Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டது
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
அதிகாரப்பூர்வ யிஃபி திரைப்படங்கள் தளம்:
Yts.mx
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,204
புராணக்கதைகள் உள்ளன
மக்கள் ...
4
00:00:37,371 --> 00:00:41,166
பரிசுடன் பிறந்தார்
இசையை மிகவும் உண்மையாக்குவது ...
5
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
இது முக்காட்டைத் துளைக்க முடியும்
வாழ்க்கைக்கும் இறப்புக்கும் இடையில்.
6
00:00:47,256 --> 00:00:51,677
ஆவிகள் கன்ஜூரிங்
கடந்த காலத்திலிருந்தும் எதிர்காலத்திலிருந்தும்.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,514
பண்டைய அயர்லாந்தில்,
அவர்கள் ஃபிலே என்று அழைக்கப்பட்டனர்.
8
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
♪ மேலே இறைவன் ♪
9
00:00:58,016 --> 00:01:01,061
சோக்தாவ் நிலத்தில்,
அவர்கள் அவர்களை ஃபயர்கீப்பர்கள் என்று அழைக்கிறார்கள்.
10
00:01:02,521 --> 00:01:04,272
மற்றும் மேற்கு ஆபிரிக்காவில் ...
11
00:01:05,065 --> 00:01:07,276
அவை க்ரைட்ஸ் என்று அழைக்கப்படுகின்றன.
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,823
இந்த பரிசு குணமடையக்கூடும்
அவர்களின் சமூகங்களுக்கு ...
13
00:01:13,615 --> 00:01:17,327
ஆனால் அது தீமையையும் ஈர்க்கிறது.
14
00:02:02,956 --> 00:02:05,876
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
15
00:02:06,877 --> 00:02:10,047
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப் போகிறேன் ♪
16
00:02:10,923 --> 00:02:13,842
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
17
00:02:14,593 --> 00:02:17,513
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப் போகிறேன் ♪
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,350
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
19
00:02:21,767 --> 00:02:25,562
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப்போகிறேன்
அது பிரகாசிக்கட்டும் ♪
20
00:02:25,729 --> 00:02:27,481
- சம்மி!
- ரூதி.
21
00:02:28,023 --> 00:02:29,066
இல்லை, இல்லை.
22
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
வாருங்கள், மகனே.
23
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
பரவாயில்லை.
24
00:02:40,452 --> 00:02:41,661
- சம்மி!
- என் மகன் உணர்ந்தான்
25
00:02:41,662 --> 00:02:42,745
பாவத்தின் அழைப்பு.
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,459
ஆனால் நல்ல இறைவன் நம்மை அழைக்கிறான்
27
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
பாவம் செய்யும் ஆண்களின் மீனவர்களாக இருக்க ...
28
00:02:53,090 --> 00:02:54,508
அவர்களுக்கு வழியைக் காட்டுங்கள்.
29
00:03:03,058 --> 00:03:04,852
நீங்கள் என்னிடம் சத்தியம் செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்,
30
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
இந்த சபைக்கு முன் ...
31
00:03:07,020 --> 00:03:10,607
அந்த சின்னின் வழிகளை விட்டு வெளியேற
அவர்கள் பொய் சொல்லும் இடம்.
32
00:03:12,067 --> 00:03:14,194
இப்போது நீங்கள் சத்தியம் செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
33
00:03:17,322 --> 00:03:19,116
கிதார், சாமுவேல்.
34
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
கடவுளின் பெயரில்.
35
00:03:30,669 --> 00:03:31,794
அதை விடுங்கள், சாமுவேல்.
36
00:03:34,715 --> 00:03:35,883
கீழே வைக்கவும்.
37
00:03:58,155 --> 00:03:59,573
♪ யாரோ ♪
38
00:04:03,035 --> 00:04:05,787
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
39
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
40
00:04:08,832 --> 00:04:10,042
நீங்கள் ஸ்ட்ரம்மின் '
இன்றிரவு அந்த கிதார்?
41
00:04:11,585 --> 00:04:12,836
நல்ல மோர்னின் ',
மிஸ் பீட்ரைஸ்.
42
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
நீங்கள் என்னிடம் சொல்லப் போகிறீர்கள்
நீங்கள் விளையாடும் இடம் '
43
00:04:14,713 --> 00:04:16,339
அல்லது நான் செய்யப் போகிறேன்
திராட்சைப்பழம் மூலம் அதைக் கேட்கவா?
44
00:04:17,298 --> 00:04:18,759
உங்களிடம் நல்ல ஒன்று உள்ளது,
பீட்ரைஸ்.
45
00:04:18,926 --> 00:04:20,719
நான் உங்களை சேவையில் பார்ப்பேன்
நாளை காலை.
46
00:04:21,470 --> 00:04:23,096
திராட்சைப்பழத்தை நான் நினைக்கிறேன்.
47
00:04:35,275 --> 00:04:36,652
மோர்னின் ', மா.
48
00:04:36,818 --> 00:04:37,778
மோர்னின், குழந்தை.
49
00:04:41,823 --> 00:04:43,075
அதை உங்கள் உடலில் வைக்க வேண்டாம், சாமுவேல்.
50
00:04:43,242 --> 00:04:44,326
வாருங்கள், மா. சோப்பு சோப்பு.
51
00:04:44,493 --> 00:04:45,619
அது வெளியேறும்.
52
00:04:45,786 --> 00:04:47,496
இது இன்னும் ஈரமாக இருக்கும்போது இதை வைப்பேன்.
53
00:04:48,288 --> 00:04:49,581
பையன், உங்களுக்கு உணர்வு கிடைக்கவில்லை
54
00:04:49,748 --> 00:04:50,916
கடவுள் ஒரு வாத்து கொடுத்தார்.
55
00:04:51,208 --> 00:04:52,292
செல்லுங்கள். பெறு.
56
00:04:52,459 --> 00:04:54,211
ஏய், மாமா எழுந்தாள் என்றார்.
57
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
காலை, சம்மி.
58
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
எழுந்திருக்க வேண்டாம்.
59
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
நீங்கள் ஹாக்வுட்?
60
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
நீங்கள் சிறுவர்கள் இரட்டையர்கள்?
61
00:06:26,512 --> 00:06:27,763
இல்லை, நாங்கள் உறவினர்கள்.
62
00:06:29,014 --> 00:06:30,140
நன்றாக.
63
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
இங்கே அவள்.
64
00:06:32,434 --> 00:06:34,978
அவர் ஒரு டன் மரத்தை நகர்த்தினார்
ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு அவரது உச்சத்தில்.
65
00:06:35,145 --> 00:06:36,730
தொழிலாளர்கள் மாடிக்கு வாழ்ந்தனர்.
66
00:06:37,105 --> 00:06:39,316
சொல்லுங்கள், நீங்கள் என்ன
67
00:06:39,483 --> 00:06:40,526
அந்த இடத்தை செய்ய திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
68
00:06:46,323 --> 00:06:47,533
இந்த தளங்களை கழுவினீர்களா?
69
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
ஆம்.
70
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
'எம் என்ன?
71
00:06:54,081 --> 00:06:56,291
நான் நினைத்தேன்
அந்த இடத்தை வாங்குவதில் இறந்தவர்.
72
00:06:57,501 --> 00:06:58,544
நான் அவர்களுடன் அதிக நேரம் செலவிடுகிறேன்,
73
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
நான் குறைவாக இருக்கிறேன்
நீங்கள் சிறுவர்கள் அதைப் பற்றி தீவிரமாக இருக்கிறீர்கள்.
74
00:07:02,381 --> 00:07:04,132
இங்கே "சிறுவர்கள்" இல்லை.
75
00:07:04,299 --> 00:07:05,634
வளர்ந்த ஆண்கள்.
76
00:07:05,801 --> 00:07:07,135
வளர்ந்த-ஆண்கள் பணத்துடன்.
77
00:07:07,302 --> 00:07:08,595
மற்றும் வளர்ந்த-ஆண்கள் தோட்டாக்கள்.
78
00:07:23,402 --> 00:07:24,778
நான் அதை அர்த்தப்படுத்தவில்லை.
79
00:07:26,196 --> 00:07:27,781
நாம் இங்கே பேசும் விதம்.
80
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
நாங்கள் அதை எடுத்துக்கொள்வோம்.
81
00:07:31,994 --> 00:07:33,036
ஆலை, உபகரணங்கள்,
82
00:07:33,203 --> 00:07:35,122
அது நிற்கும் நிலம்.
83
00:07:36,039 --> 00:07:37,916
சரி, அடடா.
84
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
இப்போது, புரிந்து கொள்ளுங்கள், இது கடைசி நாணயம்
85
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
நீங்கள் எப்போதாவது எங்களிடமிருந்து பார்க்கப் போகிறீர்கள்.
86
00:07:41,336 --> 00:07:42,337
நாங்கள் உங்களைப் பார்த்தால்,
87
00:07:42,504 --> 00:07:44,131
அல்லது உங்கள் கிளான் நண்பர்களில் ஏதேனும் ஒன்று
88
00:07:44,298 --> 00:07:46,049
எங்கள் சொத்து வரியைக் கடக்க,
89
00:07:46,216 --> 00:07:47,551
நாங்கள் அவர்களைக் கொல்லப் போகிறோம்
அவர்கள் நிற்கும் இடத்திலேயே.
90
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
மலம்.
91
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
கிளான் இல்லை.
92
00:08:10,824 --> 00:08:11,783
மோர்னின், பாப்.
93
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
நீங்கள் ஆரம்பத்தில் மோசமாக இருக்கிறீர்கள், மகனே.
94
00:08:15,078 --> 00:08:16,079
நீங்கள் சொல்வது போல் ...
95
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
"வேலையில் குதிக்கவும்,
96
00:08:17,414 --> 00:08:18,498
வேலை உங்கள் மீது குதிக்க வேண்டாம். "
97
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
அது சரி.
98
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
அன்றைய எனது ஒதுக்கீட்டை முடித்தேன்.
99
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
ஆம். நான் அதை இங்கே கொண்டு வந்தேன்.
100
00:08:29,384 --> 00:08:32,011
நீங்கள் எனக்கு உதவ வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நாளை எனது பிரசங்கம் கொடுங்கள்.
101
00:08:36,265 --> 00:08:38,936
முதல் கொரிந்தியர், 10:13.
102
00:08:42,105 --> 00:08:43,357
படிக்க.
103
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
"சோதனையானது இல்லை ...
104
00:08:46,652 --> 00:08:47,945
உங்களை முந்தியது,
105
00:08:48,111 --> 00:08:50,239
மனிதகுலத்திற்கு பொதுவானதைத் தவிர.
106
00:08:50,405 --> 00:08:51,865
கடவுள் உண்மையுள்ளவர்.
107
00:08:53,242 --> 00:08:54,326
அவர் உங்களை சோதிக்க விடமாட்டார்
108
00:08:54,493 --> 00:08:55,661
நீங்கள் தாங்கக்கூடியதைத் தாண்டி.
109
00:08:56,703 --> 00:08:57,996
ஆனால் நீங்கள் ஆசைப்படும்போது ...
110
00:08:58,163 --> 00:08:59,164
அவர் ஒரு வழியையும் வழங்குவார்
111
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
எனவே நீங்கள் அதை சகித்துக்கொள்ள முடியும். "
112
00:09:01,667 --> 00:09:04,044
இப்போது, பாப், நீங்கள் கவலைப்படாவிட்டால்,
நான் தாமதமாக இருக்கிறேன்.
113
00:09:04,211 --> 00:09:05,212
எதற்காக தாமதமாக, பையன்?
114
00:09:06,797 --> 00:09:08,048
நீங்கள் இருக்க வேண்டிய இடத்தில் அது மிகவும் முக்கியமானது
115
00:09:08,215 --> 00:09:09,591
கடவுளின் வீட்டில் இருப்பதை விட?
116
00:09:11,760 --> 00:09:13,595
நான் வாரம் முழுவதும் வேலை செய்தேன், பாப்.
117
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
ஒரு நாள் இதையெல்லாம் விடுபட வேண்டும்.
118
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
இசை வாசிக்க?
119
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
குடிகாரர்களுக்கு?
120
00:09:22,437 --> 00:09:24,064
பிலாண்டரர்ஸ், ஷிர்க்
அவர்களின் பொறுப்புகள்
121
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
அவர்களது குடும்பங்களுக்கு
122
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
எனவே அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் வியர்வை செய்ய முடியுமா?
123
00:09:28,902 --> 00:09:31,405
நான் சரியான நேரத்தில் வருவேன்
காலையில் சேவைக்கு.
124
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
மகனே?
125
00:09:39,663 --> 00:09:41,582
நீங்கள் பிசாசுடன் நடனமாடுகிறீர்கள் ...
126
00:09:43,584 --> 00:09:45,335
ஒரு நாள், அவர் உங்களை வீட்டிற்கு பின்தொடர்வார்.
127
00:09:49,381 --> 00:09:50,841
ஏய், லில் 'உறவினர், வெளியே வாருங்கள்.
128
00:09:52,467 --> 00:09:54,386
இங்கே இரண்டு டாலர்கள் கிடைத்தன
ஒரு நாணயத்தில் காத்திருங்கள்.
129
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
சாமுவேல்!
130
00:10:00,309 --> 00:10:02,186
அட, நீங்கள் இப்போது கவலைப்பட வேண்டாம்,
மாமா ஜெட்.
131
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
நாங்கள் அவரை உங்களிடம் திரும்பப் பெறுகிறோம்
ஒரு துண்டில்.
132
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
சரி, நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
133
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
உங்கள் அப்பா உங்களால் சரியாக இருக்கிறாரா?
134
00:10:17,826 --> 00:10:19,161
சொல்லுங்கள், அவர் கைகளை வைக்கவில்லை
நீங்கள், அவர்?
135
00:10:19,328 --> 00:10:21,079
இல்லை, மனிதன். Nothin 'அதிகம்.
136
00:10:22,414 --> 00:10:23,624
சிறியவர்களைப் பற்றி என்ன?
137
00:10:23,790 --> 00:10:25,375
அவர்கள் அதற்கு தகுதியானவர்களாக இருக்கும்போது மட்டுமே.
138
00:10:25,542 --> 00:10:27,961
சரி, மா
ஹூப்பினின் ஒப்படைகிறது.
139
00:10:28,086 --> 00:10:30,964
நல்லது. சரி, மாமா ஜெட்
எப்போதும் நன்றாக இருந்தது.
140
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
ஆம்.
141
00:10:33,550 --> 00:10:35,469
எனவே, சிகாகோ பற்றி சொல்லுங்கள்.
142
00:10:35,636 --> 00:10:37,638
அவர்கள் கிடைக்கவில்லை என்று கேள்விப்பட்டேன்
ஜிம் காகம் அங்கே.
143
00:10:38,722 --> 00:10:40,599
பிளாக் மேன் அவர் விரும்பும் இடத்திற்கு செல்லலாம்.
144
00:10:42,017 --> 00:10:43,393
கேளுங்கள், பையன், உங்களால் முடியாது
எல்லாவற்றையும் நம்புங்கள்
145
00:10:43,560 --> 00:10:44,686
நீங்கள் கேட்கிறீர்கள்.
146
00:10:45,479 --> 00:10:47,314
டவுன் உங்கள் தலையை நிரப்பும்
இந்த தயாரிப்புடன்,
147
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
ஆனால் நானும் உங்கள் உறவினரும்,
148
00:10:49,024 --> 00:10:50,484
நாங்கள் அதை உங்களுக்கு நேராக கொடுக்கிறோம்.
149
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
சிகாகோ இல்லை
150
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
ஆனால் உயரமான கட்டிடங்களுடன் மிசிசிப்பி
151
00:10:53,946 --> 00:10:55,197
தோட்டங்களுக்கு பதிலாக.
152
00:10:57,991 --> 00:10:59,493
அதனால்தான்
நாங்கள் வீட்டிற்கு திரும்பி வந்தோம்.
153
00:11:00,285 --> 00:11:02,579
நாமும் இருக்கலாம்
எங்களுக்குத் தெரிந்த பிசாசுடன் சமாளிக்கவும்.
154
00:11:39,366 --> 00:11:41,034
{\ an8} நகர வேண்டாம்.
155
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
அந்த டிரக்கை எப்படி எங்களிடம் விட்டுவிடுகிறீர்கள்?
156
00:12:04,933 --> 00:12:06,435
மலம். கிராக்கர் ஷோன் அப் தாமதமாக
157
00:12:06,602 --> 00:12:07,978
ஏற்கனவே எங்களை அட்டவணைக்கு பின்னால் பெற்றது.
158
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
நான் இன்றிரவு அமைத்தோம் என்று நினைக்கிறேன்.
159
00:12:10,856 --> 00:12:11,899
அடுத்த வார இறுதியில் திறக்கவும்.
160
00:12:12,065 --> 00:12:14,067
இல்லை, அதை ஃபக். இது இன்றிரவு இருக்க வேண்டும்.
161
00:12:14,193 --> 00:12:15,903
பெரிய திறப்பு,
இந்த மலம் ஒரு களமிறங்குவதைத் தொடங்குங்கள்.
162
00:12:16,069 --> 00:12:17,571
அல்லது நாங்கள் ஒரு தவறான பயன்பாட்டுடன் தொடங்குகிறோம்.
163
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
அந்த வானத்தைப் பாருங்கள்.
164
00:12:21,283 --> 00:12:23,327
அது ஒரு நல்ல நாள்
இலவசமாக இருக்க, இல்லையா?
165
00:12:24,244 --> 00:12:25,662
எங்கள் சொந்த ஜூக் கூட்டு.
166
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
எங்களுக்காகவும், எங்களுக்கும்.
167
00:12:28,540 --> 00:12:30,125
நாங்கள் எப்போதும் விரும்பியதைப் போல.
168
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
நாங்கள் பிரிந்தால் எங்களுக்கு மட்டுமே வாய்ப்பு கிடைத்தது.
169
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
சரி, யார் லாரியைப் பார்க்கிறார்கள்
170
00:12:37,841 --> 00:12:38,884
நான் அங்கு சோவ்ஸுடன் பேசுகிறேனா?
171
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
நிக்கா, இது நீங்கள் தான்.
172
00:12:40,385 --> 00:12:41,595
நாங்கள் நீண்ட காலமாகிவிட்டோம், அடுக்கு.
173
00:12:41,762 --> 00:12:43,847
ஏழு ஆண்டுகள் நீண்ட காலமாக இல்லை
எங்களை மறக்க.
174
00:12:44,848 --> 00:12:45,849
சரி சரி.
175
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
இந்த முட்டாள் பாருங்கள். உறுதி
அவர் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
176
00:12:49,478 --> 00:12:51,230
நீங்கள் இப்போது என்னை அழைத்துச் செல்ல போதுமானதாக இருக்கிறீர்கள், இல்லையா?
177
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
என்னால் முடிந்ததைச் செய்வேன்.
178
00:12:52,606 --> 00:12:53,815
இல்லை, நீங்கள் சொன்னதைச் செய்வீர்கள்.
179
00:12:54,775 --> 00:12:56,985
நீங்கள் கண்களைத் திறந்து வைத்திருக்கிறீர்கள்
எவருக்கும் அதிக நேரம் வெறித்துப் பார்க்கிறது.
180
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
இந்த நிக்காவுக்கு எப்படி என்று தெரியவில்லை
தனது சொந்த முதுகில் பார்க்க.
181
00:13:00,989 --> 00:13:02,157
- நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
- நான் உன்னையும் நேசிக்கிறேன்.
182
00:13:02,324 --> 00:13:03,825
- கவனமாக இருங்கள்.
- நான் செய்வேன்.
183
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
நீங்கள் என்னுடன்.
184
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
ஏய், சிறுமி.
185
00:14:16,607 --> 00:14:17,691
இங்கே வாருங்கள்.
186
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?
187
00:14:21,653 --> 00:14:22,696
ஷெல்பி.
188
00:14:22,863 --> 00:14:24,281
புகைபிடிக்கும் இரட்டையர்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டீர்களா?
189
00:14:24,448 --> 00:14:25,532
நிச்சயமாக.
190
00:14:25,699 --> 00:14:27,784
நல்லது. நான் புகை.
191
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
இல்லை, இல்லை, இல்லை, இப்போது.
நீங்கள் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
192
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
பார், நான் வைக்க முயற்சிக்கிறேன்
உங்கள் பாக்கெட்டில் சில பணம்.
193
00:14:34,875 --> 00:14:37,085
பார், நான் நீங்கள் வர வேண்டும்
இந்த டிரக்கில் இங்கே உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள்.
194
00:14:38,295 --> 00:14:40,672
யாராவது வந்தால்
கொஞ்சம் நீளமாகப் பாருங்கள் ...
195
00:14:40,839 --> 00:14:42,466
நீங்கள் சாய்ந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
இந்த கொம்பில், சரி?
196
00:14:42,633 --> 00:14:43,634
எனக்காக அதை செய்ய முடியுமா?
197
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
நேரம் சொல்ல முடியுமா?
198
00:14:47,095 --> 00:14:48,514
நான் உங்களுக்கு பத்து காசுகள் செலுத்துகிறேன்
199
00:14:48,680 --> 00:14:49,890
ஒவ்வொரு நிமிடமும் நான் போய்விட்டேன்.
200
00:14:50,641 --> 00:14:52,518
- அது உங்களுக்கு வேலை செய்யுமா?
- ஆம், ஐயா.
201
00:14:52,684 --> 00:14:53,810
இல்லை, மேடம்.
202
00:14:54,186 --> 00:14:55,729
பார், நாங்கள் இப்போது எண்களைப் பேசுகிறோம்.
203
00:14:55,896 --> 00:14:58,815
எண்கள் எப்போதும் இருக்க வேண்டும்
ஒருவருக்கொருவர் உரையாடல்.
204
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
உங்களுக்கு புரிகிறதா?
205
00:15:00,234 --> 00:15:01,818
நீங்கள் பேச்சுவார்த்தை நடத்த வேண்டும்.
206
00:15:01,985 --> 00:15:04,905
இப்போது, பத்து காசுகள் உங்களுக்காக வேலை செய்யாது.
207
00:15:05,656 --> 00:15:07,115
மற்றொரு எண்ணை என்னிடம் பேசுங்கள்.
208
00:15:07,658 --> 00:15:08,659
ஃபிட்டி சென்ட்.
209
00:15:08,825 --> 00:15:11,161
இருபது காசுகள். நான் செய்யக்கூடியது சிறந்தது.
210
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
எங்களுக்கு ஒரு ஒப்பந்தம் கிடைத்ததா?
211
00:15:12,996 --> 00:15:14,456
நல்லது. உள்ளே செல்லவும்.
212
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
நினைவில் கொள்ளுங்கள், அந்த கொம்பில் சாய்ந்து கொள்ளுங்கள்.
213
00:15:42,818 --> 00:15:44,444
நீங்கள் சிறிய லிசா இல்லை, இல்லையா?
214
00:15:44,611 --> 00:15:46,029
குற்றம் சாட்டப்பட்ட குற்றவாளி.
215
00:15:46,196 --> 00:15:47,197
- மோர்னின் ', சாரா.
- மோர்னின் '!
216
00:15:47,364 --> 00:15:49,491
- இங்கே உங்கள் அப்பா?
- அப்பா!
217
00:15:50,409 --> 00:15:51,410
என்ன?
218
00:15:52,995 --> 00:15:54,037
போ சோ.
219
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
அடக்கமான பூனை இழுத்துச் சென்றதைப் பாருங்கள்.
220
00:16:00,419 --> 00:16:01,545
நான் உங்களுக்காக என்ன செய்ய முடியும்?
221
00:16:01,712 --> 00:16:02,921
இன்றிரவு ஒரு பெரிய நிகழ்வை நாங்கள் வீசுகிறோம்.
222
00:16:03,088 --> 00:16:04,089
- உங்களுக்கு என்ன தேவை?
- எனக்கு கேட்ஃபிஷ் தேவை
223
00:16:04,298 --> 00:16:05,257
நூறு பேருக்கு.
224
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
சிகாகோவில் நல்லது செய்கிறீர்களா?
225
00:16:06,592 --> 00:16:07,718
அவற்றில் சிலவற்றைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்
226
00:16:07,885 --> 00:16:09,052
அங்கு கேசினோக்கள். நீங்கள் அதை பெரியதாக அடித்தீர்களா?
227
00:16:12,556 --> 00:16:14,892
நாங்கள் அடித்தோம். நீங்கள் நினைக்கும் விதம் அல்ல.
228
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
என்ன வகையான வழி?
229
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
மலம்.
230
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
- அவர்கள் திருடுகிறார்கள் '!
- மிமீ-எச்.எம்.
231
00:16:27,654 --> 00:16:28,780
என் விரல்களைப் பாருங்கள், முட்டாள்.
