All language subtitles for The.Curious.Case.of.S01E02.1080p.WEB.h264-FREQUENCY.mkv_English_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,767 --> 00:00:10,467 [Sherrie] Am vrut să vezi Una dintre ultimele case 2 00:00:10,467 --> 00:00:14,367 în care a trăit când era aici, în Carolina de Nord. 3 00:00:14,367 --> 00:00:17,533 Într -o zi, ea chemase eu și am spus: „Sherrie, 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,767 Trebuie să vii aici ". 5 00:00:18,767 --> 00:00:21,000 Totul după aceea a fost o mizerie. 6 00:00:21,667 --> 00:00:25,600 Încep să urc pe scări, Și pe măsură ce deschid ușa, 7 00:00:26,467 --> 00:00:30,734 Ea stă peste cameră, Și a aruncat o sticlă de bere 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,767 la capul meu. -[Jeannie] Whoa. 9 00:00:32,767 --> 00:00:37,467 Și mi -a rupt peste cap, Și am fost ca: "Ce naiba?" 10 00:00:37,467 --> 00:00:39,700 Încerca să se balanseze spre mine. 11 00:00:40,967 --> 00:00:43,066 Am sfârșit prin a o ridica împotriva unui perete. 12 00:00:43,066 --> 00:00:45,567 Încercam doar să fac doar ține -o acolo. 13 00:00:45,567 --> 00:00:48,767 A început să urle la mine. 14 00:00:48,767 --> 00:00:51,767 Ce este acel film unde puiul, ea este cu toții, 15 00:00:51,767 --> 00:00:54,033 Și capul ei se învârte? -"exorcist". 16 00:00:54,100 --> 00:00:56,467 Da. Era o voce. 17 00:00:56,467 --> 00:01:01,166 A fost, ca, gutural. A fost ca: „Ce face Te gândești? " 18 00:01:01,166 --> 00:01:02,400 A fost ca, 19 00:01:03,567 --> 00:01:04,734 Ea vine la mine. 20 00:01:04,800 --> 00:01:07,567 A fost ca, „Toată lumea merge în iad”. 21 00:01:07,567 --> 00:01:10,266 Mi -am dat seama că am lăsat Un străin în casă 22 00:01:10,266 --> 00:01:14,467 cu copiii mei, Și nu am cunoscut -o. 23 00:01:14,467 --> 00:01:16,133 [Jeannie] Este înfricoșător. 24 00:01:17,700 --> 00:01:21,133 [Beth] Aceasta este o poveste despre familie și identitate. 25 00:01:22,900 --> 00:01:27,233 În 1981, o fată de 13 ani lipsește 26 00:01:27,300 --> 00:01:29,567 în Seaside, California. 27 00:01:29,567 --> 00:01:33,667 Mi -a spus: „Sora ta Mary, Ea a fugit. " 28 00:01:33,667 --> 00:01:36,867 Am simțit că am M -am plimbat în întreaga mea viață 29 00:01:36,867 --> 00:01:40,900 cu o gaură în inima mea, Mă întreb ce s -a întâmplat la ea. 30 00:01:41,900 --> 00:01:44,166 O DIG produce indicii criptice. 31 00:01:44,166 --> 00:01:47,667 Am găsit un ursuleț, o cataramă cu centură și am găsit 32 00:01:47,667 --> 00:01:49,367 pantoful unei fetițe. 33 00:01:49,367 --> 00:01:52,367 Așa că m -am uitat la asta că suntem Probabil că va fi 34 00:01:52,367 --> 00:01:54,734 căutând corpul ei. 35 00:01:54,800 --> 00:01:58,867 [Beth] După 22 de ani, când poliția îngustați -vă pe un suspect ... 36 00:01:58,867 --> 00:02:02,133 El a spus: „Da, demonul Ar fi putut să -l omoare pe Mary ". 37 00:02:02,200 --> 00:02:05,100 ... o oprire a traficului Schimbă totul. 38 00:02:05,100 --> 00:02:07,467 [Steve] El a spus: „Hei, căpitan, Departamentul de Poliție Phoenix 39 00:02:07,467 --> 00:02:08,767 „Tocmai a tras o mașină, 40 00:02:08,767 --> 00:02:11,634 Este ziua Mary Louise, aceeași dată a nașterii. " 41 00:02:11,700 --> 00:02:16,433 Și am devenit foarte bucuros Nebun, nesimțit de fericit. 42 00:02:17,166 --> 00:02:19,767 [Beth] Dar în timp, îndoieli despre 43 00:02:19,767 --> 00:02:22,033 femeia asta Identitatea apar. 44 00:02:22,100 --> 00:02:24,767 [Joe] Ceva nu era în regulă cu toată această imagine. 45 00:02:24,767 --> 00:02:27,867 Această femeie nu poate fi Mary Louise Day, 46 00:02:27,867 --> 00:02:30,266 Pentru că Mary Louise Day este mort. 47 00:02:30,266 --> 00:02:32,767 [Joe] Nu știa anumite lucruri Că am crezut că ar trebui să știe. 48 00:02:32,767 --> 00:02:34,934 Nu cred că aceasta este sora mea. 49 00:02:35,000 --> 00:02:38,266 Cred că a trebuit să acceptăm Faptul că Maria era Maria. 50 00:02:38,266 --> 00:02:40,367 Am spus, asta nu poate ajunge Orice străin. 51 00:02:40,367 --> 00:02:43,634 [Muzică dramatică cu coarde] 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,600 [violoncel unic se relaxează] 53 00:03:05,400 --> 00:03:08,000 Numele meu este Sherrie Calgaro. 54 00:03:08,000 --> 00:03:11,967 Am căutat pentru sora mea Mary 55 00:03:11,967 --> 00:03:14,834 de aproximativ 35 de ani. 56 00:03:16,567 --> 00:03:18,433 În 1981, 57 00:03:19,300 --> 00:03:20,634 Ea a dispărut. 58 00:03:21,767 --> 00:03:25,000 Am simțit că am M -am plimbat în întreaga mea viață 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,433 cu o gaură în inima mea, 60 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 Mă întreb ce s -a întâmplat la ea. 61 00:03:30,967 --> 00:03:33,500 Mă tem că ... 62 00:03:34,467 --> 00:03:38,333 Mama mea de naștere și al treilea soț al ei, William, 63 00:03:38,400 --> 00:03:40,433 o ucisese pe sora mea. 64 00:03:43,867 --> 00:03:45,767 Erau doar Trei dintre noi fete. 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,634 Era Maria, avea cinci ani, iar Kathy avea patru ani, 66 00:03:49,700 --> 00:03:51,500 Și eram doi. 67 00:03:52,400 --> 00:03:55,634 Ne -am născut În Little Falls, New York. 68 00:03:55,700 --> 00:03:58,133 Mama noastră de naștere a fost Charlotte. 69 00:03:59,066 --> 00:04:03,266 Primul soț al lui Charlotte a fost Hubert Pressler. 70 00:04:03,266 --> 00:04:05,867 În timp ce era căsătorită cu Hubert, 71 00:04:05,867 --> 00:04:08,900 A avut o aventură cu Charles Day. 72 00:04:09,266 --> 00:04:12,567 Din asta, ea până la urmă s -a căsătorit cu Charles Day. 73 00:04:12,567 --> 00:04:13,667 Acesta a fost al doilea soț al ei. 74 00:04:13,667 --> 00:04:16,867 Au avut doi copii, Mary și Kathy. 75 00:04:16,867 --> 00:04:20,266 În timp ce ea era căsătorită către Charles, 76 00:04:20,266 --> 00:04:24,367 A avut și o aventură Cu tatăl meu, Ira Hoke. 77 00:04:24,367 --> 00:04:28,634 Când avea vreo 28 de ani, 29, a avut o altă aventură, 78 00:04:28,700 --> 00:04:31,433 Și asta a fost cu William Houle. 79 00:04:31,500 --> 00:04:32,634 Era un marin. 80 00:04:32,700 --> 00:04:35,767 Cred că avea aproximativ 17 ani la momentul. 81 00:04:35,767 --> 00:04:37,934 În cele din urmă, a părăsit Charles, 82 00:04:38,700 --> 00:04:40,900 Și s -a căsătorit cu William. 83 00:04:42,266 --> 00:04:44,266 Charlotte este destul de un personaj. 84 00:04:44,266 --> 00:04:48,133 Cu siguranță se taie împotriva Figura mamei arhetipale. 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,734 Și ea crea destul un mediu haotic 86 00:04:51,800 --> 00:04:53,533 pentru cele trei fiice ale ei. 87 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 Probabil că niciodată nu cu adevărat a vrut să fie mamă. 88 00:04:56,000 --> 00:04:59,300 A făcut sex, a rămas însărcinată, S -a blocat cu noi. 89 00:05:01,000 --> 00:05:04,133 Din câte am înțeles, Nu voia să fie căsătorită, 90 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 Nu voia Toți copiii. 