53,467 --> 00:36:57,300
Nu a existat criminal
Examinarea făcută pe această fotografie.
639
00:36:57,367 --> 00:36:59,133
Nu este o dovadă grea.
640
00:36:59,133 --> 00:37:00,967
Arată doar ca
Ar putea fi Maria.
641
00:37:02,100 --> 00:37:05,000
[Beth] În ciuda probatorului
Promisiunea fotografiei,
642
00:37:05,000 --> 00:37:07,400
Este important de remarcat
că oamenii care de fapt
643
00:37:07,467 --> 00:37:11,100
Am petrecut timp cu Mary
de copil, familia ei,
644
00:37:11,100 --> 00:37:13,333
nu sunt convinși de ea.
645
00:37:13,333 --> 00:37:16,133
Nu îi ajută să depășească
credința lor înfiorătoare
646
00:37:16,133 --> 00:37:18,700
că știu ce s -a întâmplat
la sora lor.
647
00:37:22,033 --> 00:37:27,500
Cred că sora mea,
Mary Louise Day, a fost ucisă
648
00:37:28,867 --> 00:37:32,100
într -o zi de vară în 1981
Când avea 12 ani.
649
00:37:32,100 --> 00:37:34,634
Cred că au ucis -o.
Cred că au îngropat -o.
650
00:37:34,700 --> 00:37:37,133
Cred că au ridicat -o,
Și au mutat -o.
651
00:37:39,667 --> 00:37:41,066
A plecat.
652
00:37:42,100 --> 00:37:45,734
Am simțit -o de foarte mult timp
că a dispărut.
653
00:37:48,667 --> 00:37:51,000
Sora lui Sherrie, Kathy,
a lucrat prin mai multe
654
00:37:51,000 --> 00:37:53,066
Recolecții dureroase
de a -și pierde sora.
655
00:37:53,066 --> 00:37:57,066
În cele din urmă, a fost capabilă
a împlini o amintire
656
00:37:57,066 --> 00:38:00,533
dintr -un moment cu adevărat critic
În caz,
657
00:38:00,600 --> 00:38:02,967
care a fost luni după Maria
a dispărut,
658
00:38:02,967 --> 00:38:05,834
Când Kathy și tatăl ei vitreg,
William Houle, conducea
659
00:38:05,834 --> 00:38:07,467
din vechea lor casă din Fort Ord,
660
00:38:07,467 --> 00:38:09,634
la noua lor casă din New York.
661
00:38:12,066 --> 00:38:15,367
[Sherrie]
Kathy mi -a spus o poveste despre cum
662
00:38:17,367 --> 00:38:19,400
în călătoria lor,
663
00:38:19,467 --> 00:38:23,000
William și ea erau
Într -o căruță mare, uriașă.
664
00:38:23,734 --> 00:38:26,367
S -a oprit în mijloc
din Utah.
665
00:38:27,233 --> 00:38:29,567
William i -a spus lui Kathy
a privi cu nerăbdare.
666
00:38:29,567 --> 00:38:32,367
Avea să meargă la portbagaj
și fă ceva.
667
00:38:33,133 --> 00:38:37,367
[Marca]
Kathy a spus mirosul de sare
a fost excesiv.
668
00:38:37,367 --> 00:38:41,767
Și după 22 și jumătate,
De fiecare dată când mirosea sare,
669
00:38:41,767 --> 00:38:43,567
Ar avea coșmaruri.
670
00:38:43,567 --> 00:38:47,066
[Sherrie] A fost atât de mare,
covor oriental imens care era
671
00:38:47,066 --> 00:38:48,634
Toate înfășurate.
672
00:38:48,700 --> 00:38:52,467
William a scos covorul,
a ieșit în mijloc
673
00:38:52,467 --> 00:38:53,934
a deșertului.
674
00:38:53,934 --> 00:38:55,967
[Marca]
Și a văzut -o privind în urmă.
675
00:38:55,967 --> 00:38:58,066
Și el a strigat la ea,
- Nu te uita înapoi.
676
00:38:58,066 --> 00:39:01,467
A spus -o foarte furios,
Așa că s -a speriat de el.
677
00:39:01,467 --> 00:39:04,000
[Steve]
Și a dispărut
O vreme destul de mult.
678
00:39:05,367 --> 00:39:08,300
Și când s -a întors,
Nu avea acel articol
679
00:39:08,367 --> 00:39:10,166
în mâinile lui.
680
00:39:10,166 --> 00:39:13,867
„Era acoperit de murdărie”
A spus ea și au plecat.