232
00:16:28,947 --> 00:16:30,324
நான் உறுதிப்படுத்த முயற்சிக்கிறேன்
அவர்கள் அந்த மலம் காணவில்லை.
233
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
மனிதனே, கிடைக்கும்
உங்கள் சொந்த மோசமான விஷயம், சகோ.
234
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
- நான் உங்களுக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன்.
- அதைப் பாருங்கள், மனிதனே.
235
00:16:34,536 --> 00:16:35,787
நீங்கள் போகிறீர்கள், நிக்கர்?
236
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
இந்த புல்லட் உங்களை அங்கே அடிப்பது.
237
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
நீங்கள் என்னை சுட்டுக் கொன்றீர்கள். அம்மா ...
238
00:16:44,004 --> 00:16:45,005
புகை.
239
00:16:45,547 --> 00:16:47,799
டெர்ரி? பையன், நீ எப்படி இருந்தாய்?
240
00:16:48,342 --> 00:16:50,177
நான் நன்றாக இருந்தேன்
'நீங்கள் என்னை கழுதையில் சுட்டுக் கொன்றீர்கள்.
241
00:16:50,344 --> 00:16:51,762
ஏன் நீங்கள் முயற்சிக்கிறீர்கள்
எனது டிரக்கிலிருந்து அதிகரிக்க?
242
00:16:51,929 --> 00:16:53,138
இது உங்கள் டிரக்?
243
00:16:53,764 --> 00:16:54,765
இது உங்கள் டிரக் என்று எனக்குத் தெரியாது.
244
00:16:54,932 --> 00:16:55,933
- நான் சத்தியம் செய்கிறேன், புகை.
- புல்ஷிட்.
245
00:16:56,099 --> 00:16:57,100
அது அவருடையது என்று நான் சொன்னேன்.
246
00:16:57,267 --> 00:16:58,769
காத்திருங்கள், காத்திருங்கள், புகை. நான் நினைத்தேன்,
அவள் லின் என்று நினைத்தேன்.
247
00:16:59,353 --> 00:17:01,271
நீங்கள் இருக்க வேண்டும்
சிகாகோவில் கபோனுக்கு வேலை.
248
00:17:03,315 --> 00:17:04,525
ஆமாம், நாங்கள் இப்போது திரும்பி வருகிறோம்.
249
00:17:12,031 --> 00:17:14,952
கடவுளே! நீங்கள் அதை என்ன செய்கிறீர்கள்?
250
00:17:15,117 --> 00:17:16,453
பற்றி சில நிக்கா பேச முடியாது
251
00:17:16,619 --> 00:17:18,247
அவர் எப்படி இரட்டையர்களை கொள்ளையடித்தார்.
252
00:17:18,413 --> 00:17:19,498
அதைக் காட்ட ஒரு சுறுசுறுப்பு இல்லாமல்.
253
00:17:19,665 --> 00:17:21,208
- சரி, என்னை யார் இணைக்கிறார்கள்?
- மலம்!
254
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
எனக்கு பணம் இல்லை.
255
00:17:22,542 --> 00:17:24,294
எனக்கு செப்சிஸ் கிடைத்தால் என்ன
அல்லது கழுதையில் சில மலம்?
256
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
தெருவுக்கு வெளியே ஸ்கூட்.
அதில் சிறிது அழுத்தம் கொடுக்கவும்.
257
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
- எழுந்து, பையன்.
- நிக்கா, எனக்கு உதவி தேவை!
258
00:17:30,759 --> 00:17:32,594
எழுந்திரு, முட்டாள்.
தெருவில் இருந்து வெளியேறவும்.
259
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
டாக் டெடி இன்னும் இங்கே வாழ்கிறீர்களா?
260
00:17:36,390 --> 00:17:37,349
ஆம்.
261
00:17:37,516 --> 00:17:38,934
நான் ஒரு ஜோடி நிக்காக்களை வெளியே சுட்டேன்.
262
00:17:39,393 --> 00:17:42,187
அவர்கள் வாழ்ந்தால், அவர்கள் '
சில ஒட்டுதல் தேவை.
263
00:17:42,771 --> 00:17:43,897
ஆமாம், நாங்கள் அதை கவனித்துக் கொள்ளலாம்.
264
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
வேறு ஏதாவது?
265
00:17:46,441 --> 00:17:48,443
ஆமாம், எங்களுக்கு ஒரு அடையாளம் தேவை.
266
00:17:48,861 --> 00:17:50,195
கிரேஸ் இருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
எங்களை உருவாக்குவது வரை?
267
00:17:50,863 --> 00:17:51,864
அதை எப்போது செய்ய வேண்டும்?
268
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
இன்றிரவு.
269
00:17:53,866 --> 00:17:55,492
லிசா. உங்கள் மாமாவைப் பெறுங்கள்.
270
00:17:58,495 --> 00:18:01,415
நீங்கள் உணவு, பானம், இசை வைத்திருக்கிறீர்கள்.
271
00:18:01,540 --> 00:18:02,708
நீங்கள் விளையாடுகிறாரா?
272
00:18:02,875 --> 00:18:05,961
நீங்கள் சொல்கிறீர்கள். அட்டைகள், பகடை,
ஒரு சில்லி கூட கிடைத்தது.
273
00:18:13,927 --> 00:18:15,762
எதுவும் செய்ய வேண்டாம்
ஆனால் ஒருவருக்கொருவர் சுட.
274
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
மகிமை,
275
00:18:17,097 --> 00:18:19,516
எனக்கு எந்த விரோதமும் இல்லை
வண்ண நாட்டுப்புற, ஆனால் அவர்கள் இருந்தால் ...
276
00:18:20,267 --> 00:18:22,102
மாமா, அப்பா உங்களை விரும்புகிறார்.
277
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
- நன்றி.
- நன்றி.
278
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
அதுதான்
அவர்கள் நகரத்தின் பக்கத்தை வைத்திருந்தார்கள்
279
00:18:29,109 --> 00:18:30,110
எங்களிடம் இருந்தது.
280
00:18:44,917 --> 00:18:45,918
என் காலை என்னால் உணர முடியவில்லை,
281
00:18:46,084 --> 00:18:47,920
நான் ஊரைச் சுற்றி ஹாப் செய்ய வேண்டும்!
282
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
ஓ, ஆமாம்.
283
00:18:49,838 --> 00:18:51,465
நாம் நிச்சயமாக அவரை அழைத்து வர முயற்சிக்க வேண்டும்.
284
00:18:52,090 --> 00:18:54,843
உங்களுக்கு தெரியும், அங்கே இரண்டு ஆண்கள் இருக்கிறார்கள்.
285
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
அவர்கள் சுடப்பட்டதைப் போல.
286
00:18:56,428 --> 00:18:57,429
அது என் செயலாக இருக்கும்.
287
00:18:57,596 --> 00:18:58,597
நான் ஏற்கனவே போ பணத்தை கொடுத்தேன்
288
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
'எம் இணைக்க.
289
00:19:00,224 --> 00:19:01,808
நீங்கள் ஏன் இங்கு வர வேண்டும்
சிக்கலைக் கொண்டுவருகிறதா?
290
00:19:01,975 --> 00:19:03,810
அவர் கொண்டு வருவது எல்லாம் இல்லை.
291
00:19:04,394 --> 00:19:05,395
இயேசு.
292
00:19:05,896 --> 00:19:07,064
இதற்காக நீங்கள் எவ்வாறு பணம் செலுத்துகிறீர்கள்?
293
00:19:07,231 --> 00:19:09,691
நீங்கள் அவருக்காக ஒரு அடையாளத்தை உருவாக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்.
294
00:19:09,858 --> 00:19:11,568
அவசர வேலை. கோன் 'செலவு யா.
295
00:19:11,985 --> 00:19:12,986
நான் கேட்கிறேன் '.
296
00:19:13,153 --> 00:19:14,112
இருபது.
297
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
முன் கதவுக்கு பதினைந்து
அடையாளம் மற்றும் மெனுவுக்கு ஐந்து.
298
00:19:16,156 --> 00:19:17,157
பத்து. முன் கதவு அடையாளத்திற்கு ஏழு,
299
00:19:17,324 --> 00:19:18,325
மெனுவுக்கு மூன்று.
300
00:19:18,492 --> 00:19:19,618
- பதினாறு.
- பதினைந்து.
301
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
முடிந்தது.
302
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
ஓ. எங்களுக்கு ஒரு நிறம் மட்டுமே கிடைத்தது.
303
00:19:25,082 --> 00:19:26,124
உங்களுக்கு என்ன நிறம் கிடைத்தது?
304
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
சிவப்பு.
305
00:19:28,502 --> 00:19:30,212
- பதின்மூன்று.
- 14.50.
306
00:19:33,507 --> 00:19:36,343
பதினான்கு. இவற்றில் எறியுங்கள்
மலர்கள் இங்கே ...
307
00:19:36,510 --> 00:19:37,553
எங்களுக்கு ஒரு ஒப்பந்தம் கிடைத்தது.
308
00:19:38,512 --> 00:19:39,513
முடிந்தது.
309
00:19:41,557 --> 00:19:42,558
அடுக்கு எங்கே?
310
00:19:42,891 --> 00:19:43,892
சரி, கேளுங்கள்.
311
00:19:44,059 --> 00:19:45,435
ஒவ்வொரு அறுக்கும் ஒரு பொத்தான் கிடைத்தது,
312
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
மேலே.
313
00:19:47,271 --> 00:19:49,606
நீங்கள் ஒரு பெண்ணை வைத்திருக்க விரும்பினால்,
நீங்கள் அதைக் கண்டுபிடித்தீர்கள் ...
314
00:19:50,190 --> 00:19:51,441
அதை நக்கு.
315
00:19:51,608 --> 00:19:54,403
மிகவும் கடினமாக இல்லை. மிகவும் மென்மையாக இல்லை.
316
00:19:54,736 --> 00:19:56,530
நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஸ்கூப் வைத்திருந்தீர்கள்
டவுன்டவுனில் இருந்து அந்த ஐஸ்கிரீம்?
317
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
உம்-ஹு.
318
00:19:57,906 --> 00:19:59,241
'நீங்கள் அதை வைத்த அதே அழுத்தத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
319
00:19:59,908 --> 00:20:00,909
இது நன்றாக சுவைக்க வேண்டும்,
320
00:20:01,076 --> 00:20:02,494
ஆனால் நீங்கள் அதை விரும்பவில்லை
மிக விரைவாக, உங்களுக்கு புரிகிறதா?
321
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
ஏய், இந்த விஷயம் எவ்வளவு வேகமாக உந்துகிறது?
322
00:20:06,206 --> 00:20:07,291
மிகவும் வேகமாக.
323
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
ஏன்? நீங்கள் வாகனம் ஓட்ட வேண்டுமா?
324
00:20:09,418 --> 00:20:10,419
வாருங்கள், நான் வாகனம் ஓட்ட விரும்புகிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
325
00:20:10,586 --> 00:20:12,588
பின்னர். திரும்பி வரும் வழியில்.
326
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
- திரும்பி வரும் வழியில்.
- சரி, சரி.
327
00:20:16,383 --> 00:20:17,551
நீங்கள் எப்போதும் என்னிடம் சொல்வீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்
328
00:20:17,718 --> 00:20:19,469
உங்கள் அப்பாவுக்கு என்ன நடந்தது
நான் வயதாகும்போது.
329
00:20:20,971 --> 00:20:22,139
சரி, நான் வயதாகிவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
330
00:20:25,767 --> 00:20:26,852
உண்மையில் அவரைக் கொன்றுவிடுகிறீர்களா?
331
00:20:32,566 --> 00:20:33,942
இல்லை, நாங்கள் அவரைக் கொல்லவில்லை.
332
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
புகை செய்தது.
333
00:20:38,155 --> 00:20:39,656
எங்கள் அப்பா என்னை மயக்கத்தில் தட்டினார்.
334
00:20:40,282 --> 00:20:41,742
நான் வந்த நேரத்தில்,
335
00:20:41,909 --> 00:20:43,285
புகை பாதியிலேயே செய்யப்பட்டது பியரின் அவரை.
336
00:20:44,411 --> 00:20:45,412
அவர் அதை வென்றாரா?
337
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
நான், பெரும்பாலும்.
338
00:20:47,414 --> 00:20:48,498
ஆனால் அவர் அதை அர்த்தப்படுத்தவில்லை.
339
00:20:51,752 --> 00:20:53,420
நீங்கள் ட்கின் என்று பாருங்கள் '
அந்த விஷயத்தை நன்கு கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்.
340
00:20:55,380 --> 00:20:57,299
ஏய், நான் அனைவருக்கும் நன்றி சொல்ல முடியாது
இதற்கு போதும்.
341
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
மிகவும் சரியாக விளையாடுகிறது.
342
00:20:59,927 --> 00:21:01,053
எப்படியிருந்தாலும் இதை நான் எங்கிருந்து பெறுவேன்?
343
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
ஆமாம், அது, இம்,
சார்லி பாட்டனின் கிதார்.
344
00:21:05,599 --> 00:21:07,184
நானும் என் சகோதரனும்
ஒரு அட்டை விளையாட்டில் அவரை வென்றது.
345
00:21:07,351 --> 00:21:08,519
பிடி, அடுக்கு.
346
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
நீங்கள் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும்
347
00:21:11,146 --> 00:21:12,189
என்னிடம் சார்லி பாட்டனின் கிதார் இருந்தது
இந்த முழு நேரமா?
348
00:21:12,356 --> 00:21:13,357
கடவுளே, சத்தியம் செய்யுங்கள்,
349
00:21:13,524 --> 00:21:14,525
- உங்கள் கைகளில்.
- இல்லை.
350
00:21:14,691 --> 00:21:15,859
இப்போது பார்ப்போம்
நீங்கள் அவரைப் போல விளையாட முடிந்தால்.
351
00:21:16,026 --> 00:21:17,027
- இங்கேயே?
- ஆமாம், இப்போதே. வாருங்கள்.
352
00:21:17,194 --> 00:21:19,029
சரி சரி. வாருங்கள். இதைப் பாருங்கள்.
353
00:21:35,838 --> 00:21:38,006
♪ பயணம் ♪
354
00:21:38,173 --> 00:21:40,425
♪ எனக்குத் தெரியாது
உலகில் நான் எங்கே இருக்கிறேன் ♪
355
00:21:44,555 --> 00:21:46,640
♪ பயணம் ♪
356
00:21:46,807 --> 00:21:49,393
♪ எனக்குத் தெரியாது
உலகில் நான் எங்கே இருக்கிறேன் ♪
357
00:21:49,560 --> 00:21:52,646
ஹூ ஹூ, பையன்!
358
00:21:52,813 --> 00:21:54,898
♪ 'நான் விரும்பும் பெண்ணை ஏற்படுத்துங்கள்'
359
00:21:55,065 --> 00:21:57,484
♪ அவள் நிச்சயமாக அப்படி உணரவில்லை ♪
360
00:21:57,651 --> 00:22:00,737
நாங்கள் கொஞ்சம் பணம் சம்பாதிக்கிறோம்.
நாங்கள் கொஞ்சம் பணம் சம்பாதிக்கிறோம்.
361
00:22:21,758 --> 00:22:22,843
போகலாம். பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
362
00:22:26,096 --> 00:22:27,556
- நன்றி, இரட்டை.
- ஆம்.
363
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
ஓ. அந்த டெல்டா மெலிதானதா?
364
00:22:41,111 --> 00:22:42,279
டெல்டா ஸ்லிம்.
365
00:22:46,116 --> 00:22:48,285
ஆமாம், உங்கள் தாராள மனப்பான்மைக்கு நன்றி.
366
00:22:54,333 --> 00:22:55,876
சிகாகோ காற்று என்று நினைக்கிறேன்
367
00:22:56,752 --> 00:22:58,962
உங்கள் கருப்பு கழுதைகளை வெடித்தது
இங்கே மீண்டும் கீழே, இல்லையா?
368
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
பையன் யார்?
369
00:23:02,216 --> 00:23:04,801
இது என் சிறிய உறவினர்.
பிரீச்சர்பாய் சம்மி.
370
00:23:04,968 --> 00:23:08,931
மிகச்சிறந்ததாக இருக்கும்
எல்லா டெல்டாவிலும் ப்ளூஸ் வீரர்.
371
00:23:09,556 --> 00:23:11,642
இங்கே சிறுவன் இதை விட வயதான சாக்ஸ் கிடைத்தது.
372
00:23:13,352 --> 00:23:15,854
ப்ளூஸைப் பற்றி அவருக்கு என்ன தெரியும்?
373
00:23:20,400 --> 00:23:21,860
நான் உங்களுக்குக் காட்ட முடியும்
நான் உங்களுக்குச் சொல்வதை விட சிறந்தது.
374
00:23:22,027 --> 00:23:24,112
இப்போது பிடிக்கவும்.
அந்த மதர்ஃபக்கரை வைக்கவும் ...
375
00:23:24,279 --> 00:23:25,280
அதை ஒதுக்கி வைக்கவும்.
376
00:23:25,447 --> 00:23:26,448
பெறுங்கள்.
377
00:23:26,615 --> 00:23:27,950
இப்போது, இது இங்கே என் இணைப்பு இங்கே.
378
00:23:28,116 --> 00:23:30,619
இப்போது, நீங்கள் அவருடைய உறவினர் அல்ல
துவக்க ஒரு இளம் நாய்க்குட்டி,
379
00:23:30,786 --> 00:23:32,871
நான் உங்கள் கழுதை மிகவும் மெல்லியதாக வெட்டுவேன்.
380
00:23:33,038 --> 00:23:34,081
நீங்கள் அவரை மீண்டும் அச்சுறுத்துகிறீர்கள் ...
381
00:23:34,248 --> 00:23:35,707
ஐமா உங்கள் குடிபோதையில் கழுதை
அந்த ஹார்மோனிகாவை விழுங்குங்கள்.
382
00:23:38,919 --> 00:23:40,462
அவர்களுடன் நீங்கள் இன்னும் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
383
00:23:41,088 --> 00:23:42,214
நீங்கள் யாரைக் கேட்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்து.
384
00:23:43,674 --> 00:23:47,427
விளையாடுவதற்கு நான் உங்களுக்கு $ 20 தருகிறேன்
இன்று இரவு எங்கள் ஜூக்கில்.
385
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
ஆமாம், நான் முடியும் என்று விரும்புகிறேன்.
386
00:23:50,556 --> 00:23:51,849
நான் இன்றிரவு மெசஞ்சரின் இருக்கிறேன்,
387
00:23:51,974 --> 00:23:53,976
ஒவ்வொரு சனிக்கிழமை இரவிலும் நான் இருப்பதைப் போலவே.
388
00:23:54,142 --> 00:23:55,686
அவர்கள் உங்களுக்கு என்ன செலுத்துகிறார்கள்?
389
00:23:56,311 --> 00:23:57,312
ஒரு குண்டர்களுக்கு,
390
00:23:57,479 --> 00:23:58,480
நீங்கள் நிச்சயமாக நிறைய கேள்விகளைக் கேட்கிறீர்கள்.
391
00:23:58,647 --> 00:24:00,941
அவர்கள் உங்களுக்கு பணம் செலுத்தவில்லை
ஒரு இரவு $ 20, எனக்கு அது தெரியும்.
392
00:24:01,108 --> 00:24:02,776
நீங்கள் ஒரு இரவுக்கு $ 20 இல்லை.
393
00:24:04,069 --> 00:24:06,572
நீங்கள் $ 20 செலுத்துகிறீர்கள், ஒருவேளை, இன்றிரவு.
394
00:24:08,615 --> 00:24:10,117
உங்கள் ஜூக் பற்றி நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை.
395
00:24:10,868 --> 00:24:13,912
ஒருவேளை இன்றிரவு இங்கே இருக்கலாம்,
நாளை இரவு இங்கே இருக்கிறதா?
396
00:24:14,079 --> 00:24:15,664
அதன்பிறகு வாரம்? இல்லை.
397
00:24:16,582 --> 00:24:18,125
நான் மெசஞ்சரில் இருந்தேன்
ஒவ்வொரு சனிக்கிழமை இரவு
398
00:24:18,292 --> 00:24:19,293
கடந்த பத்து ஆண்டுகளாக.
399
00:24:19,877 --> 00:24:21,044
மெசஞ்சரின் கோன் 'இருக்க வேண்டும்
400
00:24:21,211 --> 00:24:22,963
இன்னும் பத்து ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, குறைந்தபட்சம்.
401
00:24:24,381 --> 00:24:25,549
மலம்.
402
00:24:25,716 --> 00:24:27,801
அது எனக்கு கிடைத்ததை விட அதிக நேரம்
403
00:24:28,594 --> 00:24:30,095
இந்த பூமியில் இடதுபுறம், அடுக்கு.
404
00:24:30,721 --> 00:24:33,891
நான் விளையாடுகிறேன், எனக்கு அவ்வளவு கிடைக்கிறது
நான் குடிக்கக்கூடிய சோள மதுபானம்.
405
00:24:35,934 --> 00:24:36,935
என்னைப் போன்ற ஒரு பாவி,
406
00:24:37,102 --> 00:24:38,103
அதை விட அதிகமாக என்னால் கேட்க முடியாது.
407
00:24:40,397 --> 00:24:42,191
என்ன தெரியும், மெலிதான? நான் அதற்கு குடிப்பேன்.
408
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
ஓ.
409
00:24:54,953 --> 00:24:55,954
நீங்கள் அங்கு வந்தது, பையன்?
410
00:24:56,121 --> 00:24:58,832
ஓ, இது? இது ஒரு ஐரிஷ் பீர்.
411
00:24:58,999 --> 00:25:01,251
சிகாகோவின் வடக்குப் பக்கத்திலிருந்து நேராக.
412
00:25:04,671 --> 00:25:05,714
நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் 'அது பீர்?
413
00:25:05,881 --> 00:25:08,175
காற்று எங்களை அழைத்து வரவில்லை
இங்கே வெறுங்கையுடன்.
414
00:25:10,719 --> 00:25:12,054
அதை எனக்குக் கொடுங்கள்.
415
00:25:21,897 --> 00:25:23,857
என் நன்மை.
416
00:25:24,149 --> 00:25:26,360
எனக்கு அப்படி 500 பாட்டில்கள் கிடைத்தன.
417
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
பனி குளிர்.
418
00:25:28,779 --> 00:25:30,155
நாங்கள் உங்களுக்கு ஒரு இரவுக்கு $ 40 செலுத்துகிறோம் என்று சொல்லுங்கள்.
419
00:25:30,322 --> 00:25:31,907
நீங்கள் குடிக்கக்கூடிய அனைத்து பீர்.
420
00:25:32,074 --> 00:25:33,283
அதன் பிறகு, சரங்கள் இல்லை.
421
00:25:33,784 --> 00:25:34,785
நீங்கள் இப்போது செயல்படுகிறீர்கள்,
422
00:25:34,952 --> 00:25:36,870
நான் உங்களை முடிக்க விடுகிறேன்
உங்கள் கையில் அந்த பாட்டில்.
423
00:25:39,248 --> 00:25:40,832
ஹெக்டேர்!
424
00:25:48,131 --> 00:25:49,132
ஹெக்டேர்!
425
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
இந்த இரண்டு கோன் 'பிளேயின்'
பழைய மரத்தூள் ஆடியில்.
426
00:25:52,511 --> 00:25:54,304
இது எங்கள் புதிய கூட்டின் பிரமாண்டமான ஓபனின்.
427
00:25:54,888 --> 00:25:56,181
கிளப் ஜூக்.
428
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
எங்களுக்கு ப்ளூஸின் ஒரு போரைப் பெறுகிறோம்.
429
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
இது ஒரு உண்மையான மோதிரம்-எ-மிங்-டிங் ஆகும்.
430
00:26:02,354 --> 00:26:03,480
எங்களுக்கு மட்டுமே.
431
00:26:20,038 --> 00:26:21,498
- நீங்கள் சாப்பிட தயாரா?
- ஆமாம்!
432
00:26:21,665 --> 00:26:23,500
- நீங்கள் குடிக்க தயாரா?
- ஆமாம்!
433
00:26:23,667 --> 00:26:25,252
நீங்கள் வியர்வைக்க தயாராக இருக்கிறேன்
நீங்கள் தடுமாறும் வரை?
434
00:26:25,419 --> 00:26:26,420
ஆம்.
435
00:26:27,462 --> 00:26:28,672
சரி சரி.
436
00:26:28,839 --> 00:26:30,591
நாங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கிறோம்
ஒரு மிசிசிப்பி கழுதை, ஆம்.
437
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
இரட்டையர்களில் ஒரு பானம் கிடைக்கும்
நீங்கள் அங்கு சென்றதும்.
438
00:26:34,595 --> 00:26:35,678
எனக்கு அது பிடிக்கும்.
அதை எங்கிருந்து பெறுகிறீர்கள்?