91 00:05:07,367 --> 00:05:10,000 Ea aparent încercare de sinucidere. 92 00:05:12,000 --> 00:05:15,166 A fost dusă la spital. 93 00:05:15,166 --> 00:05:17,967 Am fost luați în asistență maternă de urgență 94 00:05:17,967 --> 00:05:19,734 de familia Waltz. 95 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Ne -au luat direct, 96 00:05:21,867 --> 00:05:23,734 Pentru că nu voiau să ne despartă. 97 00:05:25,800 --> 00:05:30,433 În cele din urmă, Charlotte iar William s -a căsătorit. 98 00:05:30,500 --> 00:05:32,800 Li s -a acordat custodia 99 00:05:33,700 --> 00:05:35,233 a Mariei, și a lui Kathy și cu mine. 100 00:05:38,200 --> 00:05:40,900 Când plecam casa de plasament, 101 00:05:42,000 --> 00:05:43,867 Eram în fața mașinii. 102 00:05:43,867 --> 00:05:47,066 Obișnuiam să -mi urăsc atât de mult mama 103 00:05:47,066 --> 00:05:48,734 Că am decis să fac pipi pe ea. 104 00:05:48,800 --> 00:05:51,100 Șase ani. 105 00:05:51,100 --> 00:05:54,367 Așa că a trebuit cel puțin la jumătatea drumului Știi ce făceam. 106 00:05:54,367 --> 00:05:55,934 [Râde] 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,100 Și a fost atât de supărată. 108 00:05:58,100 --> 00:06:00,834 Ea i -a spus lui William pentru a întoarce mașina. 109 00:06:00,900 --> 00:06:02,667 M -am întors. 110 00:06:02,667 --> 00:06:04,634 Ea a urcat, a bătut la ușă. 111 00:06:04,700 --> 00:06:06,266 Și ea a spus: „Aici, Shirley, 112 00:06:06,266 --> 00:06:08,834 Îl poți avea pe acesta, " și a plecat. 113 00:06:10,900 --> 00:06:13,900 Și asta era familia că am fost adoptat. 114 00:06:15,667 --> 00:06:17,667 M -au renunțat. 115 00:06:17,667 --> 00:06:19,233 Au luat Mary și Kathy cu ei. 116 00:06:21,800 --> 00:06:25,367 În continuare, au trăit în Seaside, California. 117 00:06:25,367 --> 00:06:28,233 Când trăiau În California, am avut multe 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,734 de apeluri telefonice și scrierea scrisorii. 119 00:06:30,800 --> 00:06:32,867 Deci am fost în contact unul cu celălalt. 120 00:06:32,867 --> 00:06:35,133 Și apoi doar într -o zi, Tocmai s -au oprit. 121 00:06:42,767 --> 00:06:44,634 Când aveam 12 ani, 122 00:06:44,700 --> 00:06:47,100 Am primit o scrisoare pe poștă. 123 00:06:47,100 --> 00:06:48,967 Și a fost de la sora mea, Kathy. 124 00:06:48,967 --> 00:06:52,567 Și adresa de pe ea a spus, Canterbury, New York. 125 00:06:52,567 --> 00:06:57,066 Și am fost ca: „O, Dumnezeule, Sunt lângă noi ". 126 00:06:57,066 --> 00:07:00,533 Mama și tatăl meu erau oameni atât de buni 127 00:07:00,600 --> 00:07:03,367 că erau așa: „Vom face Te conduce chiar acolo sus 128 00:07:03,367 --> 00:07:05,033 să meargă să -i văd ". 129 00:07:07,100 --> 00:07:09,000 Și când am ajuns acolo, 130 00:07:11,367 --> 00:07:16,467 Charlotte, mi -a spus, „Sora ta Mary, A fugit. 131 00:07:16,467 --> 00:07:18,667 „Ea a fugit mereu. 132 00:07:18,667 --> 00:07:20,834 Nu am putea niciodată ține -o acasă ". 133 00:07:22,166 --> 00:07:23,567 Am crezut doar. 134 00:07:23,567 --> 00:07:26,233 Adică, cum ar fi Întrebați asta? 135 00:07:29,700 --> 00:07:33,734 L -am întrebat pe Charlotte dacă are Orice poze cu sora mea. 136 00:07:33,800 --> 00:07:35,533 Și ea a fost ca „Nu”. 137 00:07:36,767 --> 00:07:39,166 Și am fost ca: „De ce nu? 138 00:07:39,166 --> 00:07:41,934 Știi, de ce nu ai vreo poză cu Maria? " 139 00:07:42,000 --> 00:07:43,734 Și ea a spus: „Le -am ars”. 140 00:07:46,867 --> 00:07:49,567 [Beth] Comportamentul lui Charlotte ridică câteva întrebări. 141 00:07:49,567 --> 00:07:52,834 Se pare că se ocupă cu demonii ei. 142 00:07:52,900 --> 00:07:56,567 Dar totuși, nu te -ai aștepta ea pentru a arăta o anumită îngrijorare 143 00:07:56,567 --> 00:07:58,900 pentru ea dispărută Fiică de 13 ani? 144 00:08:03,767 --> 00:08:06,033 [Sherrie] Când am îmbătrânit, Am început să mă uit. 145 00:08:07,667 --> 00:08:10,567 M -am gândit unul dintre primii pași Trebuie să fac este 146 00:08:10,567 --> 00:08:13,066 pentru a o raporta ca dispărută, 147 00:08:13,066 --> 00:08:15,500 Începeți să obțineți oameni să o caut. 148 00:08:21,100 --> 00:08:25,000 Numele meu legal este Steven M. Cercone, 149 00:08:25,000 --> 00:08:26,433 Dar merg cu Steve. 150 00:08:28,100 --> 00:08:30,066 Am început la Seaside ca căpitan, 151 00:08:30,066 --> 00:08:32,333 a fost responsabil a unității de investigații, 152 00:08:32,400 --> 00:08:35,800 Și de aici este ziua Mariei a venit cazul. 153 00:08:37,367 --> 00:08:39,300 Numele meu este Joe Bertara. 154 00:08:41,066 --> 00:08:46,066 Am fost ofițer de poliție de pe litoral de puțin peste 20 de ani, 155 00:08:46,066 --> 00:08:48,000 Începând cu 1988. 156 00:08:49,166 --> 00:08:52,333 Locotenentul meu și apoi Căpitanul meu, Steve Cercone, 157 00:08:52,400 --> 00:08:55,533 mi -a atribuit cazul Mary Day în acel moment. 158 00:08:57,200 --> 00:09:00,834 Aceasta a fost o fată de 13 ani care lipsea din 1981, 159 00:09:00,900 --> 00:09:02,600 Și acum este 2002. 160 00:09:03,567 --> 00:09:05,867 Nu a fost niciodată raportată dispărută. 161 00:09:05,867 --> 00:09:08,333 Securitatea ei socială a avut nu a fost folosit niciodată. 162 00:09:08,400 --> 00:09:11,166 Nu am putut găsi nicio dovadă din ea aplicând sau de a avea 163 00:09:11,166 --> 00:09:13,033 orice fel de identificare. 164 00:09:13,100 --> 00:09:15,700 Și am crezut că asta este Foarte neobișnuit. 165 00:09:16,867 --> 00:09:20,066 Primul pas a fost să contactați Partea raportoare, 166 00:09:20,066 --> 00:09:21,767 care era Sherrie. 167 00:09:21,767 --> 00:09:24,533 După aceea, am contactat -o pe Kathy. 168 00:09:26,367 --> 00:09:28,567 Ea a spus asta ... 169 00:09:28,567 --> 00:09:31,567 a existat un incident care s -a întâmplat într -o noapte, 170 00:09:31,567 --> 00:09:33,266 şi... 171 00:09:33,266 --> 00:09:35,000 Kathy nu a mai văzut -o niciodată pe Maria. 172 00:09:41,600 --> 00:09:43,567 A fost un incident cu un câine. 173 00:09:43,567 --> 00:09:45,900 Și ce s -a întâmplat acolo a fost 174 00:09:46,700 --> 00:09:49,734 Kathy și Mary au rămas acasă, 175 00:09:49,800 --> 00:09:52,834 în timp ce Charlotte, William, Au ieșit să mănânce, 176 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 sau a ieșit la cumpărături sau ceva. 177 00:09:55,867 --> 00:09:59,834 Ei bine, li s -a spus să rămână în casă și urmărește câinele. 178 00:09:59,900 --> 00:10:04,433 Numele câinelui era Bubba Brown, Și câinele era bolnav. 179 00:10:04,500 --> 00:10:07,200 Era spumant la gură și vărsături. 180 00:10:09,667 --> 00:10:13,533 Și a fost cam în acea perioadă că William și Charlotte a venit acasă. 181 00:10:14,600 --> 00:10:16,233 William a văzut câinele .... 182 00:10:17,166 --> 00:10:21,066 vărsături pe podeaua bucătăriei, Și i -a acuzat pe Mary și Kathy 183 00:10:21,066 --> 00:10:22,166 de otrăvire a câinelui. 184 00:10:24,767 --> 00:10:28,700 Maria era foarte sfidătoare, și s -a certat cu William. 