681
00:39:17,266 --> 00:39:18,734
[Sherrie]
Credem că a fost un corp
acolo?
682
00:39:18,800 --> 00:39:20,266
Da.
[Râde]
683
00:39:20,266 --> 00:39:22,266
Pentru că de ce faci doar
aruncă un covor
684
00:39:22,266 --> 00:39:23,900
În deșertul Utah?
685
00:39:25,066 --> 00:39:30,133
Dar cred că s -a întrebat mereu
Dacă asta era sora ei.
686
00:39:34,767 --> 00:39:37,900
[Beth] din punct de vedere tehnic,
apartamentele de sare Bonneville,
unde ar fi acolo
687
00:39:37,967 --> 00:39:41,734
să fie sare în aer,
este în drum spre New York.
688
00:39:41,800 --> 00:39:45,300
Dacă William a aruncat trupul Mariei
în bonneville sare apartamente
689
00:39:45,367 --> 00:39:48,800
în 1982, atunci asta durează
noi înapoi la cele mai bizare
690
00:39:48,867 --> 00:39:52,367
aspectul acestui caz,
Phoenix Mary.
691
00:39:52,367 --> 00:39:56,900
A fost o soră pe jumătate îngroșată
Într -o ruse elaborată?
692
00:39:58,000 --> 00:40:01,333
Acum, există altul
Posibilitatea aici.
693
00:40:01,333 --> 00:40:02,800
Amintiți -vă când a descris Sherrie
694
00:40:02,867 --> 00:40:05,100
Comportamentul neregulat al lui Phoenix Mary?
695
00:40:05,100 --> 00:40:08,300
A spus că a fost ca și cum ar fi avut -o
Personalități împărțite.
696
00:40:10,567 --> 00:40:14,467
Tulburare de identitate disociativă
este o afecțiune psihiatrică rară,
697
00:40:14,467 --> 00:40:17,567
unde o persoană are două sau mai multe
personalități distincte.
698
00:40:17,567 --> 00:40:21,600
Și de multe ori, este un răspuns
la traume extreme.
699
00:40:22,600 --> 00:40:24,567
Poate că acest lucru explică
comportamentul neregulat
700
00:40:24,567 --> 00:40:27,367
și lacunele de memorie
a observat Sherrie.
701
00:40:27,367 --> 00:40:30,900
Poate că Mary Day s -a dezvoltat
identități alternative la scut
702
00:40:30,967 --> 00:40:33,066
psihicul ei din traume
Ea a experimentat
703
00:40:33,066 --> 00:40:35,166
la mâna lui William Houle.
704
00:40:35,166 --> 00:40:39,533
Poate Phoenix Mary Reallwas
Mary Day de -a lungul timpului.
705
00:40:39,600 --> 00:40:43,300
Deci, uite, mai sunt multe
de întrebări.
706
00:40:44,567 --> 00:40:48,266
Și nu știu că vom
Am avut vreodată rezoluție completă
707
00:40:48,266 --> 00:40:50,266
pentru a satisface pe toată lumea.
708
00:40:50,266 --> 00:40:53,000
Orice s -a întâmplat
la ea în 1981,
709
00:40:53,000 --> 00:40:55,266
fie că a trăit
mai departe de zeci de ani,
710
00:40:55,266 --> 00:40:59,400
sau a murit în acea zi,
Ea va mai trăi
în inimile surorilor ei.
711
00:40:59,467 --> 00:41:04,367
Nu vor uita niciodată Maria
Știau în 1981.
712
00:41:10,567 --> 00:41:11,600
♪♪
713
00:41:11,600 --> 00:41:14,834
Aceasta este povestea unui
Charleton care schimbă forma.
714
00:41:14,834 --> 00:41:16,900
Nick nu este persoana
Crezi că este.
715
00:41:16,967 --> 00:41:19,266
Este posibil să avem un violator în serie
pe mâinile noastre.
716
00:41:19,266 --> 00:41:20,967
Ar putea fi un criminal
717
00:41:20,967 --> 00:41:23,834
Și vrei să te sun
Când sunt mort?
718
00:41:23,834 --> 00:41:25,000
Cum este asta?
719
00:41:25,066 --> 00:41:26,567
Tu ești FBI.
Nu -l poți găsi?
720
00:41:26,567 --> 00:41:28,734
El a spus: „Acest copil este cel mai bun
Am văzut vreodată ".
721
00:41:28,800 --> 00:41:30,066
Mulțumesc mult.
722
00:41:33,000 --> 01:41:33,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰
56667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.