439
00:26:35,679 --> 00:26:36,847
நான் என்ன சொல்கிறேன் ', இப்போது.
440
00:26:37,014 --> 00:26:38,098
நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்ய வேண்டும்.
441
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
நீங்கள் வேண்டும்.
442
00:26:40,392 --> 00:26:41,768
நான் உன்னை முன்பு எங்காவது பார்த்திருக்கிறேன்.
443
00:26:41,935 --> 00:26:43,562
ஒருவேளை.
444
00:26:44,396 --> 00:26:45,480
நீங்கள் பாடுகிறீர்கள், இல்லையா?
445
00:26:47,065 --> 00:26:48,358
- அவ்வப்போது.
- மிமீ-ஹ்ம்.
446
00:26:48,775 --> 00:26:49,818
நான் பிரீச்சர்பாய்.
447
00:26:54,406 --> 00:26:55,657
பியரின்.
448
00:26:56,450 --> 00:26:58,202
பியரின். மிமீ.
449
00:26:59,161 --> 00:27:00,370
நான் திருமணம் செய்து கொண்டேன்.
450
00:27:00,871 --> 00:27:01,872
மகிழ்ச்சியுடன்?
451
00:27:02,539 --> 00:27:03,707
கவனமாக, பையன்.
452
00:27:04,583 --> 00:27:06,543
நீங்கள் கடிக்க வேண்டும்
நீங்கள் மெல்லக்கூடியதை விட அதிகம்.
453
00:27:09,421 --> 00:27:10,839
ஒருவேளை நான் இன்றிரவு உன்னைப் பார்ப்பேன்.
454
00:27:18,180 --> 00:27:19,181
நாங்கள் அதை அங்கிருந்து எடுத்துக்கொள்வோம்.
455
00:27:19,348 --> 00:27:20,349
நான் உன்னைப் பிடித்துக் கொண்டேன்
அதற்கு, இப்போது.
456
00:27:20,516 --> 00:27:21,517
இது ஒரு இரவாக இருக்கும்
நீங்கள் ஒருபோதும் மறக்க மாட்டீர்கள்.
457
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
ஏய், என்னை விடுங்கள்
எனது பணத்தைப் பற்றி பாருங்கள்.
458
00:27:22,851 --> 00:27:23,852
ஏய், சென்று உங்கள் பணத்தைப் பெறுங்கள்.
459
00:27:24,019 --> 00:27:26,146
ஏய், ஏய், ஏய். ஒரு வெள்ளை இருக்கிறது
பெண் உன்னைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறாள்.
460
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
மலம்.
461
00:27:28,732 --> 00:27:30,359
ஓ, அவள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
462
00:27:32,236 --> 00:27:33,403
அவள் இப்போது இங்கே வாக்.
463
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
சரி, இப்போது இங்கே
நாங்கள் என்ன செய்யப் போகிறோம் ...
464
00:27:34,738 --> 00:27:36,698
மன்னிக்கவும், பையன். இது இங்கே புகை?
465
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
அல்லது இந்த அடுக்கு?
466
00:27:39,368 --> 00:27:40,410
வேண்டாம், அவளைப் பார்க்க வேண்டாம்.
467
00:27:40,577 --> 00:27:42,162
அங்கு சென்று தொடர்ந்து விளையாடுங்கள்.
468
00:27:42,871 --> 00:27:44,081
ஆமாம், பரவாயில்லை.
469
00:27:47,084 --> 00:27:49,086
- நான் உங்களுக்காக காத்திருந்தேன் என்பது உனக்குத் தெரியும்.
- ஆமாம், நன்றாக,
470
00:27:49,253 --> 00:27:50,337
நரகத்தில் ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
நீங்கள் சென்று அதைச் செய்வீர்கள்.
471
00:27:50,504 --> 00:27:51,713
ஏனென்றால் நீங்கள் என்னை நேசித்தீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்.
472
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
ஆமாம், சரி, நான் தங்கும்படி சொன்னேன்
என்னிடமிருந்து விலகி, கூட,
473
00:27:53,590 --> 00:27:54,800
ஆனால் நீங்கள் அந்த பகுதியைக் கேட்கவில்லை என்று நினைக்கிறேன்.
474
00:27:54,967 --> 00:27:55,968
நான் உன்னைக் கேட்டேன்.
475
00:27:57,010 --> 00:27:58,136
நான் உன்னை சத்தமாகவும் தெளிவாகவும் கேட்டேன்,
476
00:27:58,303 --> 00:27:59,513
ஆனால் நீங்கள் உங்கள் நாக்கை மாட்டிக்கொண்டீர்கள்
என் கூட்டில்
477
00:27:59,680 --> 00:28:01,014
என்னை மிகவும் கடினமாக ஏமாற்றியது,
478
00:28:01,139 --> 00:28:02,266
நீங்கள் உங்கள் மனதை மாற்றிக்கொண்டீர்கள் என்று நான் கண்டேன்.
479
00:28:02,432 --> 00:28:03,559
இப்போது உங்கள் குரலைக் கீழே வைத்திருங்கள்.
480
00:28:04,184 --> 00:28:05,853
நான் அதை எப்படி நினைவில் வைத்திருக்கிறேன் என்பது சரியாக இல்லை.
481
00:28:06,019 --> 00:28:07,521
ஓ, அது இல்லையா? தூங்குவதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்
482
00:28:07,688 --> 00:28:08,730
என் தலையில் என் மார்பில்?
483
00:28:09,147 --> 00:28:10,148
நள்ளிரவில் வெளியேறுகிறது
484
00:28:10,315 --> 00:28:11,316
ஒரு வார்த்தை இல்லாமல்?
485
00:28:11,650 --> 00:28:13,193
மேரி, நீங்கள் இங்கே மீண்டும் செய்கிறீர்களா?
486
00:28:15,112 --> 00:28:16,780
நான் நேற்று என் மாமாவை அடக்கம் செய்தேன்.
487
00:28:18,866 --> 00:28:20,200
நான் உன்னைப் பார்க்கலாம், அங்கே புகைபிடிக்கலாம்,
488
00:28:20,367 --> 00:28:21,743
அவள் உங்கள் இருவரையும் கவனித்துக்கொண்டது போல.
489
00:28:21,910 --> 00:28:22,911
ஆனால் நான் நினைக்கிறேன் காதல் நீடித்தது
490
00:28:23,078 --> 00:28:24,204
நீங்கள் முடிந்தவரை
அவளிடமிருந்து ஏதாவது ஒன்றைப் பெறுங்கள்.
491
00:28:24,371 --> 00:28:26,748
நீங்கள் சரி. அவள் அவ்வளவுதான்.
492
00:28:26,915 --> 00:28:29,710
உணவு, ஒரு சூடான படுக்கை.
493
00:28:31,587 --> 00:28:33,172
நரகத்தில் அழுகல், அடுக்கு.
494
00:28:33,380 --> 00:28:34,923
மலம், நான் செய்வேன்.
495
00:28:38,135 --> 00:28:40,053
உங்களுக்குத் தெரியும், சேமிக்கவும்
உங்கள் ட்ரைஃப்ளின் கழுதை ஒரு அறை.
496
00:28:40,554 --> 00:28:43,390
மலம், எனக்கு அடுத்ததாக. மலம்.
497
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
ஏய், அடுக்கு.
498
00:28:45,601 --> 00:28:46,768
ஹ்ம்?
499
00:28:47,853 --> 00:28:48,854
ஒருவேளை அவள் வெள்ளை இல்லை.
500
00:28:49,771 --> 00:28:50,939
பையன், கெடினுக்கு வருவோம்.
501
00:28:51,106 --> 00:28:52,149
வாருங்கள், மெலிதானது.
502
00:28:52,316 --> 00:28:53,567
இன்னும் ஒரு நிறுத்தம் இன்னும் கிடைத்தது.
503
00:29:00,032 --> 00:29:02,534
the ஒன்றாக அவர்களை உயர்த்துங்கள் ♪
504
00:29:02,701 --> 00:29:03,827
♪ ஓ, என் ஆண்டவரே ♪
505
00:29:03,994 --> 00:29:04,995
பிடி.
506
00:29:05,829 --> 00:29:06,955
மெதுவாக, அடுக்கு. மெதுவாக.
507
00:29:07,122 --> 00:29:09,625
♪ பேரணி என்னை வைத்திருக்க முடியாது ♪
508
00:29:10,959 --> 00:29:13,128
♪ பேரணி என்னை வைத்திருக்க முடியாது ♪
509
00:29:13,962 --> 00:29:14,963
♪ பேரணி என்னை வைத்திருக்க முடியாது ♪
510
00:29:15,130 --> 00:29:17,382
இப்போது உங்கள் தலையைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்களா?
511
00:29:17,549 --> 00:29:19,092
- உங்கள் தலையைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்!
- ♪ ஓ, என் ஆண்டவரே ♪
512
00:29:19,259 --> 00:29:20,636
மெலிதான!
513
00:29:25,307 --> 00:29:26,600
ஏய், அவற்றில் சில உங்களுக்குத் தெரியுமா?
514
00:29:29,645 --> 00:29:30,646
அனைவருமே எம்.
515
00:29:32,606 --> 00:29:34,107
என்ன நடந்தது?
516
00:29:39,238 --> 00:29:40,739
நானும் என் நண்பரும் அரிசி ...
517
00:29:42,533 --> 00:29:44,618
நாங்கள் முன்னும் பின்னுமாக ஹஸ்ட்லின்
டெல்டா வரை.
518
00:29:45,118 --> 00:29:46,703
நாங்கள் மாறுபாட்டிற்காக சிதறடிக்கப்படுகிறோம்.
519
00:29:47,538 --> 00:29:49,998
அவர்கள் வெள்ளை ஷெரிப்ஸ்
எங்களை சிறைச்சாலைக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்
520
00:29:50,165 --> 00:29:51,166
அது காலியாக உள்ளது.
521
00:29:52,918 --> 00:29:54,545
நிச்சயமாக நினைத்தேன்
அன்றிரவு அவர்கள் எங்களை கொல்கிறார்கள்.
522
00:29:56,922 --> 00:29:57,923
அவர்கள் எங்கள் கருவிகளைத் திருப்பித் தருகிறார்கள்,
523
00:29:58,090 --> 00:29:59,299
அவர்கள் எங்களை விளையாடச் சொல்கிறார்கள்.
524
00:29:59,466 --> 00:30:00,634
அடுக்கு, நாங்கள் விளையாடினோம்,
525
00:30:00,801 --> 00:30:02,302
பிரீச்சர்பாய், நாங்கள் விளையாடினோம், நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்களா?
526
00:30:03,136 --> 00:30:04,763
இசை ஜன்னல்களுக்கு வெளியே வந்தது.
527
00:30:05,264 --> 00:30:07,683
தெருவில் மக்கள்
உள்ளே வர ஸ்டாப்ஃபின்.
528
00:30:09,768 --> 00:30:10,769
அடுத்த நாள், அவர்களில் ஒருவர் ஷெரிப்,
529
00:30:10,936 --> 00:30:11,937
அவர்களுக்கு பிரகாசமான யோசனை கிடைக்கிறது
530
00:30:12,145 --> 00:30:13,480
அவர்கள் இப்போது எங்களை சாலையில் அழைத்துச் செல்வார்கள்.
531
00:30:14,439 --> 00:30:16,066
அவர்கள் எங்களை மறைக்கிறார்கள்,
எங்களை நெல் வேகனில் எறியுங்கள்.
532
00:30:17,651 --> 00:30:19,403
அவர்கள் எங்களை இந்த பெரிய வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றனர்.
533
00:30:19,570 --> 00:30:22,739
அதாவது, இது வெள்ளை எல்லோரும் நிறைந்தது.
534
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
அவர்களின் தொப்பியைச் சுற்றி செல்லுங்கள்
நாங்கள் விளையாட வேண்டும்.
535
00:30:25,576 --> 00:30:26,994
பார், இந்த வெள்ளை எல்லோரும்
நாங்கள் விளையாடிக் கொண்டிருந்தோம்,
536
00:30:27,786 --> 00:30:28,954
அவர்களிடம் உண்மையான பணம் இருந்தது.
537
00:30:30,080 --> 00:30:31,707
அவற்றை விளையாடியிருந்தால்
பழைய ராக்டைம் பாடல்கள்?
538
00:30:31,874 --> 00:30:33,208
நான் நிச்சயமாக இருந்தேன்.
539
00:30:33,917 --> 00:30:35,961
நாங்கள் நியாயமான அளவு ப்ளூஸையும் விளையாடுகிறோம்.
540
00:30:36,378 --> 00:30:38,338
பார், வெள்ளை எல்லோரும்,
அவர்கள் ப்ளூஸை நன்றாக விரும்புகிறார்கள்.
541
00:30:38,505 --> 00:30:40,257
அவர்களுக்கு பிடிக்கவில்லை
அதை உருவாக்கும் நபர்கள்.
542
00:30:41,842 --> 00:30:43,468
அவர்கள் பெக்கர்வுட்ஸ்
நோடின் அவர்களின் தலையில்,
543
00:30:43,635 --> 00:30:44,636
அவர்களின் கால்களைத் தடுமாறச் செய்யுங்கள்.
544
00:30:45,387 --> 00:30:47,931
அவர்களில் சிலர் கிட்டத்தட்ட இருந்தனர்
தாளத்தில், அடுக்கு.
545
00:30:49,349 --> 00:30:51,393
பின்னர் ரைஸ் மற்றும் நானும்,
நாங்கள் அதை மாற்றினோம், குழப்பமடைகிறோம்.
546
00:30:54,271 --> 00:30:55,606
பணத்தை நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்?
547
00:30:57,399 --> 00:30:58,400
நான் அதை குடித்தேன்.
548
00:31:00,110 --> 00:31:02,279
அவர் போவதாக ரைஸ் கூறினார்
அந்த பணத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் ...
549
00:31:02,529 --> 00:31:04,615
லிட்டில் ராக் வெளியே செல்லுங்கள்,
அவரை ஒரு சிறிய தேவாலயத்தைத் தொடங்குங்கள்.
550
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
அவர்?
551
00:31:08,118 --> 00:31:09,870
அடடா முட்டாள்.
552
00:31:10,787 --> 00:31:12,789
அவர் தனது பணத்தை செலுத்த எடுத்துக்கொண்டார்
553
00:31:14,124 --> 00:31:15,542
$ 2 ரயில் டிக்கெட்டுக்கு.
554
00:31:15,709 --> 00:31:16,710
ரயில் நடத்துனர் அவரைப் பார்த்தார் ...
555
00:31:16,877 --> 00:31:17,961
அந்த கருப்பு சாும்பிட்ச் அங்கேயே.
556
00:31:18,128 --> 00:31:19,838
- ... கிளான் அவருக்குப் பிடித்தார்.
- அவரை இங்கே இழுக்கவும்!
557
00:31:20,005 --> 00:31:22,007
அவரது பைகளைத் தேடினார்,
அந்த பணத்தை எல்லாம் கண்டறிந்தது.
558
00:31:22,216 --> 00:31:24,009
அவரைப் பற்றி ஒரு கதையை உருவாக்கியது ...
559
00:31:24,218 --> 00:31:25,302
அதற்காக சில வெள்ளை மனிதர் கில்லின்
560
00:31:25,469 --> 00:31:26,553
அந்த வெள்ளை மனிதனின் மனைவியை ராபின்.
561
00:31:26,720 --> 00:31:28,055
அந்த சிறுவன் ஒரு கொலைகாரன்.
562
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
அவர்கள் அவரைக் கொன்றார்கள்
563
00:31:29,389 --> 00:31:30,557
இரயில் நிலையத்தில்.
564
00:31:31,058 --> 00:31:32,059
இல்லை!
565
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
உங்களுக்கு தெரியும், அவர்கள் அவருடைய ஆண்மையை துண்டித்துவிட்டார்கள்.
566
00:31:55,123 --> 00:31:56,875
அந்த கிதார் உங்கள் கையில் கிடைத்தது,
இல்லையா, பையன்?
567
00:31:57,835 --> 00:32:00,379
ஏய். ஆமாம், இப்போது வாருங்கள்.
568
00:32:01,129 --> 00:32:02,172
ஏய்!
569
00:32:22,693 --> 00:32:23,944
ஏய், கார்ன் பிரெட்!
570
00:32:26,071 --> 00:32:27,281
ஓ.
571
00:32:27,447 --> 00:32:30,075
அடுக்கு? பையன், நீண்ட நேரம் பார்க்கவில்லை.
572
00:32:30,826 --> 00:32:32,536
இது இங்கே என் மனைவி, தேவை.
573
00:32:33,245 --> 00:32:34,913
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.
574
00:32:35,080 --> 00:32:36,206
இதேபோல்.
575
00:32:36,373 --> 00:32:39,459
எங்களுக்கு ஒரு கணம் கொடுக்க வேண்டும்.
விவாதிக்க ஆண்களுக்கு வியாபாரம் கிடைத்தது.
576
00:32:39,626 --> 00:32:42,546
இல்லை, உம்-உம். எனக்கு நேரம் கிடைக்கவில்லை
உங்கள் திட்டத்திற்காக, அடுக்கு.
577
00:32:42,713 --> 00:32:44,006
என் ஒதுக்கீட்டில் பின்னால்.
578
00:32:44,464 --> 00:32:45,716
மனிதனே, உங்கள் ஒதுக்கீட்டை ஏமாற்றுங்கள்.
579
00:32:47,134 --> 00:32:48,719
இது என் மனைவி இங்கே, இப்போது.
580
00:32:48,886 --> 00:32:50,345
நீங்கள் கொஞ்சம் மரியாதை காட்ட வேண்டும்.
581
00:32:50,512 --> 00:32:52,097
ஆமாம், நன்றாக, உங்கள் மனைவியும் ஃபக்.
582
00:32:55,392 --> 00:32:56,393
அது என்ன?
583
00:32:56,560 --> 00:32:57,728
நான் சொன்னேன், அவள் உண்மையில் போவாள்
நீ அவளைப் பிடிக்கட்டும்
584
00:32:57,895 --> 00:32:59,188
அவள் எவ்வளவு பணம் என்று தெரிந்தவுடன்
585
00:32:59,354 --> 00:33:00,939
நீங்கள் பெறப்போகிறீர்கள்
இந்த வேலையிலிருந்து நான் வழங்குகிறேன்.
586
00:33:01,106 --> 00:33:02,441
அந்த நல்ல மற்றும் மெதுவான மலம் எதுவும் இல்லை
587
00:33:02,608 --> 00:33:03,775
அவள் இப்போது உங்களுக்குக் கொடுக்கிறாள்.
588
00:33:03,942 --> 00:33:06,111
மலம், அவள் உன்னை கூட அனுமதிக்கலாம்
உங்கள் பெக்கரை அவள் வாயில் வைக்கவும்.
589
00:33:09,323 --> 00:33:10,574
பையன், நீங்கள் போய்விட்டீர்கள்,
590
00:33:10,741 --> 00:33:12,409
'நான் செல்லப்போகிறேன்
உங்களிடமிருந்து கருப்பு நிறத்தை அடிக்கவும்.
591
00:33:12,576 --> 00:33:14,286
- இப்போது வாருங்கள்!
- எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் தேவையில்லை! ஏய்!
592
00:33:15,370 --> 00:33:17,497
சரி, எவ்வளவு பணம்
நீங்கள் அவரைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா?
593
00:33:19,458 --> 00:33:21,043
ஓ, அது ஒரு நல்ல பெண்.
594
00:33:21,710 --> 00:33:22,794
வாருங்கள்.
595
00:33:22,961 --> 00:33:24,046
நாங்கள் திரும்பி வருகிறோம்.
596
00:34:15,138 --> 00:34:16,473
பாப்பா இங்கே.
597
00:34:18,391 --> 00:34:20,060
ஆம். பாப்பா இங்கே.
598
00:34:39,204 --> 00:34:40,789
நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
599
00:34:41,665 --> 00:34:43,958
புகார் செய்ய வேண்டிய துயரங்கள் இல்லை.
600
00:34:50,132 --> 00:34:51,341
நீங்கள் தனியாக வருகிறீர்களா?
601
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
ஆம். நகரத்தின் மறுபக்கத்தில் அடுக்கி வைக்கவும்.
602
00:35:00,601 --> 00:35:01,602
நீங்கள் எதற்காக திரும்பி வருகிறீர்கள்?
603
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
அந்த பழைய சா மில்லை வாங்கினோம்.
604
00:35:07,065 --> 00:35:11,028
ஆமாம், நாங்கள் அதை ஒட்டுகிறோம்,
அதை ஒரு ஜூக் கூட்டாக மாற்றவும்.
605
00:35:11,195 --> 00:35:12,613
ஒரு ஜூக் கூட்டு.
606
00:35:14,573 --> 00:35:16,200
இது ஸ்டேக்கின் யோசனைகளில் ஒன்றா?
607
00:35:16,366 --> 00:35:18,535
ஆமாம், அவர் இன்றிரவு
ஒரு பெரிய திறப்பாக இருக்கும்.
608
00:35:18,702 --> 00:35:20,537
டெல்டாவுடன் நீங்கள் செய்யப்படுவதாக நினைத்தேன்.
609
00:35:20,704 --> 00:35:22,915
கடைசியாக நான் கேள்விப்பட்டேன், நீங்கள் வடக்கு ஆண்கள்.
610
00:35:23,081 --> 00:35:24,958
இல்லை, நாங்கள் சிகாகோவுடன்.
611
00:35:25,125 --> 00:35:26,627
சிகாகோ மூலம்?
612
00:35:27,794 --> 00:35:29,171
நீங்கள் என்ன கேட்கிறீர்கள்?
613
00:35:29,338 --> 00:35:30,881
நீங்களும் ஸ்டேக்கும் கொள்ளையடிக்கப்பட்டவர்கள்
614
00:35:31,048 --> 00:35:32,841
அவர்களுக்கு பட்டாசுகளுக்கு போதுமான பணம் பெற
615
00:35:33,008 --> 00:35:34,301
உங்களுக்கு முழு ஆலை விற்க?
616
00:35:50,400 --> 00:35:52,319
இது, மிஸ் அன்னி.
617
00:35:52,945 --> 00:35:54,655
மற்றும் உயர் ஜான் ஒரு சிட்டிகை.
618
00:35:54,821 --> 00:35:55,948
சரி சரி.
619
00:35:56,114 --> 00:35:59,159
இப்போது, இதில் எதுவும் விற்க வேண்டாம்
வீட்டிற்கு செல்லும் வழியில்.
620
00:35:59,701 --> 00:36:01,745
உங்கள் மாமாவை நான் விரும்பவில்லை
பின்னர் என்னை பைத்தியம்.
621
00:36:01,912 --> 00:36:03,121
ஆம், மேடம்.
622
00:36:03,580 --> 00:36:04,581
நன்றி.
623
00:36:08,168 --> 00:36:10,379
நீங்கள் எடுத்துக்கொள்வதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை
இந்த மேக்-நம்பவ் மலம்.
624
00:36:10,546 --> 00:36:12,840
புகை, என் பணத்தை எனக்குக் கொடுங்கள்
'நான் உங்கள் கருப்பு கழுதை வெட்டினேன்.
625
00:36:13,006 --> 00:36:14,591
பெண்ணே, அந்த பிளேட்டை நீங்கள் வைக்கலாம்.
626
00:36:16,844 --> 00:36:18,637
- நான் யா வர்த்தகம் செய்வேன்.
- உங்கள் பணத்தை நான் விரும்பவில்லை.
627
00:36:18,804 --> 00:36:20,556
- இப்போது முட்டாள் அல்ல.
- நான் முட்டாள் அல்ல.
628
00:36:20,722 --> 00:36:21,723
உங்கள் பணம் இரத்தத்துடன் வருகிறது.
629
00:36:21,890 --> 00:36:23,141
எல்லா பணமும் இரத்தத்துடன் வருகிறது, குழந்தை.
630
00:36:23,308 --> 00:36:24,351
உன்னைப் போல இல்லை.
631
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
இந்த மலம் வேறு எங்கும் செலவிடாது.
632
00:36:25,936 --> 00:36:27,354
- அதைப் பாருங்கள்.
- நான் வேறு எங்கும் செல்லவில்லை.
633
00:36:27,521 --> 00:36:29,648
உங்களுக்கு கிடைத்த அந்த சபிக்கப்பட்ட பணம் எனக்குத் தேவையில்லை.
634
00:36:35,153 --> 00:36:36,822
உங்களுக்கு தெரியும், பெண்,
நான் இந்த உலகம் முழுவதும் இருந்தேன்.
635
00:36:37,489 --> 00:36:42,661
கார்களில். கப்பல்கள். ரயில்கள்.
636
00:36:45,289 --> 00:36:48,709
நான் செய்யாத வழிகளில் ஆண்கள் இறப்பதை நான் கண்டேன்
கூட தெரியும்.