185 00:10:30,300 --> 00:10:32,967 Acest lucru a continuat până Charlotte i -a spus lui Kathy, 186 00:10:32,967 --> 00:10:34,467 „Mergi în dormitorul tău și închide ușa ". 187 00:10:34,467 --> 00:10:36,567 Ei bine, Kathy s -a dus în dormitorul ei, dar nu a făcut -o 188 00:10:36,567 --> 00:10:38,433 Închide ușa. 189 00:10:38,500 --> 00:10:44,300 Putea vedea bătaia asta William îi dădea sora ei. 190 00:10:47,767 --> 00:10:52,333 A doua zi dimineață, a întrebat Kathy Mama ei, „Unde este Maria?” 191 00:10:52,400 --> 00:10:54,834 Răspunsul ei a fost „Mary a fugit, 192 00:10:54,900 --> 00:10:56,800 Nu trebuie să vorbim despre ea. " 193 00:11:01,900 --> 00:11:04,967 Nu a trecut mult timp după aceea S -au mutat la locuințe de bază 194 00:11:04,967 --> 00:11:06,667 pe Fort Ord. 195 00:11:06,667 --> 00:11:09,667 Au fost acolo doar puțin timp, 196 00:11:09,667 --> 00:11:13,500 înainte ca familia să plece și să plece la coasta de est. 197 00:11:14,467 --> 00:11:16,934 Ea sângerează. Este rănită. 198 00:11:17,000 --> 00:11:21,100 Nimeni nu a dus -o la un spital, Sau a adus -o la un doctor. 199 00:11:21,100 --> 00:11:24,467 Este o poveste înfricoșătoare care îi pictează pe acești părinți 200 00:11:24,467 --> 00:11:26,467 într -o lumină teribilă. 201 00:11:26,467 --> 00:11:29,767 Pentru detectivi, piesele a acestei investigații 202 00:11:29,767 --> 00:11:31,700 încep să se adauge. 203 00:11:32,467 --> 00:11:36,634 [Joe] Am căutat orice pe care Houles l -ar putea avea raportat cu privire la Maria, 204 00:11:36,700 --> 00:11:39,834 fie că este un minor fugit sau persoană dispărută, 205 00:11:39,900 --> 00:11:43,600 Nu există rapoarte de William sau Charlotte Houle. 206 00:11:44,900 --> 00:11:48,233 Așa că m -am uitat la asta că suntem Probabil că va căuta 207 00:11:48,300 --> 00:11:51,667 pentru corpul ei și mergea a se dovedi a fi 208 00:11:51,667 --> 00:11:53,100 o anchetă de omucidere. 209 00:11:53,100 --> 00:11:55,734 [Muzică cu coarde tensionate] 210 00:11:57,000 --> 00:11:59,467 Când l -am sunat pe Kathy, m -am gândit A fost important să aducem 211 00:11:59,467 --> 00:12:02,600 ea în California, Adu -o înapoi în casă. 212 00:12:04,867 --> 00:12:08,133 Kathy își amintește că avea plină Domnia curții. 213 00:12:08,200 --> 00:12:09,266 Putea să joace oriunde. 214 00:12:09,266 --> 00:12:12,767 Dar a fost ceva timp mai târziu, William îi spusese, 215 00:12:12,767 --> 00:12:16,133 „Nu mai poți juca curtea, în curtea laterală. " 216 00:12:20,700 --> 00:12:25,133 A făcut o linie imaginară și a spus: „Nu treci pe lângă asta mai mult. " 217 00:12:26,166 --> 00:12:28,867 [Steve] Teoria noastră a fost, la acel moment, 218 00:12:28,867 --> 00:12:33,266 că William Houle probabil a ucis Mary Louise Day, 219 00:12:33,266 --> 00:12:36,567 și a îngropat -o în curte, 220 00:12:36,567 --> 00:12:38,433 Posibil cu ajutorul din Charlotte. 221 00:12:40,100 --> 00:12:42,934 [Joe] Am vrut să știm ce este în curte. 222 00:12:43,000 --> 00:12:45,533 Așa că am contactat o echipă medico -legală. 223 00:12:48,100 --> 00:12:50,934 [Steve] Și așa, detectivii noștri atunci 224 00:12:51,000 --> 00:12:55,266 a înscris ajutorul câinelui cadavru Manipulatori din zona golfului. 225 00:12:55,266 --> 00:12:59,333 Am adus câinii În independent, pe rând. 226 00:12:59,400 --> 00:13:01,634 Și fiecare câine a intrat în curte, 227 00:13:03,066 --> 00:13:08,433 și a indicat pozitiv pe un loc sub un copac. 228 00:13:09,166 --> 00:13:11,834 Patru câini care fac exact același lucru. 229 00:13:13,567 --> 00:13:15,667 [Beth] Aceștia sunt câini de cadavru, 230 00:13:15,667 --> 00:13:18,934 instruit să răspundă la miros a unui corp care se descompune. 231 00:13:19,000 --> 00:13:20,934 Și asta sunt făcând aici. 232 00:13:21,000 --> 00:13:25,867 Patru câini alertând pe același lucru loc în curtea lui Houles, 233 00:13:25,867 --> 00:13:30,233 este o dovadă foarte bună că un corp fusese îngropat acolo. 234 00:13:31,667 --> 00:13:33,467 [Steve] Asta a fost, um ... 235 00:13:33,467 --> 00:13:35,667 un adevărat deschizător de ochi care - 236 00:13:35,667 --> 00:13:39,333 Uau, era timpul să săpați. 237 00:13:42,266 --> 00:13:45,734 -[Seagulls CAW] -[Valurile se prăbușesc] 238 00:13:54,166 --> 00:13:56,767 [Steve] Echipa mea a început să sape, 239 00:13:56,767 --> 00:13:58,967 Și îmi amintesc că am văzut 240 00:13:58,967 --> 00:14:02,133 pantoful unei fetițe Vino din pământ. 241 00:14:02,200 --> 00:14:05,667 A fost o scenă de neuitat 242 00:14:05,667 --> 00:14:08,266 Pentru că sunt destul de sigur la asta Punct, bine, am găsit -o. 243 00:14:08,266 --> 00:14:13,233 Acolo este și a fost un moment emoțional. 244 00:14:15,800 --> 00:14:17,533 Și apoi au continuat să sape. 245 00:14:22,800 --> 00:14:24,900 [Steve] Căutam pentru corpul unei fetițe. 246 00:14:25,867 --> 00:14:27,233 A trebuit să săpăm, 247 00:14:28,467 --> 00:14:31,667 Și am găsit un ursuleț, o cataramă cu centură, 248 00:14:31,667 --> 00:14:33,600 și am găsit pantoful unei fetițe, 249 00:14:34,300 --> 00:14:37,533 Și nu exista un corp. 250 00:14:40,800 --> 00:14:44,033 Și a fost, uh, 251 00:14:44,100 --> 00:14:45,634 A fost atât de nedumerit. 252 00:14:46,800 --> 00:14:49,834 [Beth] Houles au cu siguranță multe de răspuns pentru. 253 00:14:49,900 --> 00:14:53,433 În mod clar, a existat un corp îngropat în curtea lor. 254 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Deci, ce s -a întâmplat cu asta? Unde a plecat? 255 00:14:56,166 --> 00:14:58,600 Și a fost fiica lor, Mary? 256 00:15:05,000 --> 00:15:09,367 Aveam nevoie să vorbim cu Charlotte și William. 257 00:15:09,367 --> 00:15:10,667 [Steve] Știm că sunt în Kansas. 258 00:15:10,667 --> 00:15:13,266 Deci detectivii noștri au mers spre Kansas, 259 00:15:13,266 --> 00:15:16,266 Și au făcut un mandat de percheziție în reședința lui Houles. 260 00:15:16,266 --> 00:15:18,600 Și apoi Charlotte a fost intervievat. 261 00:15:20,800 --> 00:15:22,467 A fost foarte revelator. 262 00:15:22,467 --> 00:15:25,834 Ai putea spune că are Unele preocupări profunde 263 00:15:25,900 --> 00:15:29,567 despre această anchetă, și că ea era 264 00:15:29,567 --> 00:15:32,100 a privit pentru că Ea continua să suspine. 265 00:15:32,100 --> 00:15:35,200 Și a fost într -adevăr evident că era îngrijorată. 266 00:15:40,500 --> 00:15:42,967 [Steve] Ea a susținut că au avut a raportat -o dispărută 267 00:15:42,967 --> 00:15:45,000 la poliția din Salinas Departament. 268 00:15:52,467 --> 00:15:54,700 Și nu au făcut -o niciodată raportează -o dispărută. 269 00:15:56,100 --> 00:15:57,433 Și apoi au spus: „Oh” 270 00:15:57,500 --> 00:15:58,667 Ea a schimbat povestea pentru a spune, 271 00:15:58,667 --> 00:16:00,667 „I -am dat un bilet de autobuz la Salinas ". 