637
00:36:50,085 --> 00:36:53,797
நான் ஒருபோதும் வேர்களைப் பார்த்ததில்லை, பேய்கள் இல்லை ...
638
00:36:54,214 --> 00:36:56,967
பேய்கள் இல்லை, மந்திரம் இல்லை.
639
00:36:58,719 --> 00:37:00,679
ஜஸ்ட் பவர்.
640
00:37:01,138 --> 00:37:04,474
பணம் மட்டுமே உங்களுக்கு அதைப் பெற முடியும்.
641
00:37:05,475 --> 00:37:06,518
நீங்கள் முட்டாள்.
642
00:37:07,436 --> 00:37:08,729
அந்த போர் அனைத்தும்.
643
00:37:08,896 --> 00:37:11,565
அல்லது வேறு எதுவாக இருந்தாலும்
நீங்கள் சிகாகோவில் செய்தீர்கள்.
644
00:37:12,691 --> 00:37:14,651
நீங்கள் இங்கே எனக்கு முன்னால் திரும்பி வருகிறீர்கள்.
645
00:37:15,402 --> 00:37:18,947
இரண்டு கைகள், இரண்டு கால்கள், இரண்டு கண்கள்,
மற்றும் வேலை செய்யும் மூளை.
646
00:37:19,573 --> 00:37:21,658
நான் ஜெபிக்கவில்லை என்பது உங்களுக்கு எப்படி தெரியும் ...
647
00:37:22,201 --> 00:37:24,494
ஒவ்வொரு வேரையும் வேலை செய்யுங்கள்
என் பாட்டி எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தார்
648
00:37:24,661 --> 00:37:27,164
உங்களையும் அதையும் வைத்திருக்க
உங்களுடைய பைத்தியம் சகோதரர் பாதுகாப்பானது
649
00:37:27,331 --> 00:37:29,166
நீங்கள் போய்விட்டதிலிருந்து ஒவ்வொரு நாளும்?
650
00:37:33,504 --> 00:37:35,964
எனவே அந்த வேர்கள் ஏன் வேலை செய்யவில்லை
எங்கள் குழந்தையின் மீது?
651
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
எனக்குத் தெரியாது.
652
00:37:45,057 --> 00:37:46,225
ஆனால் அவை உங்களுக்காக வேலை செய்கின்றன.
653
00:37:57,152 --> 00:37:59,071
நீங்கள் இன்னும் அந்த மோஜோ பையை பெற்றுள்ளீர்கள்.
654
00:38:33,146 --> 00:38:34,481
என் மண்ணின் மண் ...
655
00:38:35,315 --> 00:38:37,734
என் எலும்பின் எலும்பு, என் இரத்தத்தின் இரத்தம்.
656
00:38:37,901 --> 00:38:38,902
நான் உன்னை ஆசீர்வதிப்பார்.
657
00:38:40,279 --> 00:38:41,280
ஆஷே.
658
00:38:58,380 --> 00:39:00,007
நீங்கள் ஏன் இங்கே, புகை?
659
00:39:01,383 --> 00:39:03,051
என்னுடன் நீங்கள் என்ன விரும்புகிறீர்கள்?
660
00:39:05,554 --> 00:39:07,806
நாங்கள் உணவு பரிமாற நம்புகிறோம்
இன்று இரவு ஜூக்கில்.
661
00:39:10,184 --> 00:39:11,602
நீங்கள் எங்களுக்காக சமைக்க வேண்டும் என்று நாங்கள் விரும்புகிறோம்.
662
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
எலியா.
663
00:39:20,110 --> 00:39:21,695
நீங்கள் என்னைச் சொல்லப் போகிறீர்களா?
664
00:39:25,240 --> 00:39:27,075
அது இன்னும் இங்கு திரும்பி வருவதை வலிக்கிறது.
665
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
ஆனால் நான் யாவை நேசிக்கிறேன்.
666
00:39:34,625 --> 00:39:35,709
நான் யாவை இழக்கிறேன்.
667
00:41:49,968 --> 00:41:51,094
உதவி!
668
00:41:51,261 --> 00:41:52,429
காப்புப்பிரதி.
669
00:41:52,596 --> 00:41:54,056
நீங்கள் உதவி செய்ய வேண்டும்.
670
00:41:54,681 --> 00:41:57,142
நான் அவர்களை நம்பலாம் என்று நினைத்தேன்,
ஆனால் அவர்கள் என்னைக் கொல்ல முயன்றார்கள்.
671
00:41:57,309 --> 00:41:58,769
- மெதுவாக.
- உங்களைக் கொல்ல யார் முயற்சி செய்கிறார்கள்?
672
00:41:58,936 --> 00:41:59,978
சோக்தாவ்.
673
00:42:00,145 --> 00:42:01,438
நிச்சயமாக அது மட்டும் இல்லை
சில நியாயமான தோல் நிக்கர்கள்?
674
00:42:01,980 --> 00:42:03,857
மைல்களுக்கு இங்கு சுற்றி இல்லை.
675
00:42:05,609 --> 00:42:06,860
ஓ, கடவுளே.
676
00:42:10,197 --> 00:42:13,992
அவர்கள் என் மனைவியை அழைத்துச் சென்றார்கள். ஓ, கடவுளே.
677
00:42:15,035 --> 00:42:16,703
நான் ஒரு கோழை, இல்லையா?
678
00:42:24,711 --> 00:42:25,712
எனக்கு தங்கம் கிடைத்தது.
679
00:42:26,630 --> 00:42:28,924
அவர்கள் என்னை கொள்ளையடிப்பதற்காக அழுக்கு இன்ஜுன்ஸ் என்று பொருள்.
680
00:42:29,091 --> 00:42:31,760
அவர்கள் அதையெல்லாம் பெறவில்லை.
நீங்கள் அதை வைத்திருக்க முடியும்.
681
00:42:31,927 --> 00:42:33,595
இனி என்னை காயப்படுத்த வேண்டாம்.
682
00:43:00,372 --> 00:43:01,373
மாலை, மேடம்.
683
00:43:03,083 --> 00:43:06,712
நாங்கள் நாட்டத்தில் இருக்கிறோம்
மிகவும் ஆபத்தான ஒருவரின்.
684
00:43:07,254 --> 00:43:09,006
அவர் உங்கள் சொத்தில் வந்திருக்கலாம்.
685
00:43:09,423 --> 00:43:11,300
சமீபத்தில் யாரையும் பார்த்தீர்களா?
686
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
இல்லை.
687
00:43:14,803 --> 00:43:15,804
பெர்ட்!
688
00:43:16,388 --> 00:43:18,140
அவர் உங்களுடன் இருக்கிறாரா, மேடம்?
689
00:43:21,602 --> 00:43:22,811
அவர் தோன்றுவது அல்ல.
690
00:43:24,271 --> 00:43:26,398
அவரை உங்கள் வீட்டிற்குள் அனுமதிப்பதை கடவுள் தடைசெய்கிறார்.
691
00:43:26,565 --> 00:43:29,776
அப்படியானால், நாம் இப்போது செயல்பட வேண்டும்.
692
00:43:58,305 --> 00:43:59,306
பெர்ட்.
693
00:44:00,766 --> 00:44:02,309
இன்ஜூன்ஸ் வந்து சென்றார்.
694
00:44:04,144 --> 00:44:05,103
பெர்ட்?
695
00:44:14,988 --> 00:44:15,948
பெர்ட்?
696
00:44:23,330 --> 00:44:24,456
பெர்ட்?
697
00:44:28,335 --> 00:44:30,212
ஓ, அவர் ஓய்வெடுக்கிறார்.
698
00:44:42,015 --> 00:44:43,517
அவர் இப்போது அனைவரும் சிறந்தவர்.
699
00:44:44,351 --> 00:44:45,644
ஏய், குழந்தை.
700
00:44:48,605 --> 00:44:49,731
அழ வேண்டாம்.
701
00:44:59,658 --> 00:45:00,784
இப்போது விழ வேண்டாம்.
702
00:45:02,828 --> 00:45:03,912
வலதுபுறம்.
703
00:45:04,079 --> 00:45:05,122
இன்னும் கொஞ்சம்.
704
00:45:06,248 --> 00:45:07,249
ஓ, மலம்.
705
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
இந்த வழியில் சரி. பெண்கள்.
706
00:45:14,256 --> 00:45:16,633
உள்ளே வாருங்கள்!
கிளப் ஜூக்குக்கு வருக.
707
00:45:17,050 --> 00:45:18,886
நாங்கள் அதை பாப்பின் பெறப்போகிறோம் '
மீன் கிரீஸ் போல, பையன்.
708
00:45:29,313 --> 00:45:32,649
எங்களுக்கு விஸ்கி கிடைத்தது,
ஐரிஷ் பீர், இத்தாலிய ஒயின்.
709
00:45:32,816 --> 00:45:34,276
சில கம்பீரமான நிக்காக்கள், இல்லையா?
710
00:45:34,818 --> 00:45:36,320
எனக்கு மிகவும் ஆடம்பரமானது.
711
00:45:36,778 --> 00:45:38,363
மேடம், எனக்கு பனி அல்லது நோத்தீன் தேவையில்லை.
712
00:45:38,989 --> 00:45:39,990
சோள மதுபானம் செய்யும்.
713
00:45:40,157 --> 00:45:41,491
அது 50 சதவீதமாக இருக்கும்.
714
00:45:42,075 --> 00:45:43,535
கடவுள் அடடா, எனக்கு 30 கிடைத்தது.
715
00:45:43,702 --> 00:45:45,537
ஆனால் இவை நல்லது
மேபெல் பொது கடையில்.
716
00:45:49,166 --> 00:45:50,918
- உங்களுக்கு அந்த குளிர்ச்சியை விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா?
- நான் நிச்சயமாக செய்கிறேன்.
717
00:45:51,084 --> 00:45:52,503
வலதுபுறம்.
718
00:45:53,170 --> 00:45:54,505
தயவுசெய்து நன்றி.
719
00:45:55,088 --> 00:45:56,632
நான் விரைவாகச் செல்கிறேன்.
720
00:45:58,300 --> 00:46:00,844
- நல்ல மாலை '.
- சமமான '.
721
00:46:01,011 --> 00:46:02,304
நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
722
00:46:02,471 --> 00:46:03,680
நன்றி.
723
00:46:03,847 --> 00:46:04,932
நீங்கள் அதை செய்தீர்கள்.
724
00:46:09,728 --> 00:46:11,271
இது வீட்டு விருந்து அல்ல.
725
00:46:11,438 --> 00:46:13,190
அது தர்மம் இல்லை என்பது உறுதி.
726
00:46:13,357 --> 00:46:16,068
நாங்கள் பணத்தை எடுத்துக்கொள்கிறோம்,
யு.எஸ். மதர்ஃபக்கின் டாலர்கள்.
727
00:46:16,235 --> 00:46:17,486
இது சிகாகோ அல்ல, புகை.
728
00:46:17,861 --> 00:46:18,862
அந்த அர்த்தம்?
729
00:46:19,029 --> 00:46:20,197
அந்த பழைய நிக்கா தனது கழுதை வேலை செய்தார்
730
00:46:20,364 --> 00:46:21,448
அவர்களுக்கு மர நிக்கல்கள்.
731
00:46:21,865 --> 00:46:24,159
பார், இந்த நிக்காக்கள் இருந்தன
நாள் முழுவதும் துறையில் வேலை செய்யுங்கள்.
732
00:46:24,326 --> 00:46:26,662
அவர்கள் இங்கே காண்பிக்கும் போது,
அவர்கள் தங்களை ரசிக்கட்டும்.
733
00:46:26,828 --> 00:46:29,122
அவர்கள் விரும்புவதை உணர வேண்டும்
நீங்கள் இங்கே வேலை செய்ய விரும்பினால்.
734
00:46:29,248 --> 00:46:31,208
இந்த இடம் கருதப்படுகிறது
இது அவர்களுக்கானது போல் உணர.
735
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
இந்த வழியில் சரி.
736
00:46:33,252 --> 00:46:34,253
உம்-ஹு.
737
00:46:35,128 --> 00:46:36,129
ஓ ...
738
00:46:36,755 --> 00:46:38,131
மன்னிக்கவும், மேடம்.
739
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
நீங்கள் நிச்சயமாக சரியான இடத்தில்?
740
00:46:40,342 --> 00:46:42,678
இது ஒரு நல்ல கேள்வி, கார்ன் பிரெட்.
741
00:46:43,720 --> 00:46:44,721
லிட்டில் மேரி?
742
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
அவ்வளவு குறைவாக இல்லை, இல்லையா?
743
00:46:46,765 --> 00:46:48,684
லிட்டில் மேரி. அட.
744
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
அவர்கள் திரும்பும்போது
இந்த இடம் ஒரு ஜூக்?
745
00:46:51,061 --> 00:46:52,855
நாங்கள் இன்று செய்தோம்.
என் உறவினர்கள் அதை வைத்திருக்கிறார்கள்.
746
00:46:53,021 --> 00:46:54,273
இரட்டையர்கள் உங்களுக்குத் தெரியும்.
747
00:46:55,232 --> 00:46:56,900
நிச்சயமாக 'எம், நிச்சயமாக.
748
00:46:57,067 --> 00:46:58,402
அவர்கள் உங்கள் உறவினர்கள்?
749
00:46:58,986 --> 00:47:00,863
நீங்கள் விளையாடும் உறவினர்களாக இருக்க வேண்டும்.
750
00:47:01,029 --> 00:47:02,865
அவர்களின் அப்பா என் அப்பா பெரிய சகோதரர்.
751
00:47:03,782 --> 00:47:05,284
எனவே இரத்தத்தின் மூலம் உறவினர்கள்?
752
00:47:06,368 --> 00:47:08,787
ஆனால் நீங்கள் ஒரு நல்ல இளைஞனாகத் தெரிகிறது.
753
00:47:09,246 --> 00:47:10,539
நான் எப்போதும் நன்றாக இல்லை.
754
00:47:11,456 --> 00:47:12,791
அந்த இளமையாக இல்லை.
755
00:47:18,338 --> 00:47:21,008
உங்கள் தாயைப் பற்றிய எனது இரங்கல்.
756
00:47:21,550 --> 00:47:23,468
நாங்கள் மறுபிரவேசம் செய்திருப்போம் ...
757
00:47:24,386 --> 00:47:26,013
ஆனால் நானும் அரேஸும் வேலை செய்ய வேண்டியிருந்தது.
758
00:47:26,180 --> 00:47:27,472
இது சரி.
759
00:47:29,641 --> 00:47:30,726
இப்போது நான் இங்கே நுழைகிறேன்
மற்றும் ஒரு பானம் கிடைக்கும்
760
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
நான் கிழிக்கத் தொடங்குவதற்கு முன்.
761
00:47:32,060 --> 00:47:33,562
செல்லுங்கள். நீங்களே அனுபவிக்கவும்.
762
00:47:37,191 --> 00:47:39,067
- உங்களுக்கு எனது $ 2 கிடைத்ததா?
- ஹூ?
763
00:47:40,861 --> 00:47:42,279
நீங்கள் விற்பனையாக இருந்தபோது
லிட்டில் ராக் வெளியே ...
764
00:47:42,446 --> 00:47:44,489
நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஜானுடன் பணம் செலுத்த அனுமதிக்கிறீர்கள்
ஒரு கடவுளின் உறுதிமொழி குறிப்பு?
765
00:47:44,656 --> 00:47:45,699
நரகத்தில் இல்லை.
766
00:47:47,576 --> 00:47:50,621
ஆனால், பார், நான் செல்லின் கழுதை அல்ல
டெல்டாவில்.
767
00:47:50,787 --> 00:47:51,997
நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா?
768
00:47:52,164 --> 00:47:53,290
நீங்கள் பாடுகிறீர்களா?
769
00:47:54,917 --> 00:47:56,668
இரவு எங்களை எங்கு அழைத்துச் செல்கிறது என்று பார்ப்போம்.
770
00:47:58,921 --> 00:48:00,255
உங்கள் கணவர் வருகிறாரா?
771
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
மலம்.
772
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
பிடி.
773
00:48:10,432 --> 00:48:11,725
மன்னிக்கவும், மேடம்.
774
00:48:12,476 --> 00:48:13,519
நீங்கள் இங்கே இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கவில்லை.
775
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், நான் இரட்டையர்களுடன் இருக்கிறேன் ...
776
00:48:15,187 --> 00:48:16,230
இரட்டையர்களுடன்?
777
00:48:16,813 --> 00:48:18,398
பையன், நீங்கள் இல்லையென்றால்
என் முகத்தை வெளியே பெறுங்கள் ...
778
00:48:18,607 --> 00:48:19,775
நான் அவர்களுடன் இருக்கிறேன், மேடம்.
779
00:48:19,942 --> 00:48:21,693
நாங்கள் முன்பு ரயில் நிலையத்தில் சந்தித்தோம்.
780
00:48:21,860 --> 00:48:22,861
நான் அவர்களின் லில் உறவினர்.
781
00:48:23,779 --> 00:48:24,780
சிறிய உறவினர்?
782
00:48:24,947 --> 00:48:26,823
நீங்கள் வெளியேற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
அவர்கள் உங்களைப் பார்ப்பதற்கு முன்.
783
00:48:27,241 --> 00:48:28,742
காத்திருங்கள், நீங்கள் சிறிய சம்மி இல்லையா?
784
00:48:29,660 --> 00:48:30,911
கிட்டார்.
785
00:48:32,079 --> 00:48:33,580
இப்போது குடிக்க போதுமான வயதாகிவிட்டீர்களா?
786
00:48:34,498 --> 00:48:35,999
வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு ஒரு பானம் வாங்குகிறேன்.
787
00:48:38,710 --> 00:48:39,962
- ஏய், மேரி.
- அருள்.
788
00:48:40,128 --> 00:48:41,129
யாவைப் பார்ப்பது நல்லது.
789
00:48:41,296 --> 00:48:43,048
- இரண்டு விஸ்கிகள், தயவுசெய்து.
- நிச்சயமாக.
790
00:48:43,215 --> 00:48:44,383
எனக்கு ஹூடூ தெரியாது,
791
00:48:44,550 --> 00:48:46,760
என்னால் மென்மையாய் பேச முடியாது,
ஆனால் எனக்கு வணிகம் தெரியும்.
792
00:48:47,094 --> 00:48:49,429
இது வணிகத்திற்கு மோசமானது.
793
00:48:49,596 --> 00:48:50,681
இது இரவு திறக்கும்.
794
00:48:50,848 --> 00:48:52,975
தவிர, இதுபோன்ற சிலவற்றில் மட்டுமே இருக்க வேண்டும்.
795
00:48:56,186 --> 00:48:58,397
எனக்கு ஒரு கடவுளின் சிகரெட் தேவை.
796
00:48:58,605 --> 00:48:59,606
வலதுபுறம்.
797
00:49:00,315 --> 00:49:01,817
எனவே அவர்கள் உங்களை விட்டு வெளியேறினீர்களா?
798
00:49:03,026 --> 00:49:04,444
- ஆம்.
- அது நல்லது.
799
00:49:04,820 --> 00:49:06,488
அந்த விஷயத்துடன் நீங்கள் ஏதாவது பணம் சம்பாதிக்கிறீர்களா?
800
00:49:08,240 --> 00:49:11,201
உண்மையில் இல்லை. இன்னும் இல்லை, குறைந்தது.
801
00:49:12,369 --> 00:49:14,037
நான் சொல்வது ஒரு பொருட்டல்ல
நீங்கள் அதை விரும்பும் வரை,
802
00:49:14,204 --> 00:49:15,831
ஆனால் அது குதிரைவாலி ஆலோசனையாக இருக்கும்.
803
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
ஏய், நீங்கள் என்ன?
804
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
நான் என்ன?
805
00:49:26,216 --> 00:49:27,551
நான் ஒரு மனிதர்.
806
00:49:28,510 --> 00:49:30,762
ஓ. நான் சொன்னது அல்ல.
நான் சொன்னேன், இன்னும் போன்றது ...
807
00:49:30,929 --> 00:49:32,055
நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
808
00:49:34,558 --> 00:49:36,310
என் மாமாவின் அப்பா அரை கருப்பு.
809
00:49:37,769 --> 00:49:40,147
அவர் அவளை வைத்திருக்க வளர்த்தார்
கிளான் அவளைக் கொல்வதிலிருந்து.
810
00:49:41,356 --> 00:49:43,317
என் மாமா இரட்டையர்களை வழங்கியது உங்களுக்குத் தெரியுமா?
811
00:49:44,318 --> 00:49:45,319
உண்மையில்?
812
00:49:45,485 --> 00:49:46,486
அவள் ஸ்டேக் வாழ்க்கையை காப்பாற்றினாள்
813
00:49:46,653 --> 00:49:47,821
அவர் அவர்களின் மாமாவில் சிக்கிக்கொண்ட பிறகு.
814
00:49:47,988 --> 00:49:48,989
அவள் இறந்த பிறகு,
815
00:49:49,156 --> 00:49:50,782
என் மாமா அவர்களை பாலூட்டினார்
அவர்கள் சொந்தமாக இருந்ததைப் போல.
816
00:49:56,496 --> 00:49:59,917
அவர்களிடம் போதுமான பணம் இருந்தது
இந்த முழு ஆலை வாங்க ...
817
00:50:00,083 --> 00:50:02,586
அவர்கள் கூட இல்லை
அவளுடைய இறுதி சடங்கிற்கு மலர்களை அனுப்புங்கள்.
818
00:50:02,753 --> 00:50:06,632
நாங்கள் உங்கள் மாமா பூக்களை அனுப்பினோம்.
ஏராளமான 'எம்.
819
00:50:07,424 --> 00:50:09,426
எல்லா வாசனையும் அவள் உயிருடன் இருக்கும்போது.
820
00:50:11,053 --> 00:50:12,721
- புகை.
- மேரி.
821
00:50:14,181 --> 00:50:15,516
நீங்கள் ஏன் மெலிதாக சரிபார்க்கக்கூடாது?
822
00:50:15,807 --> 00:50:17,059
அவருக்கு காப்புப்பிரதி தேவையா என்று பாருங்கள்.
823
00:50:35,494 --> 00:50:36,495
அவளை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் அல்லது நான் செய்வேன்.
824
00:50:36,662 --> 00:50:38,497
இல்லை, இல்லை, நான் அதை கையாளுகிறேன். எனக்கு கிடைத்தது.
825
00:50:38,664 --> 00:50:39,873
- சரி, செல்லுங்கள்.
- நான் செல்கிறேன்.
826
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
வாருங்கள். போகலாம்.
827
00:50:44,127 --> 00:50:46,255
- நான் உங்களுக்காக இங்கே இல்லை.
- பிறகு நீங்கள் ஏன் இங்கே?
828
00:50:48,257 --> 00:50:49,716
நான் ப்ளூஸைக் கேட்க வருகிறேன்.
829
00:50:49,883 --> 00:50:51,176
ஓ, இல்லை, அவர்கள் ப்ளூஸ் விளையாடுகிறார்கள்
ஆர்கன்சாஸில் நன்றாக இருக்கிறது.
830
00:50:51,343 --> 00:50:52,386
வாருங்கள்.
831
00:50:52,511 --> 00:50:53,554
கார்ன்பிரெட், அவளுக்கு ஒரு காரைப் பெறுவோம்.
832
00:50:53,720 --> 00:50:54,721
உங்கள் கைகளை என்னிடமிருந்து விலக்குங்கள்.
833
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
இது என்ன எடுத்துக்கொள்கிறது?
834
00:50:57,850 --> 00:51:00,143
ஹ்ம்? உங்களைப் பெறுவது எவ்வளவு
ஃபக் பெற?
835
00:51:00,310 --> 00:51:01,562
நீங்கள் என்னை செலுத்த முடியாது.
836
00:51:02,229 --> 00:51:04,064
அபராதம். இவற்றில் ஒன்றை நான் செலுத்துவேன்
இங்கே புலம் பிட்சுகள் ...
837
00:51:04,231 --> 00:51:05,232
உங்கள் கழுதையை வெளியே இழுக்க, பிறகு.
838
00:51:05,399 --> 00:51:06,984
மலம். எப்படி போராடுவது என்று நீங்கள் எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தீர்கள்.
839
00:51:07,150 --> 00:51:08,694
நான் ஒவ்வொரு பிச்சையும் அடிக்கிறேன்
இங்கே மற்றும் உங்களுக்கு அது தெரியும்.
840
00:51:08,861 --> 00:51:10,904
எப்படி விலகிச் செல்வது என்று உங்களுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தேன்
பணம் முடிந்ததும் கூட.
841
00:51:12,030 --> 00:51:13,156
உங்களுக்கு ஒரு பணக்கார வெள்ளை கணவர் கிடைத்தது.