272 00:16:00,667 --> 00:16:02,467 Deci există toate Aceste declarații conflictuale 273 00:16:02,467 --> 00:16:03,734 că a dat. 274 00:16:03,800 --> 00:16:05,433 Deci nimic din ea nu avea sens. 275 00:16:06,100 --> 00:16:07,800 [Joe] Când am intervievat William, 276 00:16:10,066 --> 00:16:12,166 Primul lucru pe care l -am apăsat el a fost incidentul 277 00:16:12,166 --> 00:16:14,767 cu Bubba Brown, câinele, incidentul care a condus 278 00:16:14,767 --> 00:16:16,600 la bătăi. 279 00:16:18,100 --> 00:16:21,033 Nu -și amintea de un câine. 280 00:16:21,100 --> 00:16:23,333 Așa că l -am apăsat puțin pe asta Pentru că sunt sigur 281 00:16:23,400 --> 00:16:24,500 Și -ar aminti. 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,433 Și, în sfârșit, a spus: „Da, Îmi amintesc de câinele acela. 283 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Mi -a ucis câinele ". 284 00:16:30,767 --> 00:16:33,767 Și am spus: „Am făcut asta Te enervează? " 285 00:16:33,767 --> 00:16:35,600 "Da, asta m -a înfuriat." 286 00:16:37,166 --> 00:16:39,367 I -am spus asta, „Kathy își amintește că ai avut 287 00:16:39,367 --> 00:16:41,033 lovește -o în gât ". 288 00:16:41,867 --> 00:16:43,467 El spune: „Ei bine, s -ar putea să am. S -ar putea să am ". 289 00:16:43,467 --> 00:16:45,734 Și face o mișcare cu mâna lui. 290 00:16:48,200 --> 00:16:51,433 El a spus: „Nu știu. Cred că am înnegrit ". 291 00:16:52,200 --> 00:16:54,367 A continuat să -mi spună că Charlotte, 292 00:16:54,367 --> 00:16:56,467 A doua zi, i -a spus asta, 293 00:16:56,467 --> 00:16:58,700 „Ai avut un demon În tine în noaptea aceea ". 294 00:17:00,266 --> 00:17:04,300 Și l -am întrebat: "William, Ai ucis -o pe Mary în noaptea aceea? " 295 00:17:05,567 --> 00:17:06,934 El merge: „Nu, Nu l -aș ucide niciodată pe Maria. 296 00:17:07,000 --> 00:17:09,066 Nu aș face niciodată asta ". 297 00:17:09,066 --> 00:17:12,000 „William, ar putea demonul ai ucis -o pe Mary? " 298 00:17:12,867 --> 00:17:16,100 El a spus: „Da, demonul Ar fi putut să -l omoare pe Mary ". 299 00:17:19,500 --> 00:17:23,166 [Beth] Aici spune, „Nu am ucis -o pe Mary” 300 00:17:23,166 --> 00:17:26,166 Dar recunoaște că este Într -o astfel de furie în acea noapte 301 00:17:26,166 --> 00:17:27,834 Că nu a fost el însuși. 302 00:17:27,900 --> 00:17:29,133 Și orice ... 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,667 Fiind a ieșit din el în noaptea aceea era capabil să o ucidă pe Maria. 304 00:17:32,667 --> 00:17:36,100 Asta este la fel de aproape de o mărturisire Pe măsură ce vei primi de la cineva. 305 00:17:38,200 --> 00:17:41,033 [Steve] Odată ce Joe a vorbit cu Houle, 306 00:17:41,100 --> 00:17:43,467 Deși am crezut că avem multe dovezi, 307 00:17:43,467 --> 00:17:47,867 Faptul că nu am avut un corp, care a fost semnificativ. 308 00:17:47,867 --> 00:17:49,667 D.A. nu era gata a merge mai departe 309 00:17:49,667 --> 00:17:51,834 Pentru că doreau mai multe dovezi. 310 00:17:51,900 --> 00:17:54,133 Fără corp, ancheta 311 00:17:54,200 --> 00:17:56,767 în dispariție, și posibilă crimă, 312 00:17:56,767 --> 00:17:59,767 din Mary Day este într -o oprire. 313 00:17:59,767 --> 00:18:02,667 Dar urmărirea lui Sherrie Adevărul dezvăluie 314 00:18:02,667 --> 00:18:05,333 O căptușeală de argint neașteptată. 315 00:18:10,066 --> 00:18:13,266 [Sherrie] în timpul procesului de a -l căuta pe sora mea, Mary, 316 00:18:13,266 --> 00:18:14,767 De -a lungul anilor - 317 00:18:14,767 --> 00:18:17,033 [Notă lungă de organe] 318 00:18:17,100 --> 00:18:20,266 Am găsit de fapt o soră despre care nu știam despre, 319 00:18:20,266 --> 00:18:22,367 despre care nu am știut niciodată. 320 00:18:22,367 --> 00:18:26,867 Nu am aflat despre Jeannie Până când am fost în 20 de ani. 321 00:18:26,867 --> 00:18:28,934 -[Sherrie] Arătați ca Charlotte. -[suspină] 322 00:18:29,000 --> 00:18:30,634 [Sherrie] Arăți ca Mama noastră, da. 323 00:18:30,700 --> 00:18:33,000 Știam instantaneu că Ai fost fiica ei. 324 00:18:33,767 --> 00:18:35,000 Este drăguță. 325 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 A fost drăguț. 326 00:18:37,667 --> 00:18:40,567 [Sherrie] Ea este Hubert și fiica lui Charlotte. 327 00:18:40,567 --> 00:18:45,634 Am găsit -o prin Charlotte sora, Louise. 328 00:18:45,700 --> 00:18:47,734 Și a fost căsătorită, Și avea un băiețel. 329 00:18:47,800 --> 00:18:49,634 Și, um ... 330 00:18:49,700 --> 00:18:51,467 [Jeannie] Fiul meu a avut o îndrăgostire asupra ei. 331 00:18:51,467 --> 00:18:55,767 [Sherrie] De fiecare dată când am vorbit cu Louise, Întotdeauna am simțit că știa 332 00:18:55,767 --> 00:18:59,834 Mai multe despre povestea mamei mele decât ceea ce mi -ar spune ea. 333 00:18:59,900 --> 00:19:04,667 Acela cred că este înalt poza școlii sau ceva de genul. 334 00:19:04,667 --> 00:19:09,367 Felul în care mama era atât de promiscu, Ar putea fi alți copii 335 00:19:09,367 --> 00:19:13,634 că a avut cu alți bărbați Că nu știm. 336 00:19:13,700 --> 00:19:14,767 Întotdeauna am spus oamenilor, "Nu știu, 337 00:19:14,767 --> 00:19:15,967 Ai putea fi Fratele sau sora mea ". 338 00:19:15,967 --> 00:19:17,767 Nu aș ști. [Râde] 339 00:19:17,767 --> 00:19:18,867 [Jeannie] Și asta simt eu. 340 00:19:18,867 --> 00:19:20,500 Nu știi niciodată. 341 00:19:23,767 --> 00:19:26,934 Dacă Charlotte îl ascundea pe Jeannie din familie, 342 00:19:27,000 --> 00:19:29,066 Atunci ce alte secrete Ar putea să păstreze? 343 00:19:29,066 --> 00:19:32,634 Și cât de departe ar merge Pentru a le păstra ascunse? 344 00:19:33,867 --> 00:19:38,700 O oprire a traficului în 2003 mai vărsată Câteva lumină asupra acestor întrebări. 345 00:19:45,367 --> 00:19:50,567 Eram acasă și primesc un apel de la unul dintre locotenenții mei. 346 00:19:50,567 --> 00:19:53,867 Și el a spus: „Hei, căpitan”. El spune: „Te așezi?” 347 00:19:53,867 --> 00:19:54,834 Am spus: "Ce este asta?" 348 00:19:54,834 --> 00:19:56,767 El a spus: „Hei, Departamentul de Poliție Phoenix 349 00:19:56,767 --> 00:19:59,467 "Tocmai am sunat, Și traseseră un camion 350 00:19:59,467 --> 00:20:01,867 „Cu plăcuțele de înmatriculare furate. 351 00:20:01,867 --> 00:20:04,967 L -au arestat pe șofer ". 352 00:20:04,967 --> 00:20:08,367 El spune: „Această femeie are o carte de identitate, 353 00:20:08,367 --> 00:20:11,400 Și este Mary Louise Day, aceeași dată a nașterii. " 354 00:20:12,000 --> 00:20:15,867 Nu există nicio urmă de ea În orice fel, formă sau formă. 355 00:20:15,867 --> 00:20:18,600 Și acum avem această femeie Asta apare. 356 00:20:19,567 --> 00:20:23,600 Și am spus: „Acest lucru nu poate ajunge Orice străin ". 357 00:20:31,467 --> 00:20:33,000 [Sherrie] Eram acasă 358 00:20:33,767 --> 00:20:35,000 Când am primit apelul. 359 00:20:36,300 --> 00:20:37,800 [sună telefonul] 360 00:20:37,867 --> 00:20:41,734 Detectivul a spus: „Stai jos”. Am fost ca „OK”. 361 00:20:41,734 --> 00:20:43,567 El a spus: "Um ..." 362 00:20:43,567 --> 00:20:45,033 El a spus: „Nu știu cum să -ți spun asta ". 363 00:20:45,033 --> 00:20:48,500 Dar, a spus: „Am găsit Sora ta, Mary ". 364 00:20:50,200 --> 00:20:55,333 Și am primit foarte bucuros, Nebun, nesimțit de fericit. 365 00:20:55,400 --> 00:20:58,066 Adică, eram exact ca, Știi, nu -mi venea să cred. 366 00:20:58,066 --> 00:20:59,634 [sună telefonul] 367 00:20:59,700 --> 00:21:02,266 [Sherrie] M -a sunat. 368 00:21:02,266 --> 00:21:07,400 Ea a spus: „Este dulce, dulce, mic, cret, Sora roșcată? " 369 00:21:08,367 --> 00:21:11,166 Știi și am fost ca, Tocmai am început să mă bag. 370 00:21:11,166 --> 00:21:12,433 M -am simțit ca ... 371 00:21:13,467 --> 00:21:16,834 Această parte din mine a fost fiind vindecat. 372 00:21:16,834 --> 00:21:20,734 [Beth] Este destul de remarcabil că după niciun cuvânt de la Maria 373 00:21:20,734 --> 00:21:23,266 În 20 de ani, Ea apare de nicăieri. 374 00:21:23,266 --> 00:21:26,166 Șansele unei persoane dispărute fiind găsit 375 00:21:26,166 --> 00:21:29,166 După o perioadă lungă de timp sunt foarte mici. 376 00:21:29,166 --> 00:21:32,800 Pentru anchetatori, acest lucru crește Atâtea întrebări. 377 00:21:34,100 --> 00:21:38,333 Desigur, această femeie Nu pot fi Mary Louise Day 378 00:21:38,400 --> 00:21:40,100 Pentru că Mary Louise Day a murit. 379 00:21:41,767 --> 00:21:43,634 [Joe] Ceva nu era în regulă cu toată această imagine. 380 00:21:43,700 --> 00:21:46,000 Așa că așteptam cu nerăbdare la revenirea, 381 00:21:46,066 --> 00:21:48,400 Și de fapt întâlnirea cu ea. 382 00:21:48,934 --> 00:21:51,467 [motoare whoosh] 383 00:21:51,467 --> 00:21:55,100 [Joe] Am zburat în Arizona, Și de aici am găsit -o pe Mary. 384 00:21:57,367 --> 00:21:59,967 Când am intervievat -o, Arăta vârsta potrivită, 385 00:21:59,967 --> 00:22:02,367 și o persoană foarte drăguță. 386 00:22:02,367 --> 00:22:04,867 Am întrebat -o unde a plecat, 387 00:22:04,867 --> 00:22:07,367 Și dacă și -a amintit de unele din locurile pe care le trăise. 388 00:22:07,367 --> 00:22:09,667 Când a plecat de pe litoral, California, 389 00:22:09,667 --> 00:22:12,333 a sfârșit, cred, În Modesto, 390 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 și apoi a trăit mai multe locuri în Arizona. 391 00:22:34,400 --> 00:22:39,967 [Joe] Știa elementele de bază ale vieții ei, Și familia ei, dar nu foarte mult. 392 00:22:39,967 --> 00:22:42,600 Nu știa anumite lucruri Că am crezut că ar trebui să știe. 393 00:22:43,567 --> 00:22:46,033 Nu -și amintea Bubba Brown, câinele ... 394 00:22:46,033 --> 00:22:47,767 [Barks Dog] 395 00:22:47,767 --> 00:22:48,800 ... câinele fiind otrăvit. 396 00:22:49,567 --> 00:22:52,200 Nu -și amintea să fie Asaltat în acea noapte. 397 00:22:53,166 --> 00:22:55,166 Acum, am crezut că ar trebui să aibă Am amintit de asta. 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,967 Și în circumstanțe normale, 399 00:22:57,967 --> 00:23:00,400 Cred că majoritatea oamenilor Mi -ar aminti asta. 400 00:23:15,000 --> 00:23:17,567 [Joe] Când am terminat Cu interviul, am spus, 401 00:23:17,567 --> 00:23:20,166 „Aș vrea să obțin un eșantion de salivă pentru ADN. " 402 00:23:20,166 --> 00:23:21,634 Era mai mult decât dispusă. 403 00:23:23,967 --> 00:23:26,100 Atunci aveam nevoie de unele din Charlotte. 404 00:23:26,934 --> 00:23:29,100 Le -am trimis pe amândouă. 405 00:23:29,100 --> 00:23:32,367 Tatăl, Charles Day, Mormăise 406 00:23:32,367 --> 00:23:34,900 În aproximativ 1979, cred. 407 00:23:34,967 --> 00:23:36,000 Trupul lui era incinerat. 408 00:23:36,000 --> 00:23:37,867 Nu aveam ADN -ul lui. 409 00:23:37,867 --> 00:23:42,467 Așa că am mers înainte și am spus, „Să facem o comparație ADN 410 00:23:42,467 --> 00:23:45,934 Pentru a vedea dacă această persoană este o fiică a lui Charlotte ". 411 00:23:45,934 --> 00:23:47,700 Și asta am făcut. 412 00:23:54,834 --> 00:23:57,734 [Sherrie] Am fost atât de fericit că o găsisem. 413 00:23:57,800 --> 00:24:00,634 Voiam doar să accept Și credeți că a fost ea. 414 00:24:00,700 --> 00:24:04,634 Nu prea am pus la îndoială, Până când am văzut -o în aeroport. 415 00:24:04,700 --> 00:24:06,400 [Râde] 416 00:24:07,600 --> 00:24:10,233 A urcat la aeroport să o ridice. 417 00:24:10,300 --> 00:24:14,166 Și m -am uitat la ea, și m -am dus, „spun ce 418 00:24:14,166 --> 00:24:15,266 M -am gândit când m -am uitat la ea? " 419 00:24:15,266 --> 00:24:18,634 M -am dus: „Te rog, Doamne, Nu lăsa asta să fie sora mea ". 420 00:24:20,100 --> 00:24:22,467 Am fost ca: „O, Dumnezeule, Cine este acea femeie? " 421 00:24:22,467 --> 00:24:24,767 Pentru că ea pare înfricoșătoare. 422 00:24:24,767 --> 00:24:28,500 Eram exact ca, Nu a fost deloc recunoaștere. 423 00:24:30,266 --> 00:24:34,867 De fapt a venit la mine acasă, și locuia cu mine. 424 00:24:34,867 --> 00:24:37,900 A fost cam ciudat, ciudat. 425 00:24:39,467 --> 00:24:40,934 Nu știa propria zi de naștere. 426 00:24:40,934 --> 00:24:43,000 Nu știa Numele tatălui ei. 427 00:24:44,166 --> 00:24:46,300 Cum uiți Numele tatălui tău? 428 00:24:47,367 --> 00:24:50,634 [Beth] Deci Maria nu -și amintește Numele și datele sunt alarmante. 429 00:24:50,700 --> 00:24:53,467 Dar ține cont de, după toate conturile, 430 00:24:53,467 --> 00:24:56,467 bătăile pe care Mary primit de la William Houle, 431 00:24:56,467 --> 00:24:59,734 inclusiv noaptea Ea a dispărut, a fost brutală. 432 00:24:59,800 --> 00:25:04,000 Și acel tip de traume poate au un impact de durată, 433 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 inclusiv pierderea memoriei. 434 00:25:08,100 --> 00:25:10,800 [Sherrie] Era atâta dramă 435 00:25:10,867 --> 00:25:12,467 Când s -a mutat în casa mea - 436 00:25:12,467 --> 00:25:16,567 luptele constante, nebunia constantă. 437 00:25:16,567 --> 00:25:22,533 Cert este că am făcut -o cu adevărat cred că a fost nebună, bolnav mintal. 438 00:25:27,033 --> 00:25:28,066 [Ușa mașinii se oprește] 439 00:25:28,066 --> 00:25:29,300 Deci asta ... 440 00:25:31,000 --> 00:25:33,467 am vrut să vezi unul din ultimele case 441 00:25:33,467 --> 00:25:36,900 în care a trăit când era aici, în Carolina de Nord. 442 00:25:38,066 --> 00:25:41,100 [Sherrie] A trăi cu ea a fost ca și cum ai trăi cu, ca, 443 00:25:41,100 --> 00:25:42,867 trei oameni diferiți. 444 00:25:43,100 --> 00:25:47,100 După ce a trăit cu ea O vreme, am început să le numim nume diferite. 445 00:25:47,100 --> 00:25:48,834 Deci a fost Mary. 446 00:25:48,834 --> 00:25:51,667 Ea și -ar fi machiajul, Și ea ar fi avut Părul ei făcut, 447 00:25:51,667 --> 00:25:52,600 Și ar fi fost îmbrăcată. 448 00:25:52,600 --> 00:25:54,734 Am fi așezat în jurul mesei de mic dejun, 449 00:25:54,734 --> 00:25:57,100 Și ar fi așa: „Hei, Doriți, ce mai faceți? " 450 00:25:57,100 --> 00:25:59,834 Și ar fi totul vesel și zâmbet. 451 00:25:59,834 --> 00:26:03,867 Și apoi câteva dimineți, Ea arăta fizic 452 00:26:03,867 --> 00:26:05,100 ca o altă persoană. 453 00:26:06,033 --> 00:26:09,033 Părul ei a fost tras în jos, Fără machiaj. 454 00:26:09,033 --> 00:26:10,934 Arăta foarte ticăloasă. 