842
00:51:13,323 --> 00:51:14,783
உங்களுக்கு ஒரு பண்ணை கிடைத்தது. இப்போது அதற்கு வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள்.
843
00:51:14,950 --> 00:51:16,410
நான் எதுவும் கேட்கவில்லை.
844
00:51:17,536 --> 00:51:19,913
அந்த மலம் எல்லாம் உங்கள் யோசனை.
நான் வெள்ளை மனிதனை விரும்பவில்லை.
845
00:51:20,080 --> 00:51:22,165
நான் வெண்மையாக இருக்க விரும்பவில்லை.
நான் உங்களுடன் இருக்க விரும்பினேன்.
846
00:51:22,332 --> 00:51:24,543
அது எடுக்கும் அனைத்தும் தவறு
உங்களைப் பார்க்க இங்கே நபர் ...
847
00:51:24,710 --> 00:51:26,712
வார்த்தை அவர்களிடம் மீண்டும் பட்டாசுகள்
அவர்கள் உங்களைக் கொல்ல முயற்சி செய்கிறார்கள்.
848
00:51:26,879 --> 00:51:27,921
இது உங்களுக்கு முக்கியமா?
849
00:51:29,506 --> 00:51:31,508
'யாரோ வெளியே இருந்தால் காரணம்
அவர்களின் கைகளை உங்கள் மீது வைக்கவும் ...
850
00:51:32,134 --> 00:51:33,260
அவர்கள் உங்களை காயப்படுத்தினால் ...
851
00:51:33,969 --> 00:51:35,387
நானும் என் சகோதரனும்
கோன் 'கில்' அவர்களைக் கொல்லுங்கள்.
852
00:51:35,846 --> 00:51:37,139
எனவே நீங்கள் எனக்காக கொல்லப்படுவீர்கள்.
853
00:51:37,681 --> 00:51:38,682
அது சரி.
854
00:51:40,350 --> 00:51:42,352
ஆனால் நீங்கள் இன்னும் என்னிடம் உண்மையைச் சொல்ல மாட்டீர்கள்.
855
00:51:43,478 --> 00:51:45,689
நான் நம்பும் அளவுக்கு இளமையாக இருந்தேன்
நீங்கள் திரும்பி வந்தீர்கள்.
856
00:51:47,774 --> 00:51:51,236
நான் காத்திருந்தேன். நான் நீண்ட நேரம் காத்திருந்தேன்.
857
00:51:53,655 --> 00:51:55,574
ஆனால் நான் இப்போது வளர்ந்திருக்கிறேன், அடுக்கு.
858
00:51:56,491 --> 00:51:58,160
நீங்கள் ஒருபோதும் தங்க திட்டமிட்டதில்லை என்று எனக்குத் தெரியும்.
859
00:52:00,204 --> 00:52:01,705
நீங்கள் ஏன் அப்படிச் சொல்ல முடியாது?
860
00:52:01,872 --> 00:52:03,165
என்ன சொல்லுங்கள்?
861
00:52:04,374 --> 00:52:05,459
ஹ்ம்?
862
00:52:10,214 --> 00:52:11,673
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்று?
863
00:52:16,637 --> 00:52:18,305
நான் ஒவ்வொரு நாளும் உங்களைப் பற்றி நினைக்கிறேன்?
864
00:52:21,850 --> 00:52:23,852
நான் உன்னை வைத்திருக்க விரும்பினேன்
எங்கோ பாதுகாப்பானது.
865
00:52:25,979 --> 00:52:27,648
அது ஒருபோதும் இங்கே இருக்கவில்லை.
866
00:52:30,359 --> 00:52:32,069
அது ஒருபோதும் என்னுடன் இருக்கவில்லை.
867
00:52:34,029 --> 00:52:35,197
ஒருபோதும்.
868
00:52:36,448 --> 00:52:37,491
சரி சரி.
869
00:53:21,076 --> 00:53:22,077
ஆம்.
870
00:53:22,661 --> 00:53:23,662
ஏய் ...
871
00:53:26,248 --> 00:53:30,878
இதைப் பற்றி நான் கேட்டேன்
குறிப்பிட்ட இளைஞன் நாள் முழுவதும்.
872
00:53:31,712 --> 00:53:34,381
அவர் ஒரு மோசமான ப்ளூஸ் மனிதராக இருந்தார்.
873
00:53:36,550 --> 00:53:38,260
Peacherboy, நீங்கள் எங்கே?
874
00:53:38,427 --> 00:53:39,636
இப்போது இங்கே வாருங்கள்.
875
00:53:47,728 --> 00:53:50,189
அது என் சிறிய உறவினர், ஆம்.
இதைப் பாருங்கள்.
876
00:53:53,817 --> 00:53:55,319
பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
877
00:53:56,028 --> 00:53:58,864
நீங்கள் யார் என்று சொல்லுங்கள், நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்.
878
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
நான் சம்மி மூர்.
879
00:54:05,537 --> 00:54:08,081
- சரி.
- இப்போது வாருங்கள்.
880
00:54:08,498 --> 00:54:12,211
நான் ஒரு பங்குதாரர்
சூரியகாந்தி தோட்டத்திலிருந்து.
881
00:54:14,963 --> 00:54:16,256
அவர்கள் என்னை பிரீச்சர்பாய் என்று அழைக்கிறார்கள்
882
00:54:16,423 --> 00:54:17,674
என் அப்பா ஒரு போதகர் என்ற கணக்கு.
883
00:54:18,217 --> 00:54:19,885
- சரி, இப்போது.
- ஆமென்.
884
00:54:20,469 --> 00:54:21,845
இந்த பாடலை அவருக்காக எழுதினேன்.
885
00:54:22,012 --> 00:54:23,055
சரி, பிறகு.
886
00:54:27,476 --> 00:54:29,603
♪ somethin '
நான் யா ♪ சொல்ல விரும்புகிறேன்
887
00:54:29,770 --> 00:54:31,313
♪ நீண்ட காலத்திற்கு ♪
888
00:54:32,564 --> 00:54:36,193
இது உங்களை காயப்படுத்தக்கூடும்
நீங்கள் உங்கள் மனதை இழக்க மாட்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன் ♪
889
00:54:36,902 --> 00:54:40,614
♪ சரி, நான் ஒரு பையன்
சுமார் எட்டு வயது ♪
890
00:54:41,907 --> 00:54:45,536
♪ எனக்கு ஒரு பைபிளை எறிந்தது
அந்த மிசிசிப்பி சாலையில் ♪
891
00:54:46,370 --> 00:54:49,915
♪ பார், ஐ லவ் யூ பாப்பா
நீங்கள் செய்யக்கூடிய அனைத்தையும் செய்தீர்கள் ♪
892
00:54:51,250 --> 00:54:55,796
the உண்மை வலிக்கிறது என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள்
எனவே நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன் ♪
893
00:54:55,963 --> 00:54:59,216
♪ ஆம், நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன்
நான் ப்ளூஸை விரும்புகிறேன் ♪
894
00:55:05,556 --> 00:55:06,557
இப்போது உங்கள் கால்களை நகர்த்துங்கள்.
895
00:55:06,723 --> 00:55:07,724
இப்போது வாருங்கள்.
896
00:55:15,357 --> 00:55:16,358
மிமீ.
897
00:55:16,942 --> 00:55:17,943
♪ ஆம்! ♪
898
00:55:19,319 --> 00:55:23,198
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
899
00:55:23,365 --> 00:55:25,784
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
900
00:55:26,869 --> 00:55:27,995
♪ சரி, சரி ♪
901
00:55:28,745 --> 00:55:31,707
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
902
00:55:33,083 --> 00:55:35,586
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
903
00:55:36,461 --> 00:55:38,547
♪ ஆம், ஆம் ♪
904
00:55:38,714 --> 00:55:42,134
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
905
00:55:42,301 --> 00:55:44,428
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
906
00:55:45,262 --> 00:55:48,348
ப்ளூஸ் எங்கள் மீது கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை
அந்த மதம் போல.
907
00:55:48,849 --> 00:55:52,561
இல்லை, மகனே, இதை நாங்கள் கொண்டு வந்தோம்
எங்களுடன் வீட்டிலிருந்து.
908
00:55:53,187 --> 00:55:55,230
இது மந்திரம், நாம் என்ன செய்கிறோம்.
909
00:55:55,397 --> 00:55:56,565
இது புனிதமானது ...
910
00:55:57,733 --> 00:55:59,026
மற்றும் பெரியது.
911
00:56:03,530 --> 00:56:05,532
மக்களின் புனைவுகள் உள்ளன ...
912
00:56:05,699 --> 00:56:09,494
பரிசுடன் பிறந்தார்
இசையை மிகவும் உண்மையாக்குவது ...
913
00:56:09,703 --> 00:56:13,790
இது முக்காட்டைத் துளைக்க முடியும்
வாழ்க்கைக்கும் இறப்புக்கும் இடையில்.
914
00:56:14,708 --> 00:56:16,835
கடந்த காலத்திலிருந்து ஆவிகள் உருவகப்படுத்துதல் ...
915
00:56:17,002 --> 00:56:19,505
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
916
00:56:20,297 --> 00:56:21,465
... மற்றும் எதிர்காலம்.
917
00:56:21,632 --> 00:56:22,841
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
918
00:56:24,176 --> 00:56:25,552
♪ நாம் அனைவரும் சரி ♪
919
00:56:26,428 --> 00:56:30,182
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
920
00:56:30,349 --> 00:56:32,601
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
921
00:56:35,812 --> 00:56:38,732
♪ யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள் ♪
922
00:56:40,400 --> 00:56:42,319
your இன்றிரவு உங்கள் கைகளில் ♪
923
00:56:50,536 --> 00:56:53,497
புதிய மலம்! பிரீச்சர்பாய்!
924
00:56:54,623 --> 00:56:55,791
சம்மி மூர்!
925
00:57:01,713 --> 00:57:03,298
you நீங்கள் அதை நிற்க முடியும் என்று நம்புகிறேன் ♪
926
00:57:04,049 --> 00:57:06,301
♪ அனைத்தையும் நிற்க ♪
927
00:57:06,468 --> 00:57:07,761
♪ நான் இங்கே வெளியே இருக்கிறேன் '
928
00:57:08,512 --> 00:57:10,305
♪ நீங்கள் பிரசங்கிக்கவில்லை ♪
929
00:57:10,764 --> 00:57:13,058
♪ பார், நான் ப்ளூஸ் நிறைந்தவன் ♪
930
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
♪ புனித நீர், கூட ♪
931
00:57:15,686 --> 00:57:17,271
the உண்மை வலிக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும் ♪
932
00:57:17,813 --> 00:57:19,690
♪ எனவே நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன் ♪
933
00:57:20,399 --> 00:57:22,693
♪ எனவே போதகர் ♪
934
00:57:22,860 --> 00:57:24,444
your உங்கள் வார்த்தைகளை பேசுங்கள் ♪
935
00:57:25,153 --> 00:57:26,655
the உண்மை வலிக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும் ♪
936
00:57:27,364 --> 00:57:28,657
♪ ஆம், நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன் ♪
937
00:57:29,992 --> 00:57:31,910
♪ நான் ப்ளூஸை விரும்புகிறேன் ♪
938
00:57:32,286 --> 00:57:34,705
♪ நான் ப்ளூஸை விரும்புகிறேன் ♪
939
00:57:55,017 --> 00:57:58,478
♪ ஆம், ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம் ♪
940
00:58:06,820 --> 00:58:08,530
the உண்மை வலிக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும் ♪
941
00:58:09,489 --> 00:58:11,033
you உங்களிடம் பொய் சொன்னார் ♪
942
00:58:12,367 --> 00:58:16,663
♪ சரி, யாரோ என்னை அழைத்துச் செல்கிறார்கள் ♪
943
00:58:16,830 --> 00:58:23,462
your உங்கள் கைகளில் ♪
944
00:58:41,855 --> 00:58:43,190
இதனுடன் இங்கே சடங்கு ...
945
00:58:48,862 --> 00:58:50,739
நாங்கள் எங்கள் மக்களை குணப்படுத்துகிறோம் ...
946
00:58:53,325 --> 00:58:54,993
நாங்கள் சுதந்திரமாக இருப்போம்.
947
00:59:42,499 --> 00:59:43,500
இந்த கதவு பூட்டு இருக்கிறதா?
948
00:59:45,169 --> 00:59:46,211
ஒரு விசையுடன் மட்டுமே.
949
00:59:47,045 --> 00:59:48,547
குறைந்தது, உங்கள் பாதத்தை வைத்திருங்கள்.
950
00:59:56,471 --> 00:59:59,266
பிடி. நான் ஏதாவது முயற்சி செய்ய விரும்புகிறேன்.
951
01:00:01,018 --> 01:00:02,144
காத்திருங்கள்.
952
01:00:02,519 --> 01:00:03,979
பிரீச்சர்பாய் ...
953
01:00:04,521 --> 01:00:07,524
நான் முதலில் கழுவட்டும். நான் இங்கே நடந்தேன்.
954
01:00:09,193 --> 01:00:10,194
நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
955
01:00:11,778 --> 01:00:13,030
நான் உன்னை ருசிக்க விரும்புகிறேன்.
956
01:00:26,543 --> 01:00:28,128
மலம்.
957
01:00:34,968 --> 01:00:36,637
என்னை மன்னியுங்கள். நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
958
01:00:36,803 --> 01:00:39,765
நல்லது? ஹிவின் மற்றொரு பானம்?
இப்போது எல்லாம்.
959
01:00:42,226 --> 01:00:44,269
மலம்.
960
01:00:46,522 --> 01:00:47,523
ஏய்.
961
01:00:47,689 --> 01:00:49,024
பிரீச்சர்பாய்.
962
01:00:53,153 --> 01:00:54,613
பையன் அந்த பொத்தானைக் கண்டுபிடித்தார், இல்லையா?
963
01:00:54,780 --> 01:00:56,657
ஏய். புகை யா வேண்டும்.
964
01:00:56,823 --> 01:00:58,242
என் சிறிய உறவினரைப் பாருங்கள்.
965
01:01:04,748 --> 01:01:07,251
அவர் தன்னை அழைக்கிறார்,
பருத்தியைப் பற்றி என்னிடம் சொல்லுங்கள்.
966
01:01:07,417 --> 01:01:11,171
நான், "மலம் ... அந்த பையன்
நோடின் தெரியாது ... "
967
01:01:16,718 --> 01:01:20,264
இரட்டையர்களைப் பெறுங்கள். செல்லுங்கள். 'எம்.
968
01:01:20,639 --> 01:01:22,057
நான் வரை உயர்த்தினேன்.
969
01:01:24,059 --> 01:01:26,520
மற்றும்? எண்ணிக்கை என்ன?
970
01:01:29,314 --> 01:01:32,526
இப்போது, அந்த சிறந்த எண்ணிக்கை,
அது தோட்ட பணம்.
971
01:01:33,735 --> 01:01:36,738
அந்த கீழ் உருவம், அது உண்மையான டாலர்கள்.
972
01:01:39,074 --> 01:01:40,242
எனவே திட்டம் என்ன?
973
01:01:40,409 --> 01:01:42,828
இரண்டு மாதங்கள், நாங்கள் புதிய பணத்திலிருந்து வெளியேறுகிறோம்.
974
01:01:44,329 --> 01:01:46,039
- ஏய் அங்கே.
- நல்ல மாலை.
975
01:01:46,540 --> 01:01:47,833
நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவ முடியும்?
976
01:01:48,000 --> 01:01:50,210
ஓ, ஒரு கட்சியைப் பற்றி நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம்.
977
01:01:50,711 --> 01:01:53,463
பானம், உணவு, ப்ளூஸ் இசை போன்றவை.
978
01:01:54,047 --> 01:01:55,048
நீங்கள் செய்தீர்களா?
979
01:01:55,924 --> 01:01:56,925
நாங்கள் குடிக்க விரும்புகிறோம்.
980
01:01:57,551 --> 01:02:00,512
நாங்கள் இசைக்கலைஞர்களாக இருக்கிறோம்,
நாங்கள் இங்கே நடந்தோம்.
981
01:02:00,679 --> 01:02:03,265
எனவே, நாங்கள் நாய்களாக பசியுடன் இருக்கிறோம்.
982
01:02:03,432 --> 01:02:05,267
வூஃப் வூஃப்.
983
01:02:06,310 --> 01:02:08,353
நீங்கள் எங்களை பொருட்படுத்த மாட்டீர்கள்
இப்போது, இப்போது, இல்லையா?
984
01:02:09,646 --> 01:02:11,398
நான் நினைக்கிறேன்
தவறான இடத்தில்.
985
01:02:11,899 --> 01:02:13,984
நீங்கள் அதைச் சொல்ல என்ன செய்கிறது?
986
01:02:21,074 --> 01:02:22,451
நீங்கள் ஃபெலர்ஸ் உரிமையாளர்களாக இருக்க வேண்டும்
987
01:02:22,618 --> 01:02:23,785
இந்த ஸ்தாபனத்தின்.
988
01:02:23,952 --> 01:02:25,787
அது சரி. நீங்கள்?
989
01:02:25,954 --> 01:02:29,124
பெயர் ரெமிக்.
இது இங்கே ஜோன் மற்றும் பெர்ட்.
990
01:02:29,750 --> 01:02:31,001
ஏய், ஸ்டேக், ஆம், சரி?
991
01:02:31,168 --> 01:02:33,462
ஓ. நீங்கள் ...
992
01:02:34,588 --> 01:02:36,840
அந்த குரலாக இருக்க வேண்டும்
நான் இங்கிருந்து கேட்டேன்.
993
01:02:38,634 --> 01:02:39,801
அது அழகாக இருந்தது.
994
01:02:39,968 --> 01:02:41,553
கடவுளின் அழகான குரல்.
995
01:02:41,720 --> 01:02:43,305
இந்த சுவர்கள் வழியாக கூட.
996
01:02:44,640 --> 01:02:45,682
மிமீ.
997
01:02:46,683 --> 01:02:47,851
நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?
998
01:02:48,018 --> 01:02:49,144
சாலையில் சற்று கீழே.
999
01:02:49,311 --> 01:02:50,437
அது எவ்வளவு தூரம்?
1000
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
வட கரோலினா.
1001
01:02:51,772 --> 01:02:53,899
- y'all klan?
- ஐயா ...
1002
01:02:56,109 --> 01:02:58,111
நாங்கள் சமத்துவத்தை நம்புகிறோம்.
1003
01:02:58,278 --> 01:03:01,323
மற்றும் இசை. நாங்கள் விளையாட இங்கு வந்தோம்.
1004
01:03:01,698 --> 01:03:03,825
கொஞ்சம் பணம் செலவழிக்கவும், நல்ல நேரம் கிடைக்கும்.
1005
01:03:05,452 --> 01:03:06,537
இங்கே, நான் உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன்.
1006
01:03:10,999 --> 01:03:12,000
♪ i ... ♪
1007
01:03:12,167 --> 01:03:14,211
a ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுங்கள்
1008
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
a ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுங்கள்
1009
01:03:17,506 --> 01:03:19,633
நான் அவரது தலையைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
நான் அவரது கால்களை எடுத்தேன் ♪
1010
01:03:19,800 --> 01:03:22,344
நான் அவரது உடலை எடுத்திருப்பேன்
ஆனால் அவர் சாப்பிட தகுதியற்றவர் ♪
1011
01:03:22,511 --> 01:03:26,849
நான் ஏழை ராபினை சுத்தமாக எடுத்துக்கொள்கிறேன்
ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுங்கள்
1012
01:03:28,183 --> 01:03:30,435
♪ நான் திருப்தி அடைவேன்
ஒரு குடும்பம் ♪
1013
01:03:30,602 --> 01:03:31,895
இந்த பெக்குகள் மோசமாக இல்லை.
1014
01:03:32,062 --> 01:03:34,898
♪ ஆண்டவரே, ஜெய்பேர்ட் சிரிக்கவில்லையா ♪
1015
01:03:35,065 --> 01:03:37,401
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமானதைத் தேர்ந்தெடுத்தபோது ♪
1016
01:03:38,277 --> 01:03:41,947
♪ ஏழை ராபின் சுத்தமான
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1017
01:03:42,114 --> 01:03:44,741
♪ ஆண்டவரே, ஜெய்பேர்ட் சிரிக்கவில்லையா ♪
1018
01:03:44,908 --> 01:03:45,909
சரி, சரி, சரி, வைத்திருங்கள்,
1019
01:03:46,076 --> 01:03:47,744
- பிடி. ஒரு நிமிடம்.
- நான் ஏழை ராபினைத் தேர்ந்தெடுத்தபோது ... ♪
1020
01:03:47,911 --> 01:03:49,246
இது நல்லதைப் பெறப்போகிறது.
1021
01:03:49,413 --> 01:03:51,623
இல்லை, நான் நம்புகிறேன்,
ஆனால் இது இங்கே ஒரு ஜூக் கூட்டு.
1022
01:03:51,790 --> 01:03:52,791
ப்ளூஸ் இசை.
1023
01:03:52,958 --> 01:03:54,168
ஆனால் எங்களுக்கு பணம் கிடைத்தது,
1024
01:03:54,334 --> 01:03:55,335
நாங்கள் அதை செலவழிக்க தயாராக இருக்கிறோம்.
1025
01:03:55,502 --> 01:03:56,545
சரியான அருகில் ஒலிக்கிறது
1026
01:03:56,712 --> 01:03:57,796
நாங்கள் வரவேற்கவில்லை என்று சொல்கிறீர்களா?
1027
01:03:57,963 --> 01:03:59,464
இல்லை, நீங்கள் அந்த சாலையில் இறங்குகிறீர்கள் என்று சொல்கிறேன்
1028
01:03:59,631 --> 01:04:01,258
மீண்டும் ஊருக்குள் செல்லுங்கள்.
1029
01:04:01,425 --> 01:04:03,594
அங்கு ஏராளமான வெள்ளை பீப்பாய்ஹவுஸ் கீழே.
1030
01:04:05,470 --> 01:04:07,306
இந்த 'காரணம் நாங்கள் ...
1031
01:04:08,640 --> 01:04:09,641
சரி சரி.
1032
01:04:10,893 --> 01:04:11,894
அவள் எப்படி உள்ளே நுழைந்தாள்?
1033
01:04:12,060 --> 01:04:14,980
- இப்போது, அது எதுவுமில்லை ...
- அவள் இங்கே அவள் குடும்பம்.
1034
01:04:15,272 --> 01:04:16,273
குடும்பம்.
1035
01:04:19,234 --> 01:04:21,695
நாம் ஒரு இரவு ...
1036
01:04:22,696 --> 01:04:24,198
அனைவரும் குடும்பமா?
1037
01:04:25,532 --> 01:04:27,034
நீங்கள் அதை செய்ய தேவையில்லை, ஐயா.
1038
01:04:27,951 --> 01:04:29,369
நாங்கள் எங்கள் வழியில் இருப்போம்.
1039
01:04:32,664 --> 01:04:34,458
ஆனால் நாங்கள் மெதுவாக நடக்கப்போகிறோம்.
1040
01:04:35,334 --> 01:04:37,127
உங்கள் மனதை மாற்றினால்.
1041
01:04:43,967 --> 01:04:45,636
நீங்கள் ஒரு நல்ல இரவு.
1042
01:04:50,224 --> 01:04:51,433
அவர்கள் எனக்கு வில்லிஸ் கொடுத்தார்கள்.
1043
01:04:51,600 --> 01:04:52,601
ஆம், நன்றாக,
இரவு நேரங்களில் பட்டாசுகள்
1044
01:04:52,768 --> 01:04:54,978
- அதை உங்களுக்கு செய்வேன்.
- அது மட்டுமல்ல.
1045
01:04:55,896 --> 01:04:57,064
அவர்கள் நிறுவனத்தை கொண்டு வந்ததாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
1046
01:04:57,231 --> 01:04:58,273
நான் அதை சந்தேகிக்கிறேன்.
1047
01:04:58,440 --> 01:05:00,400
ஆனால் எங்களுக்கு போதுமான மிளகு கிடைத்தது
அவர்கள் செய்தால் எங்கள் மீது.
1048
01:05:00,567 --> 01:05:02,236
மலம், நாங்கள் உடற்பகுதியை மறந்துவிட்டோம்.
1049
01:05:02,402 --> 01:05:03,403
மனிதனே, நீங்கள் ஏன் எனக்கு நினைவூட்டவில்லை?
1050
01:05:03,570 --> 01:05:05,405
முட்டாள், எனக்கு நினைவூட்டும்படி சொன்னேன்.
1051
01:05:05,572 --> 01:05:08,575
அனைவருக்கும் தண்டு தேவையில்லை.
அவர்களில் மூன்று பேர் மட்டுமே இருந்தனர்.