455 00:26:10,934 --> 00:26:12,433 Am sunat -o pe Monica. 456 00:26:12,934 --> 00:26:17,166 Și -ar scăpa umerii așa și ea ar fi doar 457 00:26:17,166 --> 00:26:20,834 Scoate -i picioarele peste podea. 458 00:26:20,834 --> 00:26:22,266 [Jeannie] Hmm, ceva în neregulă cu ea. 459 00:26:22,266 --> 00:26:26,266 [Sherrie] Și ea s -ar uita doar la noi, De parcă avea să ne omoare. 460 00:26:26,266 --> 00:26:28,066 Este atât de înfiorător. 461 00:26:28,066 --> 00:26:31,567 Ea spune că este sora lor, arată cam ca sora lor, 462 00:26:31,567 --> 00:26:33,367 Dar nu este chiar sora lor. 463 00:26:33,367 --> 00:26:36,100 Nu o văd pe Maria în ea. 464 00:26:36,100 --> 00:26:39,433 A fost din ce în ce mai greu și mai greu pentru ea să rămână la mine acasă. 465 00:26:39,500 --> 00:26:40,800 Nu -i plăceau regulile mele. 466 00:26:40,867 --> 00:26:42,066 Avea un obicei rău de alcool. 467 00:26:42,066 --> 00:26:45,400 Ea a fost ascunsă în sertarele bebelușului meu. 468 00:26:46,500 --> 00:26:48,967 Nu aș putea avea Asta în casă cu copiii mei. 469 00:26:48,967 --> 00:26:51,333 Așa că am mutat -o aici. 470 00:26:51,400 --> 00:26:54,166 Am încercat să -i obținem o slujbă - într-o zi, 471 00:26:54,166 --> 00:26:58,634 Ea mă sunase și spusese, „Sherrie, trebuie să vii Aici. " 472 00:26:59,100 --> 00:27:01,066 Totul după aceea a fost o mizerie. 473 00:27:01,867 --> 00:27:06,100 Încep să urc pe scări, Și pe măsură ce deschid ușa, 474 00:27:06,100 --> 00:27:09,467 A aruncat o sticlă de bere la capul meu. 475 00:27:09,467 --> 00:27:11,033 [Jeannie] Whoa. 476 00:27:11,667 --> 00:27:14,734 [Sherrie] Era mai mult de o persoană agățat cu ea. 477 00:27:14,800 --> 00:27:16,667 Asta este sigur. 478 00:27:16,667 --> 00:27:19,066 Se îmbracă diferit, Vorbesc altfel, 479 00:27:19,066 --> 00:27:22,233 au manierisme diferite, Ei merg diferit. 480 00:27:22,300 --> 00:27:23,800 Știi, a fost rău. 481 00:27:26,567 --> 00:27:31,433 S -a întors în Arizona, Și cred că am lăsat -o să plece. 482 00:27:31,500 --> 00:27:33,834 Nu cred că aceasta este sora mea. 483 00:27:33,834 --> 00:27:36,200 Știi, nu am crezut. 484 00:27:40,066 --> 00:27:43,333 [Steve] Am avut îndoieli serioase Că aceasta a fost Mary Louise Day, 485 00:27:43,400 --> 00:27:45,967 Pentru că am crezut Mary Louise Day era moartă. 486 00:27:45,967 --> 00:27:47,533 [Joe] Nu știam ce a gândi. 487 00:27:47,600 --> 00:27:49,967 Atunci m -am gândit, aș putea să am ai greșit în tot acest timp? 488 00:27:49,967 --> 00:27:55,066 M -am apropiat foarte mult de încărcare William Houle cu un omucidere. 489 00:27:55,066 --> 00:27:57,000 Cred că este Maria? 490 00:27:57,767 --> 00:27:59,100 Nu. 491 00:27:59,667 --> 00:28:02,967 Și rezultatele ADN -ului au revenit, 492 00:28:03,500 --> 00:28:06,500 Și ne -a plutit pe toți. 493 00:28:07,734 --> 00:28:12,066 ADN -ul ei s -a potrivit cu Charlotte ca fiind mama 494 00:28:12,066 --> 00:28:15,734 din Phoenix Mary, cum am sunat -o. 495 00:28:15,734 --> 00:28:20,867 Phoenix Mary este Mary, Deci a fost un șoc. 496 00:28:26,033 --> 00:28:29,433 [Steve] Când ADN -ul a revenit, și a dovedit că ea era 497 00:28:29,500 --> 00:28:31,533 o fiică a lui Charlotte, 498 00:28:32,367 --> 00:28:36,634 Am fost uimiți, dar D.A. Biroul a spus: „Nu, am terminat”. 499 00:28:36,700 --> 00:28:39,433 ADN -ul se potrivea. Acest caz a fost închis. 500 00:28:40,767 --> 00:28:42,367 A fost destul de frustrant. 501 00:28:42,367 --> 00:28:46,066 Chiar nu puteam veni să se confrunte cu faptul 502 00:28:46,066 --> 00:28:48,300 că am avut toate astea dovezi circumstanțiale 503 00:28:48,367 --> 00:28:50,233 care a indicat un omucidere - 504 00:28:50,233 --> 00:28:52,367 a avut toate inconsecvențele 505 00:28:52,367 --> 00:28:54,567 În declarații, Confesiunea aproape, 506 00:28:54,567 --> 00:28:59,867 și găsirea fetiței pantofi într -un loc unde eram 507 00:28:59,867 --> 00:29:01,400 căutând puțin Trupul fetei. 508 00:29:02,734 --> 00:29:05,634 [Beth] Dar dacă Phoenix Mary nu este adevărata zi Maria, 509 00:29:05,700 --> 00:29:07,734 Atunci cine naiba este ea? 510 00:29:07,800 --> 00:29:09,500 Și, cum ar fi, de ce acum? 511 00:29:11,233 --> 00:29:14,900 Cinci ani mai târziu, Steve Cercone este numit șef de poliție 512 00:29:14,967 --> 00:29:18,734 în litoral și sarcini un fost detectiv numit Mark Clark 513 00:29:18,800 --> 00:29:20,734 pentru a răspunde chiar la această întrebare. 514 00:29:20,800 --> 00:29:26,367 Au existat dovezi convingătoare a spune că Mary Day a murit 515 00:29:26,367 --> 00:29:29,000 Cândva în 1981. 516 00:29:29,000 --> 00:29:33,133 Și așa am început să caut la ea din teorie 517 00:29:33,133 --> 00:29:38,367 că dacă nu este Mary Day, Cum vine Cu ADN -ul lui Charlotte? 518 00:29:39,166 --> 00:29:43,300 Unul dintre lucrurile pe care le -am avut remarcat, a folosit data 519 00:29:43,367 --> 00:29:48,000 de naștere care a fost contrar la Mary Day. 520 00:29:48,066 --> 00:29:51,634 Mary Day s-a născut 2-19-1968, 521 00:29:51,700 --> 00:29:55,166 unde folosea 12-21-1966. 522 00:29:55,166 --> 00:29:59,266 Atunci m -am uitat în anul 1966, 523 00:29:59,266 --> 00:30:01,133 Ce făcea Charlotte? 524 00:30:03,166 --> 00:30:06,433 [Sherrie] A avut o istorie de a -i înșela soții, 525 00:30:06,500 --> 00:30:08,567 și dormind în jur. 526 00:30:08,567 --> 00:30:12,934 Au fost o mulțime de zvonuri că a avut mai mulți copii 527 00:30:12,934 --> 00:30:16,066 decât știam de fapt. 528 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 Că ea a avut așa, 529 00:30:17,800 --> 00:30:20,467 Câțiva copii Înainte de sora mea mai mare Mary. 530 00:30:20,467 --> 00:30:22,467 Jeannie este unul dintre ei. 531 00:30:22,467 --> 00:30:25,133 Dacă ar fi avut acest copil despre care nu știam despre, 532 00:30:25,133 --> 00:30:27,300 Care sunt șansele pe care le -a avut Altul? 533 00:30:27,367 --> 00:30:28,867 Da, este foarte ușor. 534 00:30:35,567 --> 00:30:39,800 [Beth] Perspectivele lui Phoenix Mary Fiind o fiică pierdută 535 00:30:39,867 --> 00:30:42,266 de Charlotte sunt sortate de spinning din cap. 536 00:30:42,266 --> 00:30:46,000 Ar însemna că străinul Sherrie a adus -o în casa ei 537 00:30:46,066 --> 00:30:50,634 într -adevăr a fost sora ei, pur și simplu nu Cel pe care îl aștepta. 538 00:30:50,700 --> 00:30:53,533 Dacă este adevărat, apoi circumstanțele 539 00:30:53,600 --> 00:30:55,634 din Phoenix Mary înainte, 540 00:30:55,700 --> 00:30:59,867 La doar câteva luni după poliție și -a interogat mama și William Houle, 541 00:30:59,867 --> 00:31:02,734 necesită și mai multă examinare. 542 00:31:02,734 --> 00:31:05,467 [Sherrie] Erau pe cale să fie arestați și acuzat pentru crimă. 543 00:31:05,467 --> 00:31:09,367 Charlotte păstrase întotdeauna file dintre toți copiii ei, 544 00:31:09,367 --> 00:31:12,967 Chiar dacă a căzut ei sunt în diferite locuri. 545 00:31:12,967 --> 00:31:15,700 Poate că a întins mâna la aceasta o fiică 546 00:31:16,500 --> 00:31:18,900 și a spus: „Ascultă, Suntem într -un loc. 547 00:31:18,967 --> 00:31:22,433 Ştii, Am nevoie să faci asta. " 548 00:31:22,500 --> 00:31:26,066 Asta le -ar scoate afară din acuzația de omor. 549 00:31:26,066 --> 00:31:29,967 [Steve] Când căldura este pornită, Și oamenii sunt disperați, 550 00:31:29,967 --> 00:31:33,800 vor face orice, Și vor deveni foarte creativi. 551 00:31:34,867 --> 00:31:38,734 Practic, ei reînvie Maria pentru a -i salva de a merge 552 00:31:38,800 --> 00:31:40,567 la închisoare pentru restul din viața lor. 553 00:31:40,567 --> 00:31:43,967 Este o teorie interesantă. Poate că este adevărat. 554 00:31:45,467 --> 00:31:49,734 În 2008, Mark Clark pleacă ancheta incapabilă 555 00:31:49,734 --> 00:31:54,133 pentru a stabili în mod concludent Identitatea lui Phoenix Mary. 556 00:31:54,133 --> 00:31:58,867 Și un nou șef de pași de poliție în și preia cazul. 557 00:32:01,300 --> 00:32:02,967 [Judy] culcați -vă. Şedere. 558 00:32:04,266 --> 00:32:05,734 Sunt Judy Veloz. 559 00:32:05,734 --> 00:32:09,433 Am fost șeful actoricesc în timpul timpul ne -am redeschis 560 00:32:09,500 --> 00:32:11,266 Cazul Mariei Day. 561 00:32:11,266 --> 00:32:17,634 În 2017, am primit un apel telefonic de la o soră mai mică a lui Mary Day. 562 00:32:17,700 --> 00:32:22,367 Mi -a spus că sora ei, Maria, aparent a fost 563 00:32:22,367 --> 00:32:27,533 în Varșovia, Missouri, suferință de la cancer și de moarte aproape pe ospiciu. 564 00:32:28,567 --> 00:32:32,133 Chiar m -a făcut să mă simt ca, Uite, acesta este ideea, 565 00:32:32,133 --> 00:32:33,800 Chiar trebuie să obținem în partea de jos a acestui lucru. 566 00:32:33,867 --> 00:32:35,367 Știm în sfârșit unde este Maria. 567 00:32:35,367 --> 00:32:37,433 Cineva trebuie să meargă să vorbească la ea. 568 00:32:38,967 --> 00:32:42,767 [Beth] sunt multe de spus Pentru confesiuni de pat de moarte, nu? 569 00:32:42,767 --> 00:32:44,200 Adică, asta este de fapt 570 00:32:45,100 --> 00:32:46,433 O excepție de auz. 571 00:32:46,500 --> 00:32:48,433 Sunt chemați Declarații pe moarte. 572 00:32:48,500 --> 00:32:51,734 Poate că există mai multă veridicitate, Pentru că ce trebuie să piardă? 573 00:32:51,800 --> 00:32:53,233 Este pe cale să -și întâlnească producătorul. 574 00:32:53,233 --> 00:32:55,567 Dă -i doar, pune totul pe linie. 575 00:32:55,567 --> 00:32:56,800 Spune -ne cine ești. 576 00:32:59,934 --> 00:33:01,533 [Judy] Am fost în Missouri. 577 00:33:01,600 --> 00:33:05,734 Am întrebat -o despre Dacă și -a amintit de o bătaie. 578 00:33:05,734 --> 00:33:08,033 Nu și -a amintit nimic din asta. 579 00:33:08,033 --> 00:33:12,000 Și -a amintit că a părăsit casa, Dar nu era sigură exact 580 00:33:12,066 --> 00:33:13,300 Când sau cum. 581 00:33:14,133 --> 00:33:19,166 A întâlnit o doamnă mai în vârstă Pe numele BJ Ward. 582 00:33:19,166 --> 00:33:22,767 A spus că are a sfârșit trăind cu BJ Ward. 583 00:33:22,767 --> 00:33:24,400 BJ a luat -o sub aripa ei. 584 00:33:25,600 --> 00:33:28,367 Am vorbit cu Mary timp de aproximativ 90 de minute. 585 00:33:28,367 --> 00:33:29,834 Mi -a spus în mod special, 586 00:33:29,834 --> 00:33:32,400 „Uite, știu că merg să -mi cunosc producătorul. 587 00:33:33,166 --> 00:33:35,133 „Vreau ca toată lumea să știe asta 588 00:33:36,033 --> 00:33:38,433 Nu -mi lipsește, eu sunt ". 589 00:33:39,500 --> 00:33:43,266 La nouă zile după ce am intervievat Mary, a murit. 590 00:33:47,367 --> 00:33:51,367 După ce m -am întors pe litoral, Am trimis un e -mail la BJ Ward, 591 00:33:51,367 --> 00:33:52,400 care a luat -o pe Maria. 592 00:33:52,400 --> 00:33:58,467 Iar BJ a avut un iubit Pe numele lui Buck Ward. 593 00:33:58,467 --> 00:34:00,567 Și a spus, știi, Cred că am o poză 594 00:34:00,567 --> 00:34:02,433 din ea în depozitarea mea. 595 00:34:02,500 --> 00:34:04,467 Când am auzit asta, m -am gândit, „Nu există niciun fel în care merge 596 00:34:04,467 --> 00:34:06,367 să aibă o poză cu ea. Ar fi uimitor ". 597 00:34:06,367 --> 00:34:08,000 Și nu ai ști, Cred că a fost 598 00:34:08,000 --> 00:34:09,667 Câteva săptămâni mai târziu, a spus el, 599 00:34:09,667 --> 00:34:11,266 "Hei, am găsit poza." 600 00:34:11,266 --> 00:34:16,634 Evident, am recunoscut ea imediat la mijloc ca Maria. 601 00:34:16,700 --> 00:34:21,000 Asta a fost, pentru mine, o adevărată piesă de dovezi că Maria nu era 602 00:34:21,000 --> 00:34:24,433 ucis în 1981, Pentru că această poză a fost făcută 603 00:34:24,500 --> 00:34:25,567 în aproximativ 1983. 604 00:34:25,567 --> 00:34:28,700 Și au fost doar mai multe dovezi Că Maria era Maria. 605 00:34:29,967 --> 00:34:33,734 Nu puteam face nimic Dar închideți din nou cazul. 606 00:34:33,800 --> 00:34:36,767 Pe măsură ce acest caz continuă Pentru a se răsuci și a se întoarce, 607 00:34:36,767 --> 00:34:40,233 Fiecare parte este atât de înrădăcinată, Se pare că nu există nimic 608 00:34:40,233 --> 00:34:42,600 Asta va convinge ei de meritul celuilalt. 609 00:34:43,367 --> 00:34:46,467 Și cu trecerea din Phoenix Mary, într -adevăr 610 00:34:46,467 --> 00:34:49,533 este o singură persoană care ar putea pune un sfârșit al acestei dezbateri. 611 00:34:51,767 --> 00:34:56,533 [Sherrie] Scopul meu principal este să mă confrunt Mama mea de naștere, Charlotte, 612 00:34:57,467 --> 00:35:01,100 despre circumstanțe a dispariției Mariei. 613 00:35:02,100 --> 00:35:06,500 Ar trebui să aibă 78 de ani acum, Și este într -o casă de îngrijire medicală. 614 00:35:09,400 --> 00:35:12,200 Speranța mea este că ea spune eu adevărul, 615 00:35:13,033 --> 00:35:14,567 [Exhales] Ok, am primit asta. 616 00:35:14,567 --> 00:35:18,200 și că văd un fel de remușcări. 617 00:35:47,667 --> 00:35:49,000 [Exhales] 618 00:35:49,000 --> 00:35:50,533 [om] e ok? 619 00:35:52,233 --> 00:35:53,634 [Sherrie] Ea neagă totul, 620 00:35:54,667 --> 00:35:56,500 Totul și totul. 621 00:35:57,467 --> 00:35:59,634 Mă bucur că trebuie să vorbesc cu ea, 622 00:36:00,166 --> 00:36:04,634 Dar nu există remușcări acolo, Nu există nicio contracție. 623 00:36:04,700 --> 00:36:06,867 Nu se ia Responsabilitatea pentru orice 624 00:36:06,867 --> 00:36:08,133 Că a făcut -o. 625 00:36:08,667 --> 00:36:11,400 A fost o negare absolută din toate. 626 00:36:11,467 --> 00:36:13,533 Sincer, doar Un fel de m -a enervat. 627 00:36:16,767 --> 00:36:18,000 Nu are niciun folos. 628 00:36:20,266 --> 00:36:21,400 Nu, nu are niciun folos. 629 00:36:21,467 --> 00:36:23,600 Nu va spune niciodată Oricine orice. 630 00:36:27,166 --> 00:36:30,300 Întotdeauna vor exista oameni care cred că Maria 631 00:36:30,367 --> 00:36:32,600 Asta a murit a fost un impostor. 632 00:36:34,734 --> 00:36:38,867 Nu cred asta, pentru că Am vorbit cu fața în față. 633 00:36:38,867 --> 00:36:42,467 Nu pot merge decât pe dovezi că am găsit. 634 00:36:42,467 --> 00:36:46,166 Cred că a trebuit să acceptăm Faptul că Maria era Maria. 