1052
01:05:09,368 --> 01:05:10,702
இப்போது நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்,
1053
01:05:10,869 --> 01:05:12,704
அவர்கள் பாட வந்தால் என்ன செய்வது?
1054
01:05:12,871 --> 01:05:14,790
யாராவது என்றால் என்ன
சிலவற்றைக் கொட்டுகிறீர்களா?
1055
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
அவர்களின் ஷூவில் அடியெடுத்து வைக்கவா?
1056
01:05:16,375 --> 01:05:17,876
அவர்களின் பெண்ணை சற்று நீளமாகப் பார்க்கவா?
1057
01:05:18,043 --> 01:05:20,462
எங்களுக்கு ஒரு பெரிய சிக்கல் உள்ளது
ஒரு சண்டையை விட.
1058
01:05:20,629 --> 01:05:21,630
நிச்சயமாக செய்யுங்கள்.
1059
01:05:22,631 --> 01:05:23,799
அவர்களை உள்ளே அனுமதிக்க வேண்டாம்.
1060
01:05:46,446 --> 01:05:47,573
நீங்கள் பேச வேண்டும் என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.
1061
01:05:47,739 --> 01:05:48,740
ஆம்.
1062
01:05:48,907 --> 01:05:49,950
உங்கள் செயல்திறனை அங்கே பார்த்தேன்.
1063
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
மிகவும் நல்லது.
1064
01:05:53,161 --> 01:05:54,705
இதற்கு போதுமான நன்றி சொல்ல முடியாது.
1065
01:05:56,582 --> 01:05:58,417
அதாவது, யார்
அந்த கிதார் என் கையில் வைக்கவும்.
1066
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
இப்போது இது.
1067
01:06:01,503 --> 01:06:03,380
சரி, உங்களுக்கு திறமை கிடைத்தது.
அது நிச்சயம்.
1068
01:06:03,755 --> 01:06:06,091
ஆனால் இவை அனைத்தும் யாருக்கும் வாழ்க்கை இல்லை.
1069
01:06:06,717 --> 01:06:09,761
எனக்கு ஏராளமான இசைக்கலைஞர்கள் தெரியும்.
நான் ஒருபோதும் மகிழ்ச்சியான ஒன்றை சந்தித்ததில்லை.
1070
01:06:10,095 --> 01:06:11,763
ஆமாம், இப்போது அழகாக இருக்கிறது.
1071
01:06:12,097 --> 01:06:15,309
ஆனால் அது பழையதாகிறது. அந்த ராம்ப்ளின் '.
1072
01:06:15,851 --> 01:06:17,144
அதாவது, இன்று உங்களுடன் இருப்பது ...
1073
01:06:19,730 --> 01:06:21,315
புகை, நான் பறப்பதைப் போல உணர்கிறேன்.
1074
01:06:22,316 --> 01:06:23,650
சரி, இன்று அதை தீர்த்துக் கொண்டார்.
1075
01:06:24,234 --> 01:06:25,819
நான் சொந்தமாக இருக்கிறேன்.
1076
01:06:26,361 --> 01:06:27,362
நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
1077
01:06:27,821 --> 01:06:28,822
எனக்குத் தெரியாது.
1078
01:06:30,657 --> 01:06:32,826
- ஒருவேளை சிகாகோ.
- ஹ்ம்.
1079
01:06:33,118 --> 01:06:34,119
என்ன தவறு, அடுக்கு?
1080
01:06:34,286 --> 01:06:35,329
நாங்கள் நீருக்கடியில்.
1081
01:06:35,495 --> 01:06:36,496
எப்படி?
1082
01:06:37,539 --> 01:06:39,958
அங்கே அனைத்து தோட்டங்களும் கீழே
வரவுகளுடன் பணம் செலுத்துங்கள்.
1083
01:06:42,336 --> 01:06:43,462
அவர்கள் பட்டாசுகள் பற்றி என்ன?
1084
01:06:43,629 --> 01:06:44,630
'எம் பற்றி என்ன?
1085
01:06:44,796 --> 01:06:46,882
நான் அவர்களை உணர முடியும்
அவர்கள் வெகு தொலைவில் இருப்பதற்கு முன்பு.
1086
01:06:47,049 --> 01:06:48,800
என்னால் உணர முடிந்தது.
1087
01:06:49,468 --> 01:06:51,678
அவர்கள் என்னிடம் மேலும் சொல்வார்கள்
அவர்கள் உங்களுக்குச் சொல்வதை விட.
1088
01:06:51,845 --> 01:06:53,388
நான் கண்டுபிடிக்க முடியும்
அவர்கள் உண்மையில் என்ன.
1089
01:06:53,555 --> 01:06:54,806
என்ன நடக்கிறது
அவர்கள் லிட்டில் ராக் என்றால்?
1090
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
அவர்கள் இல்லை.
1091
01:06:56,141 --> 01:06:58,727
ஒரு நாள் எங்கள் அப்பா ஸ்டேக்கை ரியல் பேட் வென்றார்.
1092
01:06:59,228 --> 01:07:01,605
எனவே நாம் நம் மனதில் இறங்குகிறோம்
நாம் ஓட வேண்டும் என்று.
1093
01:07:02,105 --> 01:07:04,399
பார், நான், நான் செல்ல விரும்புகிறேன்
அடுத்த தோட்டத்திற்கு.
1094
01:07:04,608 --> 01:07:07,653
ஆனால் ஸ்டேக், அவர் உருவாகிறார்
நாங்கள் மவுண்ட் பேயோவுக்கு வருகிறோம்.
1095
01:07:07,986 --> 01:07:10,155
சிறிய நகரம். இங்கே மிசிசிப்பியில்.
1096
01:07:10,364 --> 01:07:12,074
இலவச அடிமைகளால் நிறுவப்பட்டது.
1097
01:07:12,241 --> 01:07:14,785
எல்லாம் கறுப்புக்கு சொந்தமானது.
1098
01:07:15,244 --> 01:07:16,328
அது ஒரு கிராக் போல ஒலிக்கிறது.
1099
01:07:16,495 --> 01:07:17,746
ஆமாம், சரி, நான் அதைப் பார்த்தேன்.
1100
01:07:18,413 --> 01:07:19,790
நீங்கள் ஏன் தங்கவில்லை?
1101
01:07:19,957 --> 01:07:22,251
எங்கள் அப்பா யார் என்று மேயருக்கு தெரியும்.
1102
01:07:22,417 --> 01:07:24,253
அவர் ஒரு தீய மனிதர் என்று அறிந்திருந்தார்.
1103
01:07:24,461 --> 01:07:25,712
இது எந்த வழியும் இல்லை என்று கண்டுபிடித்தார்
1104
01:07:25,879 --> 01:07:28,006
அவர் கடந்து செல்லவில்லை என்று
அந்த தீமை நமக்கு கீழே.
1105
01:07:28,841 --> 01:07:30,509
இந்த பணத்தை எங்களுக்காகப் பெறுவேன்.
1106
01:07:30,843 --> 01:07:32,135
உங்களுக்குத் தேவை என்று எனக்குத் தெரியும்.
1107
01:07:32,344 --> 01:07:33,637
என்ன அர்த்தம்?
1108
01:07:33,971 --> 01:07:35,389
பார், உங்கள் அப்பா ஒரு போதகர்.
1109
01:07:35,806 --> 01:07:37,558
நீங்கள் சென்று அதைச் செய்யலாம்.
1110
01:07:37,724 --> 01:07:40,394
நீங்கள் மேக்கின் இசையை விரும்புகிறீர்களா?
தேவாலய இசையை உருவாக்குங்கள்.
1111
01:07:40,519 --> 01:07:41,645
நீங்கள் விடுப்பு ...
1112
01:07:42,229 --> 01:07:44,064
மவுண்ட் பேயோவுக்கு கீழே செல்லுங்கள்.
1113
01:07:44,231 --> 01:07:46,316
சரியான கறுப்பின மக்களுடன் வாழ்க.
1114
01:07:46,859 --> 01:07:49,736
இதையெல்லாம் இங்கே விடுங்கள்.
1115
01:07:49,903 --> 01:07:53,115
ஐரிஷ் பீர்? இத்தாலிய மது?
1116
01:07:54,157 --> 01:07:55,242
நீங்கள் இருபுறமும் கொள்ளையடிக்கிறீர்கள்.
1117
01:07:55,492 --> 01:07:56,493
எம் ஒருவருக்கொருவர் குற்றம் சாட்டட்டும்
1118
01:07:56,660 --> 01:07:57,661
நீங்களும் புகைப்பழக்கமும் இங்கு வரும்போது
1119
01:07:57,828 --> 01:07:58,954
மற்றும் கடை அமைக்கவும்.
1120
01:07:59,454 --> 01:08:00,664
நீங்கள் பெறக்கூடிய ஒவ்வொரு நாணயமும் உங்களுக்குத் தேவை
1121
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
அவர்கள் இரண்டையும் இரண்டையும் ஒன்றாக இணைக்கும்போது.
1122
01:08:02,165 --> 01:08:03,208
ஆனால் அவர்கள் மாட்டார்கள்.
1123
01:08:03,375 --> 01:08:04,418
அவர்கள் இருக்கலாம்.
1124
01:08:04,710 --> 01:08:06,086
சரி, நான் மவுண்ட் பேயோவுக்குச் செல்லவில்லை.
1125
01:08:06,253 --> 01:08:09,756
என் அப்பா ஒரு மரியாதைக்குரிய,
ஆனால் நானும் உறவினர்.
1126
01:08:09,923 --> 01:08:12,342
மேலும் நிறைய பேருக்கு தெரியும்
ஸ்மோக்ஸ்டாக் இரட்டையர்கள்
1127
01:08:12,509 --> 01:08:13,719
அவர்கள் என் அப்பாவை அறிவார்கள்.
1128
01:08:13,886 --> 01:08:14,887
ஆம்?
1129
01:08:16,220 --> 01:08:17,764
சரி, நீங்கள் நன்றாக அனுபவிக்கிறீர்கள்
இரவு முழுவதும்,
1130
01:08:17,930 --> 01:08:19,515
'இதை உங்கள் கடைசி ஜூக்கை ஏற்படுத்துங்கள்.
1131
01:08:21,350 --> 01:08:22,435
நீங்கள் எந்த நிலையிலும் இல்லை
1132
01:08:22,603 --> 01:08:23,812
என் வாழ்க்கையை எப்படி வாழ வேண்டும் என்று சொல்ல.
1133
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
நான் அவர்களுடன் பேசுவேன் ...
1134
01:08:25,147 --> 01:08:27,232
புட்டின் பற்றி பாருங்கள் '
வரை உண்மையான ஒன்று.
1135
01:08:27,774 --> 01:08:28,774
வாருங்கள்.
1136
01:08:39,828 --> 01:08:40,828
நாளை வாருங்கள்,
1137
01:08:40,996 --> 01:08:42,747
நான் கண்டுபிடிக்கிறேன்
இவற்றில் ஒன்றில் நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள் ...
1138
01:08:43,497 --> 01:08:45,125
பையன், நான் உன்னை நானே கொன்றுவிடுவேன்.
1139
01:08:45,501 --> 01:08:46,627
பார், நான் அந்த தோட்டத்தை விட்டு வெளியேறுகிறேன்
1140
01:08:46,792 --> 01:08:47,961
நீங்கள் செய்ததைப் போல.
1141
01:08:48,629 --> 01:08:50,339
அது உங்களுக்கு ஒரு பிரச்சினை என்றால் ...
1142
01:08:50,796 --> 01:08:52,090
இப்போது என்னைக் கொல்லுங்கள்.
1143
01:08:59,264 --> 01:09:00,390
என்ன விஷயம்?
1144
01:09:01,725 --> 01:09:03,018
நான் ஒரு சிப்பாய், பையன்.
1145
01:09:03,977 --> 01:09:05,979
நீங்கள் எனக்கு ஒரு கட்டளை கொடுத்தீர்கள்.
1146
01:09:15,029 --> 01:09:19,618
you நீங்கள் செல்வீர்களா, லாஸ்ஸி, போவா? ♪
1147
01:09:20,327 --> 01:09:24,915
♪ நாம் அனைவரும் ஒன்றாகச் செல்வோம் ♪
1148
01:09:25,624 --> 01:09:29,627
fild காட்டு மலை தைம் இழுக்க ♪
1149
01:09:30,921 --> 01:09:35,509
the ப்ளூமின் ஹீதர் ♪ ஐச் சுற்றி
1150
01:09:36,260 --> 01:09:41,098
you நீங்கள் செல்வீர்களா, லாஸ்ஸி, போவா? ♪
1151
01:09:41,598 --> 01:09:45,602
♪ ஓ, கோடைகாலமானது வந்துள்ளது ♪
1152
01:09:46,895 --> 01:09:51,524
♪ மற்றும் மரங்கள் இனிமையாக பூக்கும் '♪
1153
01:09:52,776 --> 01:09:56,738
♪ காட்டு மலை தைம் ♪
1154
01:09:57,531 --> 01:10:02,077
the ப்ளூமின் ஹீத்தரைச் சுற்றி வளர்கிறது ♪
1155
01:10:02,870 --> 01:10:07,791
you நீங்கள் செல்வீர்களா, லாஸ்ஸி, போவா? ♪
1156
01:10:08,250 --> 01:10:13,046
♪ நாம் அனைவரும் ஒன்றாகச் செல்வோம் ♪
1157
01:10:13,589 --> 01:10:17,676
fild காட்டு மலை தைம் இழுக்க ♪
1158
01:10:18,927 --> 01:10:23,140
the ப்ளூமின் ஹீதர் ♪ ஐச் சுற்றி
1159
01:10:24,308 --> 01:10:29,188
you நீங்கள் செல்வீர்களா, லாஸ்ஸி, போவா? ♪
1160
01:10:29,646 --> 01:10:34,109
♪ நான் என் அன்பை ஒரு போவரை உருவாக்குவேன் ♪
1161
01:10:34,902 --> 01:10:39,406
by யோன் கூல் மற்றும் கிரிஸ்டல் நீரூற்று மூலம் ♪
1162
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
♪ அதில் நான் குவிப்பேன் ♪
1163
01:10:45,954 --> 01:10:50,209
mount மலையின் அனைத்து பூக்களும் ♪
1164
01:10:50,834 --> 01:10:55,380
you நீங்கள் செல்வீர்களா, லாஸ்ஸி, போவா? ♪
1165
01:10:59,384 --> 01:11:01,678
நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா '
சில புதிய காற்றுக்கு? அல்லது ...
1166
01:11:02,429 --> 01:11:04,306
நான் பார்க்க வந்தேன்
நீங்கள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தால்.
1167
01:11:06,558 --> 01:11:07,601
அட, டார்லின் ', அது உங்களுக்கு மிகவும் இனிமையானது.
1168
01:11:07,768 --> 01:11:10,312
- மிகவும் இனிமையானது.
- நாங்கள் நிச்சயமாக இருக்கிறோம்.
1169
01:11:10,479 --> 01:11:11,897
நீங்கள் செலவழிக்க பணம் கிடைத்ததா?
1170
01:11:12,064 --> 01:11:15,359
ஓ, ஆமாம். நிறைய பணம். நீங்கள் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா?
1171
01:11:15,526 --> 01:11:16,735
ஆமாம், நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்.
1172
01:11:21,615 --> 01:11:22,866
இது என்ன வகை பணம்?
1173
01:11:23,033 --> 01:11:25,160
திட தங்க வகை, டார்லின் '.
1174
01:11:26,203 --> 01:11:27,204
ஆம்.
1175
01:11:27,996 --> 01:11:29,081
இது எங்கிருந்து வருகிறது?
1176
01:11:29,456 --> 01:11:32,042
இது வேறு இடத்திலிருந்து
மற்றும் வேறு நேரம்.
1177
01:11:32,209 --> 01:11:33,544
ஆனால் அது அப்படியே செலவிடுகிறது.
1178
01:11:34,753 --> 01:11:35,921
நீங்கள் அதை வைத்திருக்க முடியும்.
1179
01:11:37,673 --> 01:11:38,799
ஆனால் அது உங்களுக்கு நல்லதல்ல.
1180
01:11:38,966 --> 01:11:40,759
- அது அவளுக்கு நல்லதல்ல.
- மிமீ-மிமீ.
1181
01:11:41,635 --> 01:11:43,178
சரி, நீங்கள் அதைச் சொல்ல என்ன செய்கிறது?
1182
01:11:43,971 --> 01:11:45,889
'சில ஆழமான, ஆழமான வலியில் உங்களை ஏற்படுத்துங்கள்
1183
01:11:46,056 --> 01:11:47,391
அந்த பணத்தை சரிசெய்ய முடியாது.
1184
01:11:48,892 --> 01:11:50,102
நான் சொல்வது சரிதானா?
1185
01:11:51,353 --> 01:11:53,355
நீங்கள் இங்கே வந்தீர்கள்
கூட்டுறவு மற்றும் அன்புக்கு.
1186
01:11:53,772 --> 01:11:55,399
கூட்டுறவு மற்றும் காதல்.
1187
01:12:00,863 --> 01:12:02,072
என் அம்மா ...
1188
01:12:05,284 --> 01:12:06,368
அவள் இப்போது கடந்து சென்றாள்.
1189
01:12:06,535 --> 01:12:07,744
ஓ, அது மோசமானது.
1190
01:12:08,829 --> 01:12:10,706
- ஓ.
- வெறும் மோசமான.
1191
01:12:11,123 --> 01:12:12,124
வெறும் மோசமான.
1192
01:12:12,708 --> 01:12:14,251
ஒரு தாயின் ஒரு புண்படுத்தும் உணர்வை இழப்பது.
1193
01:12:14,418 --> 01:12:15,419
மிமீ-எச்.எம்.
1194
01:12:16,795 --> 01:12:20,340
நான் என் இதயத்தில் விரும்புகிறேன்
நாங்கள் விரைவில் சந்தித்திருப்போம்.
1195
01:12:20,507 --> 01:12:23,010
நான் காப்பாற்றியிருப்பேன்
அவளுடைய தலைவிதியில் இருந்து உங்கள் தாய்.
1196
01:12:26,054 --> 01:12:27,890
உங்களிடமிருந்து நான் இன்னும் உங்களை காப்பாற்ற முடியும்.
1197
01:12:28,307 --> 01:12:30,601
இல்லை, நீங்கள் என்னை குழப்பமடையச் செய்ய வேண்டும்.
1198
01:12:32,060 --> 01:12:34,354
நான் சோகமாக இருக்கிறேன்,
ஆனால் எனக்கு சவின் தேவையில்லை.
1199
01:12:34,563 --> 01:12:37,232
ஆம். ஆம், நீங்கள் செய்கிறீர்கள்.
1200
01:12:39,276 --> 01:12:40,569
நீங்கள் அனைவரும் செய்கிறீர்கள்.
1201
01:12:46,491 --> 01:12:47,951
ஓ.
1202
01:12:48,118 --> 01:12:49,161
நான் இப்போது திரும்பிச் செல்லப் போகிறேன்.
1203
01:12:49,328 --> 01:12:50,704
நான் கூட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
1204
01:12:52,873 --> 01:12:54,082
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் திரும்பி வந்தாலும்.
1205
01:13:18,065 --> 01:13:19,858
♪ வெளிறிய சந்திரன் a-risin '♪
1206
01:13:20,025 --> 01:13:21,860
pain பைன்ஸ் வருவது ♪
1207
01:13:22,027 --> 01:13:26,114
♪ ஆண்டவரே, நான் காத்திருப்பேன்
சூரியன் உயரும் வரை ♪
1208
01:13:26,573 --> 01:13:30,077
bay நாள் விடுங்கள்
கதவு மூலம் ♪
1209
01:13:30,244 --> 01:13:33,914
நான் சூரியனைப் பொருட்படுத்தவில்லை
மீண்டும் ஒரு முறை பிரகாசிக்க வேண்டாம் ♪
1210
01:13:34,081 --> 01:13:35,082
♪ அதைத்தான் நான் சொல்கிறேன் ♪
1211
01:13:40,879 --> 01:13:41,964
கார்ன்பிரெட்.
1212
01:13:45,008 --> 01:13:46,218
மேரி, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
1213
01:13:46,385 --> 01:13:47,761
நீங்கள் என்னை உள்ளே அனுமதிக்கப் போகிறீர்களா?
1214
01:13:48,262 --> 01:13:50,097
அல்லது கதவைத் தடுக்கவும்?
1215
01:13:51,974 --> 01:13:54,434
இல்லை. உள்ளே செல்லுங்கள்.
1216
01:13:59,106 --> 01:14:01,400
நான் எனது பணத்தை செலவழிக்கப் போகிறேன் ♪
1217
01:14:01,567 --> 01:14:03,652
soly சோம்தின் 'இனிப்பு மற்றும் வலுவான ♪ இல்
1218
01:14:03,819 --> 01:14:07,948
my என் உடலை நகர்த்தப் போகிறேன்
இரவு முழுவதும் நீண்ட காலம் ♪
1219
01:14:08,115 --> 01:14:09,658
- ♪ நான் போகிறேன் ... ♪
- அட!
1220
01:14:10,659 --> 01:14:11,785
மனிதனே, அது அங்கே சூடாக இருக்கிறது, பையன்.
1221
01:14:11,952 --> 01:14:14,079
ஏய், எனக்கான கதவைப் பாருங்கள்.
நான் சிறுநீர் கழித்தேன்.
1222
01:14:14,246 --> 01:14:16,248
பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
நீங்கள் ஏன் இங்கே சிறுநீர் கழிக்க முடியாது?
1223
01:14:16,415 --> 01:14:17,666
பையன், நீங்கள் மலம் கழிக்கவில்லை.
1224
01:14:17,833 --> 01:14:19,793
நீங்கள் பழைய முட்டாள். கதவைப் பாருங்கள்.
1225
01:14:21,962 --> 01:14:22,963
மலம்.
1226
01:14:25,007 --> 01:14:26,049
எலியாஸ்.
1227
01:14:28,010 --> 01:14:29,094
'என்னை ஸ்கியூஸ் செய்யுங்கள்.
1228
01:14:29,261 --> 01:14:31,471
ஏய், ஏய். என்ன நடந்தது?
1229
01:14:35,267 --> 01:14:36,643
- நரகம் ஆம்.
- மிமீ.
1230
01:14:37,269 --> 01:14:38,645
என்ன, அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்
இதற்காக அல்லது சிலவற்றிற்காக குடிக்கவா?
1231
01:14:39,479 --> 01:14:40,480
நிச்சயமாக?
1232
01:14:41,106 --> 01:14:43,108
சரி. சரி, அப்படியானால், மலம்.
1233
01:14:43,275 --> 01:14:45,194
அங்கு வெளியே செல்ல வேண்டும்
ஒரு பாடல் செய்ய அவர்களிடம் சொல்லுங்கள்?
1234
01:14:50,616 --> 01:14:51,950
நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா?
1235
01:14:54,453 --> 01:14:55,746
நீங்கள் பயப்படுகிறீர்கள்.
1236
01:14:55,913 --> 01:14:58,707
இல்லை. நீங்கள் வேறு யாரோ.
1237
01:14:59,416 --> 01:15:00,417
எச்.எம்.
1238
01:15:00,834 --> 01:15:03,212
எனவே நீங்கள் ரயில்களையும் வங்கிகளையும் கொள்ளையடிக்கிறீர்கள் ...
1239
01:15:04,046 --> 01:15:06,173
ஆனால் நீங்கள் திருட முடியாது
ஒரு இரவு இந்த புண்டை?
1240
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
ஏய், ஏய், ஏய்.
1241
01:15:31,907 --> 01:15:32,950
அது சோளப்பொடி?
1242
01:15:35,953 --> 01:15:36,954
ஏய்.
1243
01:15:37,371 --> 01:15:39,456
கூட்டுறவு மற்றும் காதல்.
கூட்டுறவு மற்றும் காதல்.
1244
01:15:39,957 --> 01:15:41,625
ஏய், கார்ன் பிரெட்.
1245
01:15:46,213 --> 01:15:47,256
பீகாபூ.
1246
01:15:47,422 --> 01:15:48,674
நரகத்திற்குச் செல்கிறதா?
1247
01:15:48,882 --> 01:15:50,050
இந்த மகன் ஓ 'பிச் பகடை ஏற்றினான்!
1248
01:15:50,217 --> 01:15:51,218
எங்களை அணிந்துகொள்கிறேன்!
1249
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
அந்த பிளேட்டை நீங்கள் கீழே வைத்தீர்கள்.
1250
01:15:54,805 --> 01:15:55,848
அதை செய்ய முடியாது, இரட்டை.
1251
01:15:56,014 --> 01:15:57,432
என் மீது கைகளை வைக்க வேண்டாம் என்று சொன்னார்.
1252
01:15:57,599 --> 01:15:59,142
எனவே நீங்களும் என்னை வெட்டப் போகிறீர்களா?
1253
01:15:59,309 --> 01:16:00,352
நான் வேண்டுமானால்.
1254
01:16:00,519 --> 01:16:01,520
நான் வெளியேற அனுமதிக்கப்பட விரும்புகிறேன்.
1255
01:16:12,447 --> 01:16:14,616
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1256
01:16:23,542 --> 01:16:25,377
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1257
01:16:30,507 --> 01:16:32,509
♪ வெளிர் வெளிர் நிலவு a-risin '♪
1258
01:16:33,010 --> 01:16:34,094
- அவரது பைகளை சரிபார்க்க வாருங்கள்.
- pain பைன்ஸ் ஓவர் கம் ♪
1259
01:16:35,095 --> 01:16:38,640
♪ ஆண்டவரே, நான் காத்திருப்பேன்
சூரியன் உயரும் வரை ♪
1260
01:16:38,807 --> 01:16:40,684
bay நாள் விடுங்கள்
கதவு மூலம் ♪
1261
01:16:40,851 --> 01:16:41,851
உங்கள் அழுக்கு-ஆஸைப் பெறுங்கள்
என் பாக்கெட்டை விட கைகள்!
1262
01:16:41,852 --> 01:16:42,978
ஏய்! எளிதானது, பையன்.
1263
01:16:44,271 --> 01:16:47,316
you நீங்கள் சூரியனை கவனியுங்கள்
மீண்டும் ஒரு முறை பிரகாசிக்க வேண்டாம் ♪
1264
01:16:47,482 --> 01:16:48,859
♪ அதைத்தான் நான் சொன்னேன் ♪
1265
01:16:49,526 --> 01:16:51,653
- ♪ அதை பிரகாசிக்க விடாதீர்கள்
- ♪ அதை பிரகாசிக்க விடாதீர்கள் ♪
1266
01:16:51,820 --> 01:16:53,822
- ♪ அதை பிரகாசிக்க விடாதீர்கள்
- ♪ அதை பிரகாசிக்க விடாதீர்கள் ♪
1267
01:16:53,989 --> 01:16:55,532
that அதை பிரகாசிக்க விடாதீர்கள், பிரகாசிக்க வேண்டாம்
இனி பிரகாசிக்க வேண்டாம் ♪
1268
01:16:55,699 --> 01:16:57,159
இந்த முட்டாள் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1269
01:16:57,618 --> 01:16:59,661
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1270
01:16:59,828 --> 01:17:01,705
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1271
01:17:05,792 --> 01:17:07,586
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1272
01:17:07,753 --> 01:17:09,713
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1273
01:17:14,176 --> 01:17:16,094
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1274
01:17:16,345 --> 01:17:18,305
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1275
01:17:18,472 --> 01:17:22,643
நான் விரும்புகிறேன் ... ♪
1276
01:17:23,352 --> 01:17:25,020
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1277
01:17:25,479 --> 01:17:27,147
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1278
01:17:27,439 --> 01:17:32,069
♪ நான் அலற விரும்புகிறேன் ♪
1279
01:17:33,153 --> 01:17:34,154
குழந்தை ...
1280
01:17:35,364 --> 01:17:36,365
நீங்கள் ட்ரூலின் '.
1281
01:17:39,910 --> 01:17:41,036
உங்களுக்கு சில வேண்டுமா?
1282
01:17:41,578 --> 01:17:43,413
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1283
01:17:43,580 --> 01:17:45,457
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1284
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1285
01:17:47,918 --> 01:17:50,087
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1286
01:17:50,254 --> 01:17:51,672
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1287
01:17:53,090 --> 01:17:54,299
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1288
01:17:54,883 --> 01:17:56,802
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1289
01:17:56,969 --> 01:17:58,427
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1290
01:17:58,428 --> 01:18:00,472
sun சூரியனின் வெப்பத்தில் காதல் இல்லை ♪
1291
01:18:00,889 --> 01:18:02,516
டாலர் வெல்லும் வரை தொடர்ந்து வேலை செய்யுங்கள் ♪
1292
01:18:03,350 --> 01:18:05,102
ஆமாம், உங்களுக்கு சில தையல்கள் தேவை.
1293
01:18:06,061 --> 01:18:07,062
சென்று என் சகோதரனைப் பெறுங்கள்.
1294
01:18:08,188 --> 01:18:09,815
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1295
01:18:09,982 --> 01:18:12,150
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1296
01:18:12,317 --> 01:18:14,527
sun சூரியனின் வெப்பத்தில் காதல் இல்லை ♪
1297
01:18:14,528 --> 01:18:16,530
aga நாள் முடியும் வரை எனது பாடலைப் பாடுங்கள் ♪
1298
01:18:16,947 --> 01:18:20,075
- ஏய், மெலிதான. நீங்கள் ஸ்டேக்கைப் பார்த்தீர்களா?
- ♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1299
01:18:20,492 --> 01:18:22,327
ஓ, ஆமாம், அவர் பின்புறத்தில்.
அங்கு பின்புறத்தில்.
1300
01:18:22,494 --> 01:18:23,829
போ 'தலை, நீங்கள் செல்லலாம். செல்லுங்கள் தலை.
1301
01:18:25,455 --> 01:18:26,540
ஏய், அடுக்கு. உங்களுக்காக புகை தோற்றம்.
1302
01:18:26,707 --> 01:18:27,791
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1303
01:18:27,958 --> 01:18:30,043
- மலம்.
- ♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1304
01:18:31,461 --> 01:18:32,838
ஓ, அவர் பிஸியாக, இல்லையா?
1305
01:18:35,340 --> 01:18:37,134
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1306
01:18:37,301 --> 01:18:39,219
♪ வெளிர், வெளிர் நிலவு ♪
1307
01:18:41,180 --> 01:18:42,181
நீங்கள் அவரைப் பெறப் போகிறீர்களா?
1308
01:18:42,347 --> 01:18:43,432
இல்லை.
1309
01:18:43,599 --> 01:18:44,933
ஏன் நரகம் இல்லை?
1310
01:18:46,351 --> 01:18:47,811
அவர் சில நூக்கியாக இருந்தார்.
1311
01:18:47,978 --> 01:18:49,062
அவர் என்ன செய்கிறார் என்று நான் ஒரு ஃபக் கொடுக்கவில்லை.
1312
01:18:49,188 --> 01:18:50,731
அவரைப் பெறச் செல்லச் சொன்னேன், இல்லையா?
1313
01:18:51,481 --> 01:18:52,816
நானே அதைச் செய்யவில்லை.
1314
01:18:53,567 --> 01:18:54,610
மலம்.
1315
01:18:55,652 --> 01:18:57,696
வெளிர், வெளிர் மூன்
1316
01:18:57,863 --> 01:18:59,364
வெளிர், வெளிர் மூன்
1317
01:18:59,823 --> 01:19:01,158
ஏய், நரகத்தின் சோளப்பொடி எங்கே?
1318
01:19:02,242 --> 01:19:04,161
அநேகமாக நீங்கள் ஒரு புதிய வெளிமாளியை உருவாக்கலாம்.
1319
01:19:04,328 --> 01:19:06,496
ஒரு சிறுநீரை எடுக்க நிக்கா வெளியேறினார்
இரண்டு அடக்கமான நாட்களுக்கு முன்பு.
1320
01:19:08,665 --> 01:19:10,501
அவர் உங்களை கதவைப் பார்க்க விட்டுவிட்டாரா?
1321
01:19:11,251 --> 01:19:12,753
நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
என்னால் அதை கையாள முடியாது?
1322
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
மலம். நீங்கள் ஒழுக்கமானவர்.
நான் உள்ளே இருக்கிறேன்.
1323
01:19:15,964 --> 01:19:17,591
நீங்கள் இங்கே விளையாடுகிறீர்கள் ...
1324
01:19:22,304 --> 01:19:23,347
ஃபக்?
1325
01:19:25,098 --> 01:19:26,141
புகை.
1326
01:19:27,059 --> 01:19:28,727
இது போல் இல்லை.
1327
01:19:32,481 --> 01:19:33,482
புகை!
1328
01:19:54,044 --> 01:19:56,588
நாங்கள் ஒவ்வொரு கடைசி யாவையும் கொல்கிறோம்.
1329
01:20:00,509 --> 01:20:01,593
ஓ, கடவுளே!
1330
01:20:02,135 --> 01:20:03,595
நான் விரைவில் திரும்பி வருவேன், மெலிதான!
1331
01:20:03,762 --> 01:20:05,222
இன்றிரவு சில உண்மையான வேடிக்கை இருக்கும்!
1332
01:20:05,389 --> 01:20:06,849
பிடி, அடுக்கு. பிடி.
1333
01:20:07,015 --> 01:20:08,433
இல்லை, இல்லை, இல்லை. பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், அடுக்கி வைக்கவும்.
1334
01:20:08,600 --> 01:20:09,643
என்ன நடந்தது?
1335
01:20:10,727 --> 01:20:11,728
என்ன நடந்தது?
1336
01:20:12,104 --> 01:20:13,272
இல்லை, அவர்களை கண்களைத் திறந்து வைக்கவும்.
1337
01:20:14,439 --> 01:20:16,316
அவள், அவள் ... அவள் என்னைக் கடித்தாள்.
1338
01:20:21,905 --> 01:20:23,907
நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன். புகை ...
1339
01:20:24,074 --> 01:20:25,826
அதை விடுங்கள். அது, பரவாயில்லை.
1340
01:20:26,827 --> 01:20:28,412
நான் உங்களுடன் இருக்கிறேன்.
1341
01:20:29,121 --> 01:20:30,122
நான் உங்களுடன் இருக்கிறேன்.
1342
01:20:33,584 --> 01:20:34,668
உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1343
01:20:51,602 --> 01:20:53,061
மன்னிக்கவும்.
1344
01:20:54,855 --> 01:20:56,732
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
1345
01:21:01,278 --> 01:21:04,323
மெலிதான, அனைவரையும் வெளியே வைத்திருங்கள்.
1346
01:21:07,284 --> 01:21:08,869
ஏய், மெலிதான,
யார் ஃபக் ஷூட்டின், மனிதனே?
1347
01:21:09,036 --> 01:21:10,245
Y'all gon '
இசையை மீண்டும் கொண்டு வரவா?
1348
01:21:10,412 --> 01:21:12,497
இசையுடன் நரக.
மெலிதான, சம்மி அங்கே இருக்கிறாரா?
1349
01:21:12,664 --> 01:21:14,166
ஆமாம், ஆமாம், சாம் நேரடியாக வெளியே இருங்கள்.
1350
01:21:14,791 --> 01:21:15,792
கட்சி முடிந்தது, ஆம்.
1351
01:21:15,959 --> 01:21:16,960
இல்லை.
1352
01:21:17,127 --> 01:21:18,378
- ஆமாம், நீங்கள் செல்ல வேண்டியிருந்தது.
- புல்ஷிட்.
1353
01:21:18,545 --> 01:21:19,546
சரி, சரி, நீங்கள் அந்த மனிதனைக் கேட்டீர்கள்.
1354
01:21:19,713 --> 01:21:21,715
- நீங்கள் செல்ல வேண்டும்.
- செல்லுங்கள். செல்லுங்கள்.
1355
01:21:21,882 --> 01:21:24,593
காமினுக்கு நன்றி.
நாங்கள் உண்மையில் பாராட்டுகிறோம்.
1356
01:21:24,760 --> 01:21:26,053
செல்லுங்கள். ஓ, எனக்கு அது தேவை.
1357
01:21:26,220 --> 01:21:27,220
அடடா! இது கெட்டினின் நல்லது.
1358
01:21:27,221 --> 01:21:28,347
சரி சரி. நன்றி.
1359
01:21:28,514 --> 01:21:29,515
விரைவில் சந்திப்போம்.
1360
01:21:35,062 --> 01:21:36,647
எங்களுக்கு ஒரு பிரச்சினை கிடைத்தது, ஆம்.
1361
01:21:41,693 --> 01:21:42,819
நான் அதை நிறுத்தியிருக்க முடியும்.
1362
01:21:43,695 --> 01:21:44,696
அதை செய்ய வேண்டாம்.
1363
01:21:44,863 --> 01:21:46,281
அவர்கள் மேக்கின் அன்பு என்று நினைத்தேன்.
1364
01:21:46,448 --> 01:21:47,449
நான் நினைத்தேன் ...
1365
01:21:47,616 --> 01:21:48,617
சம்மி, இது உங்கள் தவறு அல்ல.
1366
01:21:51,161 --> 01:21:52,621
ஸ்டேக் உண்மையில் இறந்துவிட்டதா?
1367
01:21:55,791 --> 01:21:57,251
அவள் ஏதாவது சொன்னாளா?
1368
01:21:58,043 --> 01:22:00,462
அவள், "நாங்கள் உங்கள் அனைவரையும் கொல்லப் போகிறோம்" என்றாள்.
1369
01:22:00,629 --> 01:22:01,630
"நாங்கள்"?
1370
01:22:03,590 --> 01:22:04,591
அவள் "நாங்கள்" என்றாள்?
1371
01:22:09,596 --> 01:22:10,597
புகை ...
1372
01:22:15,227 --> 01:22:16,562
நாம் அவரது உடலை நகர்த்த வேண்டும்.
1373
01:22:16,728 --> 01:22:18,313
வெளியே. இப்போதைக்கு ...
1374
01:22:18,480 --> 01:22:21,316
வேண்டாம் ... அவரைத் தொடவும்.
1375
01:22:23,193 --> 01:22:24,862
யாரும் அவரை நகர்த்துவதில்லை.
1376
01:22:25,028 --> 01:22:26,697
நீ அவளை சுட்டுக் கொன்றாய்.
1377
01:22:26,864 --> 01:22:29,575
அவள் ரன்னின் வைத்திருந்தாள் '
நோடின் 'நடந்தது போல.
1378
01:22:30,284 --> 01:22:33,370
இந்த ஒரு பளி
உடன், புகை. அல்லது மோசமானது.
1379
01:22:33,537 --> 01:22:36,582
நாங்கள் அனைவரையும் உள்ளே வைத்திருக்க வேண்டும்
மற்றும் இறந்த உடல் வெளியே.
1380
01:22:36,748 --> 01:22:37,833
இது இறந்த உடல் இல்லை.
1381
01:22:39,126 --> 01:22:40,210
இது அடுக்கு.
1382
01:22:41,378 --> 01:22:42,713
அவர் என்னுடன் இங்கே இருக்கிறார்.
1383
01:22:45,883 --> 01:22:47,676
உங்களுக்கு எந்த மந்திரமும் கிடைத்தது
என் சகோதரனை மீண்டும் அழைத்து வர?
1384
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
அவருக்கு ஒரு மோஜோ பை கிடைத்ததா?
1385
01:22:52,014 --> 01:22:53,891
- என்னால் முடியாது.
- தயவுசெய்து.
1386
01:22:56,018 --> 01:22:57,561
என்னால் முடியாது. மன்னிக்கவும்.
1387
01:23:01,023 --> 01:23:02,024
அடடா.
1388
01:23:02,858 --> 01:23:03,859
அவர் சென்றார்.
1389
01:23:05,277 --> 01:23:06,278
அவர் சென்றார்.
1390
01:23:21,627 --> 01:23:23,629
என்னைப் பற்றிய சிறந்த விஷயம் அவர்தான்.
1391
01:23:24,087 --> 01:23:25,756
- நாங்கள் செல்ல வேண்டும்.
- என்ன?
1392
01:23:25,923 --> 01:23:27,090
நாங்கள் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
1393
01:23:27,257 --> 01:23:28,509
மனிதன் தன் சகோதரனை இழந்தான்.
1394
01:23:28,675 --> 01:23:31,053
பாருங்கள், நாங்கள் உதவ இங்கு வந்தோம்
அவர்கள் கட்சியுடன், இது அல்ல.
1395
01:23:31,220 --> 01:23:32,846
நாங்கள் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும், சரியா?
1396
01:23:33,388 --> 01:23:34,806
- சரி.
- லிசாவின் வெயிட்டின் '.
1397
01:23:34,973 --> 01:23:35,974
ஆம்.
1398
01:23:36,141 --> 01:23:37,643
- சரி? வீட்டிற்கு செல்வோம்.
- ஆம். ஆம்.
1399
01:23:37,809 --> 01:23:39,770
- காரைப் பெறுங்கள்.
- சரி, நான் காரைப் பெறுவேன்.
1400
01:23:39,937 --> 01:23:41,647
- சரி. சரி.
- நான் காரைப் பெறுவேன். ஆம்.
1401
01:23:57,829 --> 01:23:58,872
அவரைக் கவனியுங்கள்.
1402
01:24:05,671 --> 01:24:06,713
என்ன நடந்தது?
1403
01:24:06,880 --> 01:24:08,173
நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
1404
01:24:11,510 --> 01:24:13,136
மெலிதான! புகை!
1405
01:24:16,557 --> 01:24:17,724
மனிதனே, நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்?
1406
01:24:18,433 --> 01:24:19,393
ஹூ?
1407
01:24:21,728 --> 01:24:25,107
ஒரு நாயைப் பற்றி ஒரு மனிதனைப் பார்க்க,
நான் சொன்னது போல், நீங்கள் பழைய குடிபோதையில்.
1408
01:24:25,858 --> 01:24:27,943
நானும் ஒரு மலம் எடுக்க வேண்டும்.
1409
01:24:31,905 --> 01:24:34,157
கடவுள் நாய்! உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது, புகை?
1410
01:24:35,617 --> 01:24:36,618
அடுக்கி இறந்தவர்.
1411
01:24:37,578 --> 01:24:39,162
நிக்கா, உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
1412
01:24:41,748 --> 01:24:42,749
மன்னிக்கவும்.
1413
01:24:44,251 --> 01:24:46,753
சரி, சரி, என்னை உள்ளே விடுங்கள்,
எனவே நான் உதவ முடியும்.
1414
01:24:46,920 --> 01:24:48,005
பிடி.
1415
01:24:50,257 --> 01:24:51,425
என்ன?
1416
01:24:51,592 --> 01:24:53,552
ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு, இப்போது என்னை உள்ளே விடுங்கள்.
1417
01:24:54,761 --> 01:24:56,013
அவர் அதை ஏன் செய்ய வேண்டும்?
1418
01:24:58,891 --> 01:25:00,684
நீங்கள் பெரிய மற்றும் வலிமையானவர்
எங்களை கடந்து செல்ல.
1419
01:25:01,268 --> 01:25:02,603
சரி, அது மிகவும் கண்ணியமாக இருக்காது,
1420
01:25:02,769 --> 01:25:03,812
இப்போது, அது, அன்னி?
1421
01:25:05,731 --> 01:25:07,482
ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
நான் எப்படியும் உங்களுடன் பேசுகிறேன்.
1422
01:25:07,649 --> 01:25:09,109
உங்கள் மீன் சாண்ட்விச்
1423
01:25:09,276 --> 01:25:10,652
என் தைரியத்தை முதலில் குழப்பியது.
1424
01:25:10,944 --> 01:25:11,987
உசினின் பழைய, பழமையான கிரீஸ்.
1425
01:25:12,196 --> 01:25:14,031
நான் ஒருபோதும் பழமையான கிரீஸைப் பயன்படுத்தவில்லை,
அது உங்களுக்குத் தெரியும்.
1426
01:25:14,198 --> 01:25:16,325
- வாயை மூடு, அன்னி. புகை ...
- அவருடன் பேச வேண்டாம்.
1427
01:25:16,491 --> 01:25:17,492
நீங்கள் இப்போது என்னிடம் பேசுகிறீர்கள்.
1428
01:25:17,659 --> 01:25:19,244
ஏன் உங்கள் பெரிய கழுதை நடக்க முடியாது
1429
01:25:19,411 --> 01:25:20,704
அழைப்பு இல்லாமல் இங்கே மேலே, இல்லையா?
1430
01:25:22,789 --> 01:25:25,083
செல்லுங்கள் தலை. அதை ஒப்புக்கொள்.
1431
01:25:25,751 --> 01:25:26,793
எதை ஒப்புக் கொள்ளுங்கள்?
1432
01:25:27,794 --> 01:25:28,962
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று.
1433
01:25:29,630 --> 01:25:31,590
அவர்களில் ஒருவர் வெள்ளை எல்லோரும்
வெளியே உன்னைக் கொல்லுங்கள்,
1434
01:25:31,757 --> 01:25:32,966
நீங்கள் இப்போது ஒரு நடை.
1435
01:25:38,972 --> 01:25:40,933
புகை, நீங்கள் இதைக் கேட்கிறீர்களா?
1436
01:25:42,726 --> 01:25:44,937
பெண்ணே, இந்த மனிதன் எனக்கு கருணை காட்டினான்.
1437
01:25:45,103 --> 01:25:48,106
என்னை வேலைக்கு அமர்த்தியது. என்னை களத்தில் இருந்து பிடித்தது.
1438
01:25:48,273 --> 01:25:49,733
இப்போது, அவர் தனது சகோதரர் கொல்லப்பட்டதாகக் கூறுகிறார்.
1439
01:25:49,900 --> 01:25:50,901
மனிதனுக்கு ஆறுதல் தேவை,
1440
01:25:51,068 --> 01:25:52,903
நீங்கள் அவரது மனதை நிரப்புகிறீர்கள்
1441
01:25:53,070 --> 01:25:55,656
அந்த பழைய லோசியானா பேயோவுடன்
நீங்கள் புல்ஷிட்.
1442
01:25:55,822 --> 01:25:58,492
இப்போது, நாங்கள் இங்கே விளையாடுவதை விட்டு வெளியேறுகிறோம்,
1443
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
பேய் கதைகளைச் சொல்கிறது
1444
01:26:00,160 --> 01:26:02,329
நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதற்கு பதிலாக.
1445
01:26:04,831 --> 01:26:06,500
நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
1446
01:26:08,377 --> 01:26:10,379
ஒருவருக்கொருவர் தயவுசெய்து!
1447
01:26:10,754 --> 01:26:14,258
மற்றும் கண்ணியமான.
இப்போது, நாங்கள் ஒரு மக்கள்.
1448
01:26:14,424 --> 01:26:16,760
நாங்கள் உள்ளே செல்லக்கூடாது,
1449
01:26:16,969 --> 01:26:18,679
பாரின் 'மற்றவர்களுக்கு'
அழைக்கப்படாத இடங்கள்.
1450
01:26:18,846 --> 01:26:19,847
எனவே ...
1451
01:26:22,683 --> 01:26:24,226
நீங்கள் நாள் முழுவதும் இங்கேயே இருந்தீர்கள்.
1452
01:26:24,393 --> 01:26:26,436
அப்போது ஒருபோதும் அழைப்பு தேவையில்லை.
1453
01:26:27,604 --> 01:26:30,274
ஆமாம், சிலவற்றில் 'கூடாது.
1454
01:26:30,983 --> 01:26:33,026
ஷிட், ஸ்டேக் இங்கே என் சவாரி.
1455
01:26:33,527 --> 01:26:34,486
நான் திரும்பிச் செல்ல போஸ்?
1456
01:26:34,653 --> 01:26:35,863
அது என் பிரச்சினை அல்ல.
1457
01:26:37,823 --> 01:26:39,658
சரி, அது உங்கள் சொந்த மக்கள்.
1458
01:26:40,576 --> 01:26:42,035
இதை விட நீங்கள் சிறந்தது என்று நான் நினைத்தேன்,
1459
01:26:42,202 --> 01:26:43,453
ஆனால் நீங்கள் வெள்ளை மனிதனைப் போலவே.
1460
01:26:47,624 --> 01:26:49,042
எனது பணத்தை குறைந்தபட்சம் பெற முடியுமா?
1461
01:26:49,209 --> 01:26:50,711
நீங்கள் ஒரு பேங்-அப் வேலை செய்தீர்கள் ...
1462
01:26:50,878 --> 01:26:52,337
இப்போது நீங்கள் பணம் பெற விரும்புகிறீர்கள்
நீங்கள் செய்யாததற்கு?
1463
01:26:52,504 --> 01:26:53,547
யாரும் உங்களிடம் பேசவில்லை,
நீங்கள் பழைய குடிபோதையில்.
1464
01:26:53,714 --> 01:26:55,632
- வாயை மூடு.
- இல்லை, நீங்கள் ஃபக் அப் மூடுகிறீர்கள்.
1465
01:26:56,216 --> 01:26:57,718
அவருக்கு மலம் கொடுக்க வேண்டாம், புகை.
அவருக்குக் கொடுக்க வேண்டாம்.
1466
01:27:01,430 --> 01:27:02,431
கவனமாக.
1467
01:27:16,945 --> 01:27:19,448
புகை! புகை!
1468
01:27:20,324 --> 01:27:21,825
- ஓ, இல்லை!
- புகை!