635 00:36:46,934 --> 00:36:50,000 Când am văzut această poză, Adică, sigur, pare 636 00:36:50,000 --> 00:36:51,934 Ar putea fi Mary, Dar ar putea fi o soră. 637 00:36:51,934 --> 00:36:53,400 Ar putea fi oricine. 638 00:36:53,467 --> 00:36:57,300 Nu a existat criminal Examinarea făcută pe această fotografie. 639 00:36:57,367 --> 00:36:59,133 Nu este o dovadă grea. 640 00:36:59,133 --> 00:37:00,967 Arată doar ca Ar putea fi Maria. 641 00:37:02,100 --> 00:37:05,000 [Beth] În ciuda probatorului Promisiunea fotografiei, 642 00:37:05,000 --> 00:37:07,400 Este important de remarcat că oamenii care de fapt 643 00:37:07,467 --> 00:37:11,100 Am petrecut timp cu Mary de copil, familia ei, 644 00:37:11,100 --> 00:37:13,333 nu sunt convinși de ea. 645 00:37:13,333 --> 00:37:16,133 Nu îi ajută să depășească credința lor înfiorătoare 646 00:37:16,133 --> 00:37:18,700 că știu ce s -a întâmplat la sora lor. 647 00:37:22,033 --> 00:37:27,500 Cred că sora mea, Mary Louise Day, a fost ucisă 648 00:37:28,867 --> 00:37:32,100 într -o zi de vară în 1981 Când avea 12 ani. 649 00:37:32,100 --> 00:37:34,634 Cred că au ucis -o. Cred că au îngropat -o. 650 00:37:34,700 --> 00:37:37,133 Cred că au ridicat -o, Și au mutat -o. 651 00:37:39,667 --> 00:37:41,066 A plecat. 652 00:37:42,100 --> 00:37:45,734 Am simțit -o de foarte mult timp că a dispărut. 653 00:37:48,667 --> 00:37:51,000 Sora lui Sherrie, Kathy, a lucrat prin mai multe 654 00:37:51,000 --> 00:37:53,066 Recolecții dureroase de a -și pierde sora. 655 00:37:53,066 --> 00:37:57,066 În cele din urmă, a fost capabilă a împlini o amintire 656 00:37:57,066 --> 00:38:00,533 dintr -un moment cu adevărat critic În caz, 657 00:38:00,600 --> 00:38:02,967 care a fost luni după Maria a dispărut, 658 00:38:02,967 --> 00:38:05,834 Când Kathy și tatăl ei vitreg, William Houle, conducea 659 00:38:05,834 --> 00:38:07,467 din vechea lor casă din Fort Ord, 660 00:38:07,467 --> 00:38:09,634 la noua lor casă din New York. 661 00:38:12,066 --> 00:38:15,367 [Sherrie] Kathy mi -a spus o poveste despre cum 662 00:38:17,367 --> 00:38:19,400 în călătoria lor, 663 00:38:19,467 --> 00:38:23,000 William și ea erau Într -o căruță mare, uriașă. 664 00:38:23,734 --> 00:38:26,367 S -a oprit în mijloc din Utah. 665 00:38:27,233 --> 00:38:29,567 William i -a spus lui Kathy a privi cu nerăbdare. 666 00:38:29,567 --> 00:38:32,367 Avea să meargă la portbagaj și fă ceva. 667 00:38:33,133 --> 00:38:37,367 [Marca] Kathy a spus mirosul de sare a fost excesiv. 668 00:38:37,367 --> 00:38:41,767 Și după 22 și jumătate, De fiecare dată când mirosea sare, 669 00:38:41,767 --> 00:38:43,567 Ar avea coșmaruri. 670 00:38:43,567 --> 00:38:47,066 [Sherrie] A fost atât de mare, covor oriental imens care era 671 00:38:47,066 --> 00:38:48,634 Toate înfășurate. 672 00:38:48,700 --> 00:38:52,467 William a scos covorul, a ieșit în mijloc 673 00:38:52,467 --> 00:38:53,934 a deșertului. 674 00:38:53,934 --> 00:38:55,967 [Marca] Și a văzut -o privind în urmă. 675 00:38:55,967 --> 00:38:58,066 Și el a strigat la ea, - Nu te uita înapoi. 676 00:38:58,066 --> 00:39:01,467 A spus -o foarte furios, Așa că s -a speriat de el. 677 00:39:01,467 --> 00:39:04,000 [Steve] Și a dispărut O vreme destul de mult. 678 00:39:05,367 --> 00:39:08,300 Și când s -a întors, Nu avea acel articol 679 00:39:08,367 --> 00:39:10,166 în mâinile lui. 680 00:39:10,166 --> 00:39:13,867 „Era acoperit de murdărie” A spus ea și au plecat. 681 00:39:17,266 --> 00:39:18,734 [Sherrie] Credem că a fost un corp acolo? 682 00:39:18,800 --> 00:39:20,266 Da. [Râde] 683 00:39:20,266 --> 00:39:22,266 Pentru că de ce faci doar aruncă un covor 684 00:39:22,266 --> 00:39:23,900 În deșertul Utah? 685 00:39:25,066 --> 00:39:30,133 Dar cred că s -a întrebat mereu Dacă asta era sora ei. 686 00:39:34,767 --> 00:39:37,900 [Beth] din punct de vedere tehnic, apartamentele de sare Bonneville, unde ar fi acolo 687 00:39:37,967 --> 00:39:41,734 să fie sare în aer, este în drum spre New York. 688 00:39:41,800 --> 00:39:45,300 Dacă William a aruncat trupul Mariei în bonneville sare apartamente 689 00:39:45,367 --> 00:39:48,800 în 1982, atunci asta durează noi înapoi la cele mai bizare 690 00:39:48,867 --> 00:39:52,367 aspectul acestui caz, Phoenix Mary. 691 00:39:52,367 --> 00:39:56,900 A fost o soră pe jumătate îngroșată Într -o ruse elaborată? 692 00:39:58,000 --> 00:40:01,333 Acum, există altul Posibilitatea aici. 693 00:40:01,333 --> 00:40:02,800 Amintiți -vă când a descris Sherrie 694 00:40:02,867 --> 00:40:05,100 Comportamentul neregulat al lui Phoenix Mary? 695 00:40:05,100 --> 00:40:08,300 A spus că a fost ca și cum ar fi avut -o Personalități împărțite. 696 00:40:10,567 --> 00:40:14,467 Tulburare de identitate disociativă este o afecțiune psihiatrică rară, 697 00:40:14,467 --> 00:40:17,567 unde o persoană are două sau mai multe personalități distincte. 698 00:40:17,567 --> 00:40:21,600 Și de multe ori, este un răspuns la traume extreme. 699 00:40:22,600 --> 00:40:24,567 Poate că acest lucru explică comportamentul neregulat 700 00:40:24,567 --> 00:40:27,367 și lacunele de memorie a observat Sherrie. 701 00:40:27,367 --> 00:40:30,900 Poate că Mary Day s -a dezvoltat identități alternative la scut 702 00:40:30,967 --> 00:40:33,066 psihicul ei din traume Ea a experimentat 703 00:40:33,066 --> 00:40:35,166 la mâna lui William Houle. 704 00:40:35,166 --> 00:40:39,533 Poate Phoenix Mary Reallwas Mary Day de -a lungul timpului. 705 00:40:39,600 --> 00:40:43,300 Deci, uite, mai sunt multe de întrebări. 706 00:40:44,567 --> 00:40:48,266 Și nu știu că vom Am avut vreodată rezoluție completă 707 00:40:48,266 --> 00:40:50,266 pentru a satisface pe toată lumea. 708 00:40:50,266 --> 00:40:53,000 Orice s -a întâmplat la ea în 1981, 709 00:40:53,000 --> 00:40:55,266 fie că a trăit mai departe de zeci de ani, 710 00:40:55,266 --> 00:40:59,400 sau a murit în acea zi, Ea va mai trăi în inimile surorilor ei. 711 00:40:59,467 --> 00:41:04,367 Nu vor uita niciodată Maria Știau în 1981. 712 00:41:10,567 --> 00:41:11,600 ♪♪ 713 00:41:11,600 --> 00:41:14,834 Aceasta este povestea unui Charleton care schimbă forma. 714 00:41:14,834 --> 00:41:16,900 Nick nu este persoana Crezi că este. 715 00:41:16,967 --> 00:41:19,266 Este posibil să avem un violator în serie pe mâinile noastre. 716 00:41:19,266 --> 00:41:20,967 Ar putea fi un criminal 717 00:41:20,967 --> 00:41:23,834 Și vrei să te sun Când sunt mort? 718 00:41:23,834 --> 00:41:25,000 Cum este asta? 719 00:41:25,066 --> 00:41:26,567 Tu ești FBI. Nu -l poți găsi? 720 00:41:26,567 --> 00:41:28,734 El a spus: „Acest copil este cel mai bun Am văzut vreodată ". 721 00:41:28,800 --> 00:41:30,066 Mulțumesc mult. 722 00:41:33,000 --> 01:41:33,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 56667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.