1469
01:27:41,303 --> 01:27:42,387
அதை மூடு! கதவை மூடு!
1470
01:27:42,554 --> 01:27:44,139
கதவை மூடு!
என்ன ஃபக்? என்ன ஃபக்?
1471
01:27:45,140 --> 01:27:46,266
அவர் உங்களைப் பெற்றாரா? அவர் உங்களைப் பெற்றாரா?
1472
01:27:46,433 --> 01:27:47,601
நான் நன்றாக இருக்கிறேன்,
நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
1473
01:27:47,768 --> 01:27:49,311
- அது என்ன?
- எனக்குத் தெரியாது.
1474
01:27:49,478 --> 01:27:50,687
ஏய். ஏய்.
1475
01:27:53,065 --> 01:27:54,608
எதையும் வாசனை?
1476
01:27:55,067 --> 01:27:56,068
இல்லை.
1477
01:27:57,152 --> 01:27:58,654
நான் என்னை நானே சிதறடிக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
1478
01:28:02,241 --> 01:28:04,076
அவர் எப்படி எழுந்திருக்கிறார், இல்லையா?
1479
01:28:04,243 --> 01:28:05,244
எனக்குத் தெரியாது. எனக்குத் தெரியாது.
1480
01:28:05,410 --> 01:28:06,411
நான் நிக்காவை அவரது தலையில் சுட்டேன்.
1481
01:28:06,620 --> 01:28:08,080
கார்ன் பிரெட் என்னை இழுத்தார்
கடவுளின் கதவுக்கு வெளியே.
1482
01:28:10,123 --> 01:28:11,458
யாரோ ஒருவர் இருக்கிறாரா?
1483
01:28:19,842 --> 01:28:21,176
புகை.
1484
01:28:21,343 --> 01:28:22,302
புகை!
1485
01:28:23,053 --> 01:28:24,054
புகை?
1486
01:28:25,430 --> 01:28:26,431
மேலே செல்லுங்கள்.
1487
01:28:26,598 --> 01:28:27,975
இந்த கதவைத் திறக்கவும்,
என்னை இங்கிருந்து விடுங்கள்.
1488
01:28:36,650 --> 01:28:37,651
ஸ்டேக் ...
1489
01:28:38,944 --> 01:28:39,945
நிக்கா, அது நீங்கள்?
1490
01:28:40,112 --> 01:28:41,530
இல்லை, முட்டாள், இது ஜிம் க்ரோ.
1491
01:28:41,697 --> 01:28:43,198
நிக்கா, நிச்சயமாக அது நான்தான். கதவைத் திறக்கவும்.
1492
01:28:44,116 --> 01:28:45,117
ஸ்டேக் ...
1493
01:28:49,121 --> 01:28:51,290
நீங்கள் எப்படி உணர்கிறீர்கள்?
1494
01:28:52,541 --> 01:28:54,001
பையன், நீங்கள் நிறைய ரத்தத்தை இழந்தீர்கள்.
1495
01:28:55,127 --> 01:28:57,963
ஓ, ஆமாம். ஆம்.
1496
01:29:02,593 --> 01:29:05,053
இது பயமாக இருந்தது,
நான் இப்போது மிகவும் சிறப்பாக செய்கிறேன்.
1497
01:29:05,220 --> 01:29:07,264
நான் சத்தியம் செய்கிறேன். மாமா கல்லறையில்.
1498
01:29:07,681 --> 01:29:09,349
அவர் இறந்துவிட்டார் என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள் என்று நினைத்தேன்.
1499
01:29:09,516 --> 01:29:12,477
அவர் இருந்தார். நான் அவரது துடிப்பை சோதித்தேன்.
1500
01:29:13,020 --> 01:29:14,813
பின்னர் என்ன ஃபக்
அவர் எங்களுக்கு 'பேசுகிறாரா?
1501
01:29:14,980 --> 01:29:18,025
ஆனால் இது நல்லது, இல்லையா?
அவர் நன்றாக இருக்கிறார் என்று பொருள்.
1502
01:29:19,067 --> 01:29:20,068
புகை ...
1503
01:29:21,195 --> 01:29:23,030
அது உங்கள் சகோதரர் அல்ல.
1504
01:29:23,197 --> 01:29:24,740
புகை, என்ன சூனியக்காரி
வெளியே பேசுகிறீர்களா?
1505
01:29:25,073 --> 01:29:26,825
நீ அவளை அனுமதிக்கப் போகிறாய்
எங்களுக்கிடையில் மீண்டும் உள்ளே செல்லவா?
1506
01:29:26,992 --> 01:29:27,993
நாங்கள் என்ன செய்தோம் ...
1507
01:29:28,160 --> 01:29:29,620
ஜெர்மன் அகழிகள், நிக்கா.
1508
01:29:29,786 --> 01:29:31,205
சிகாகோ கேங்க்வேஸ்.
1509
01:29:32,915 --> 01:29:33,916
ஓ, சரி.
1510
01:29:34,082 --> 01:29:35,876
இந்த மலம் பணம் செலுத்தப் போகிறீர்கள்.
1511
01:29:36,043 --> 01:29:38,295
லாக்கின் 'இந்த பிம்ப் மறைவை, இல்லையா?
1512
01:29:38,462 --> 01:29:39,588
ஹூ? கதவைத் திறக்கவும், புகை!
1513
01:29:39,755 --> 01:29:41,215
என்னை ஃபக் அவுட் செய்யட்டும்
அல்லது நான் கடவுளுக்கு முன்பாக சத்தியம் செய்கிறேன்,
1514
01:29:41,381 --> 01:29:43,425
நான் பிட்சுகளின் ஆல் யூ சன்ஸ் கீழே இருக்கிறேன்.
1515
01:29:43,592 --> 01:29:45,135
ஒவ்வொன்றாக!
1516
01:29:49,181 --> 01:29:52,392
புகை. வாருங்கள், மனிதனே.
கதவைத் திறக்கவும், அது நான்தான்.
1517
01:29:53,060 --> 01:29:54,728
இந்த மலம் எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும், மனிதனே.
1518
01:29:54,895 --> 01:29:56,480
தயவுசெய்து, புகை, என்னை இந்த அறையிலிருந்து வெளியேற விடுங்கள்.
1519
01:29:56,647 --> 01:29:57,773
புகை, தயவுசெய்து.
1520
01:30:00,776 --> 01:30:01,902
அன்னி, எனக்கு சாவியைக் கொடுங்கள்.
1521
01:30:03,153 --> 01:30:04,279
அடுக்கு?
1522
01:30:15,749 --> 01:30:16,750
நிறுத்து!
1523
01:30:19,336 --> 01:30:20,337
ஏய்!
1524
01:30:21,588 --> 01:30:22,589
சம்மி!
1525
01:30:25,467 --> 01:30:26,760
வாருங்கள், எழுந்திரு.
1526
01:30:30,055 --> 01:30:31,849
ஜாடியில் என்ன இருந்தது?
1527
01:30:32,015 --> 01:30:33,308
ஊறுகாய் பூண்டு.
1528
01:30:34,434 --> 01:30:35,644
இவை பதவி நீக்கம் செய்யப்படவில்லை.
1529
01:30:36,895 --> 01:30:37,896
அவர்கள் காட்டேரிகள்.
1530
01:30:42,442 --> 01:30:45,070
போ வெளியே இருக்கிறார்.
நாங்கள் அவரைப் பெற வேண்டும்.
1531
01:30:45,237 --> 01:30:46,405
நான் அவரை வெளியே அனுப்பியவன்.
1532
01:30:46,572 --> 01:30:48,490
- அதை செய்ய அனுமதிக்க முடியாது.
- அவருக்கு என் உதவி தேவை.
1533
01:30:48,657 --> 01:30:50,325
தன்னை எவ்வாறு கையாள்வது என்று போவுத் தெரியும்.
1534
01:30:50,492 --> 01:30:52,369
அநேகமாக அந்த காரில் ஏறியது
மற்றும் எங்காவது பாதுகாப்பாக இருந்தது.
1535
01:30:52,536 --> 01:30:53,871
நீங்கள் என்னை வைத்திருக்கப் போவதில்லை
என் கணவரிடமிருந்து.
1536
01:30:54,037 --> 01:30:56,206
அருள், உங்களை வைத்திருக்க முயற்சிக்கிறோம்
இப்போது உயிருடன்.
1537
01:30:56,373 --> 01:30:58,458
நாங்கள் சூரிய உதயம் வரை துளைக்க வேண்டும்.
1538
01:30:58,667 --> 01:30:59,668
சரி?
1539
01:31:02,462 --> 01:31:04,047
இப்போது, நமக்கு தேவை ...
1540
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
பூண்டு ...
1541
01:31:07,593 --> 01:31:09,094
மர ...
1542
01:31:11,305 --> 01:31:13,265
... வெள்ளி, மற்றும் புனித நீர்.
1543
01:31:13,599 --> 01:31:16,226
ஷிட் அவர்களைக் கொல்லக்கூடாது,
ஆனால் அது மெதுவாக இருக்கும்.
1544
01:31:18,103 --> 01:31:20,397
அது எப்படி நகரும்
மற்றும் அடுக்கு போல ஒலிக்கவும் ...
1545
01:31:21,273 --> 01:31:22,274
அது அடுக்கப்படாவிட்டால்?
1546
01:31:22,649 --> 01:31:24,234
நான் இதுவரை கதைகளை மட்டுமே கேள்விப்பட்டேன்.
1547
01:31:24,401 --> 01:31:25,861
நான் அவர்களை ஒருபோதும் காணவில்லை.
1548
01:31:26,069 --> 01:31:27,487
நீங்கள் என்ன கதைகள் கேட்டீர்கள்?
1549
01:31:27,654 --> 01:31:30,866
பணிகள் எவ்வாறு செயல்படுகின்றன. அவர்கள் மாறுகிறார்கள்
ஒரு மனிதனின் ஆத்மாவுடன் இடங்கள்.
1550
01:31:32,492 --> 01:31:33,911
ஆனால் காட்டேரிகள் வேறுபட்டவை.
1551
01:31:35,454 --> 01:31:36,830
மிக மோசமான வகை.
1552
01:31:37,706 --> 01:31:39,666
ஆன்மா உடலில் சிக்கிக்கொண்டது.
1553
01:31:40,375 --> 01:31:41,919
மீண்டும் மூதாதையர்களுடன் சேர முடியாது.
1554
01:31:42,085 --> 01:31:44,421
இந்த வெறுப்புடன் இங்கு வாழ சபிக்கப்பட்டார்.
1555
01:31:47,049 --> 01:31:49,176
சூரிய உதயத்தின் அரவணைப்பை கூட உணர முடியாது.
1556
01:31:51,178 --> 01:31:53,764
சரி. நாம் அவரை மீண்டும் அழைத்து வர முடியுமா?
1557
01:31:54,139 --> 01:31:55,891
நான் அவர்களைக் கொன்றால்
அது அவரை இவ்வாறு செய்தது ...
1558
01:31:56,058 --> 01:31:57,184
புகை ...
1559
01:31:57,351 --> 01:31:59,728
அவர்களுக்கு ஒரு இணைப்பு உள்ளது,
ஆனால் அவர்கள் வாழ்கின்றனர் ...
1560
01:31:59,895 --> 01:32:02,272
ஒன்று கூட
அது அவர்களைக் கொல்லியது.
1561
01:32:02,439 --> 01:32:03,982
அவருக்காக நாம் செய்யக்கூடிய மிகச் சிறந்த விஷயம்
1562
01:32:04,149 --> 01:32:05,651
இந்த சாபத்திலிருந்து அவரது ஆவி இலவசம்.
1563
01:32:06,235 --> 01:32:07,903
அவர்கள் ஒவ்வொன்றாக கொல்லப்பட வேண்டும்.
1564
01:32:08,070 --> 01:32:09,488
நாம் அதை எப்படி செய்கிறோம்?
1565
01:32:10,697 --> 01:32:11,907
சூரிய ஒளி.
1566
01:32:12,658 --> 01:32:14,451
இதயத்திற்கு ஒரு மர பங்கு.
1567
01:32:16,453 --> 01:32:18,080
தி ஹெல், அன்னி?
1568
01:32:18,413 --> 01:32:20,749
இந்த ஆண்டுகளில் அந்த சிறுவனை பாதுகாப்பாக வைத்தேன்.
1569
01:32:22,000 --> 01:32:23,710
இந்த உலகம் முழுவதும்.
1570
01:32:23,877 --> 01:32:24,878
இன்றிரவு ஏன்?
1571
01:32:26,296 --> 01:32:27,297
இது எனக்கு காரணம்.
1572
01:32:28,090 --> 01:32:29,341
என் அப்பா என்னிடம் கூறினார்.
1573
01:32:30,133 --> 01:32:32,261
பிசாசு காமின் என்று அவர் கூறினார்
எனது இசை காரணமாக.
1574
01:32:32,386 --> 01:32:34,972
எனக்கு ஒரு முறை ஒரு கேலன் இருந்தது, காட்டேரி.
1575
01:32:35,138 --> 01:32:36,598
அவளும் லேசான தோல் உடையவள்.
1576
01:32:37,099 --> 01:32:38,892
அந்த கேலன் என் எல்லா இடங்களிலும் என்னைக் கடித்தது, ஆனால் என் கழுத்து.
1577
01:32:41,562 --> 01:32:42,563
சம்மி ...
1578
01:32:43,897 --> 01:32:45,357
நீங்கள் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம், கேளுங்கள்?
1579
01:32:45,941 --> 01:32:48,110
பிசாசு எனக்கு நிறைய முறை வந்தது.
1580
01:32:48,277 --> 01:32:50,070
அவர் இன்றிரவு தட்டினால் ...
1581
01:32:52,072 --> 01:32:54,783
அவர் செல்ல வேண்டும்
அவரது பழைய நண்பர் டெல்டா ஸ்லிம்
1582
01:32:54,950 --> 01:32:56,159
அவர் உங்களிடம் வருவதற்கு முன்பு.
1583
01:32:56,368 --> 01:32:57,995
இங்குள்ள அனைவருக்கும் அது செல்கிறது.
1584
01:33:02,708 --> 01:33:04,710
அவற்றில் ஒன்றால் நான் பிட் வந்தால் ...
1585
01:33:04,877 --> 01:33:06,920
எனக்கு சத்தியம் செய்யுங்கள், இப்போதே ...
1586
01:33:07,045 --> 01:33:09,131
நீங்கள் என்னை விடுவிப்பீர்கள் 'நான் திரும்புவேன்.
1587
01:33:09,464 --> 01:33:10,924
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், "இலவசம்"?
1588
01:33:14,011 --> 01:33:15,262
நான் மறுபுறம் யாரையாவது பெற்றேன்
1589
01:33:15,429 --> 01:33:16,680
எனக்காக காத்திருங்கள்.
1590
01:33:17,931 --> 01:33:19,474
அவர்கள் உங்கள் மீது காத்திருக்கிறார்கள்.
1591
01:33:29,526 --> 01:33:30,527
உங்களுக்கு புரிகிறதா?
1592
01:33:30,694 --> 01:33:32,154
ஏய், வாருங்கள், என்னைப் பாருங்கள்.
1593
01:33:32,321 --> 01:33:33,780
அந்த மலம் என்ன சொல்கிறது என்பதைப் பற்றி எனக்கு கவலையில்லை.
1594
01:33:33,947 --> 01:33:35,490
நீங்கள் வீட்டிற்கு பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதிசெய்கிறேன்.
1595
01:33:35,949 --> 01:33:37,951
சம்மி! புகை!
1596
01:33:38,619 --> 01:33:40,787
சரி, இதை யார் செய்தார்கள்?
இது அடுக்கு அல்லது மேரி?
1597
01:33:40,954 --> 01:33:43,665
இல்லை. அவர்கள் நேராக வெளியே ஓடினர்.
நீங்கள் அவர்களைப் பார்த்தீர்கள்.
1598
01:33:43,832 --> 01:33:45,417
சரி, அவரை யார் கடித்தார்கள்?
1599
01:33:45,584 --> 01:33:47,336
அவர் எழுந்திருப்பதற்கு முன்பு நாங்கள் அவரை வெளியே எடுக்க வேண்டும்.
1600
01:33:59,348 --> 01:34:00,390
வாருங்கள்.
1601
01:34:00,557 --> 01:34:01,600
நீங்கள் அதைக் கேட்கவில்லையா?
1602
01:34:01,767 --> 01:34:05,854
நான் பிறந்த இடத்தை விடுங்கள் ♪
1603
01:34:06,563 --> 01:34:07,606
அவர்கள் இசையை இயக்குகிறார்கள்.
1604
01:34:07,773 --> 01:34:12,736
♪ நான் ஒரு தடித்த பிளாக் டோர்னை வெட்டினேன் ♪
1605
01:34:14,321 --> 01:34:18,575
gasts பேய்கள் மற்றும் கோபின்களை வெளியேற்றுவதற்கு ♪
1606
01:34:19,535 --> 01:34:22,996
♪ ஒரு புத்தம் புதிய ஜோடி புரோக்குகள் ♪
1607
01:34:23,121 --> 01:34:27,209
♪ bogs ஐக் கவரும் ♪
1608
01:34:27,376 --> 01:34:31,338
- ♪ மற்றும் அனைத்து நாய்களையும் பயமுறுத்துங்கள் ♪
- ஏய், ஏய்.
1609
01:34:31,505 --> 01:34:32,714
மீண்டும் உள்ளே செல்வோம்.
1610
01:34:32,881 --> 01:34:36,552
- the டப்ளினுக்கு பாறை சாலையில் ♪
- வாருங்கள்.
1611
01:34:36,802 --> 01:34:40,013
♪ ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு, ஐந்து ♪
1612
01:34:41,223 --> 01:34:42,933
♪ சரி, மே மாதத்தில் மெர்ரி மாதத்தில் ♪
1613
01:34:43,100 --> 01:34:44,434
me என்னிடமிருந்து வீட்டிலிருந்து நான் தொடங்கினேன் ♪
1614
01:34:44,601 --> 01:34:46,979
thu தமின் சிறுமிகளை விட்டு வெளியேறினார்
கிட்டத்தட்ட உடைந்த இதயத்துடன் ♪
1615
01:34:47,145 --> 01:34:49,898
♪ வணக்கம் தந்தை அன்பே
என்னை முத்தமிட்டார் அன்பே அம்மா ♪
1616
01:34:50,065 --> 01:34:52,442
a ஒரு பைண்ட் பீர் குடித்தது
என் வருத்தமும் கண்ணீரும் புகைக்க ♪
1617
01:34:52,609 --> 01:34:55,237
♪ பின்னர் சோளத்தை அறுவடை செய்ய
நான் பிறந்த இடத்தை விடுங்கள் ♪
1618
01:34:55,404 --> 01:34:57,906
a ஒரு தடித்த பிளாக்ஹார்னை வெட்டுங்கள்
பேய்கள் மற்றும் கோப்ளின்களை வெளியேற்ற ♪
1619
01:34:58,073 --> 01:35:00,659
♪ புத்தம் புதிய ஜோடி ப்ரூக்குகள்
ராட்லின் 'போக்ஸ் மீது ♪
1620
01:35:00,826 --> 01:35:03,829
♪ அனைத்து நாய்களையும் பயமுறுத்தியது
டப்ளினுக்கு பாறை சாலையில் ♪
1621
01:35:04,037 --> 01:35:05,414
♪ ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு, ஐந்து ♪
1622
01:35:05,581 --> 01:35:06,582
che முயலை வேட்டையாடுங்கள்
அவளை நிராகரிக்கவும் ♪
1623
01:35:06,748 --> 01:35:07,749
♪ தி ராக்கி ரோடு ♪
1624
01:35:07,916 --> 01:35:11,044
♪ மற்றும் டப்ளினுக்கு எல்லா வழிகளும்
Whack fol lol le rah! ♪
1625
01:35:11,170 --> 01:35:13,881
liver லிவர்பூலின் சிறுவர்கள்
நாங்கள் பாதுகாப்பாக இறங்கியபோது ♪
1626
01:35:14,047 --> 01:35:16,383
mesemel ஒரு முட்டாள் என்று அழைத்தார்
என்னால் இனி அதை நிற்க முடியவில்லை ♪
1627
01:35:16,550 --> 01:35:19,178
♪ எனக்கு இரத்தம் கொதிக்க ஆரம்பித்தது
கோபம் நான் இழந்துவிட்டேன் ♪
1628
01:35:19,344 --> 01:35:21,513
♪ ஏழை பழைய எரின் தீவு
அவர்கள் துஷ்பிரயோகம் செய்யத் தொடங்கினர் ♪
1629
01:35:21,680 --> 01:35:24,433
♪ "ஹர்ரே மீ ஆன்மா!" நான் சொல்கிறேன்
Shillelagh நான் பறக்க அனுமதித்தேன் ♪
1630
01:35:24,600 --> 01:35:27,311
♪ சில கால்வே சிறுவர்கள் அருகில் இருந்தனர்
நான் ஒரு-ஹோப்ளின் '♪ என்று பார்த்தேன்
1631
01:35:27,477 --> 01:35:30,063
the உரத்த "அவசரம்!"
வரிசையில் இணைந்தது ♪
1632
01:35:30,230 --> 01:35:31,398
♪ நாங்கள் விரைவாக வழியை அழித்தோம் ♪
1633
01:35:31,565 --> 01:35:34,401
tubl டப்ளினுக்கு பாறை சாலையில்
ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு, ஐந்து ♪
1634
01:35:34,568 --> 01:35:35,777
the முயலை வேட்டையாடி அவளை நிராகரிக்கவும் ♪
1635
01:35:35,944 --> 01:35:37,029
♪ தி ராக்கி ரோடு ♪
1636
01:35:37,196 --> 01:35:39,823
♪ மற்றும் டப்ளினுக்கு எல்லா வழிகளும்
Whack fol lol le rah! ♪
1637
01:35:39,990 --> 01:35:41,116
the முயலை வேட்டையாடி அவளை நிராகரிக்கவும் ♪
1638
01:35:41,283 --> 01:35:42,367
♪ தி ராக்கி ரோடு ♪
1639
01:35:42,534 --> 01:35:45,204
♪ மற்றும் டப்ளினுக்கு எல்லா வழிகளும்
Whack fol lol le rah! ♪
1640
01:35:45,370 --> 01:35:46,371
the முயலை வேட்டையாடி அவளை நிராகரிக்கவும் ♪
1641
01:35:46,538 --> 01:35:47,581
♪ தி ராக்கி ரோடு ♪
1642
01:35:47,748 --> 01:35:52,753
♪ மற்றும் டப்ளினுக்கு எல்லா வழிகளும்
Whack fol lol le rah! ♪
1643
01:36:13,815 --> 01:36:16,109
We all gon' eat this clove of garlic.
1644
01:36:20,113 --> 01:36:21,949
அதன் சுவை எனக்கு மிகவும் பிடிக்கவில்லை.
1645
01:36:22,991 --> 01:36:24,701
நீங்கள் விரும்புவதாக யாரும் சொல்லவில்லை.
1646
01:36:25,410 --> 01:36:26,411
நாங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
1647
01:36:26,578 --> 01:36:28,205
நம்மில் எவரும் வெளியேறியால் அவற்றில் ஒன்று.
1648
01:36:39,049 --> 01:36:40,634
ஊறுகாய்களாக உங்களுக்கு எதுவும் கிடைக்கவில்லையா?
1649
01:36:45,222 --> 01:36:46,348
இது அபத்தமானது.
1650
01:36:49,893 --> 01:36:51,937
- புகை, துப்பாக்கியை கீழே வைக்கவும்.
- வாயை மூடு.
1651
01:36:52,104 --> 01:36:53,689
சாப்பிடுங்கள், அல்லது நான் சுடுவேன்.
1652
01:36:55,148 --> 01:36:56,942
துப்பாக்கியை கீழே வைக்கவும், புகை.
அவள் அடக்கமான காட்டேரி இல்லை.
1653
01:36:57,109 --> 01:36:58,402
அது உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
1654
01:36:58,569 --> 01:37:00,028
அடக்கமான பூண்டு சாப்பிடுங்கள், பெண்.
1655
01:37:00,195 --> 01:37:02,239
புகை!
1656
01:37:02,406 --> 01:37:03,532
நான் உன்னை உயிரோடு வைத்திருக்க முயற்சிக்கிறேன், பையன்.
1657
01:37:03,699 --> 01:37:04,700
நீங்கள் என்னை கேள்வி கேட்கவில்லை.
1658
01:37:05,117 --> 01:37:06,577
நீங்கள் ஒரு தீய மனிதன்.
1659
01:37:08,036 --> 01:37:09,580
பிசாசு நமக்காக வருவதில் ஆச்சரியமில்லை.
1660
01:37:36,148 --> 01:37:38,066
- மிமீ-மிமீ.
- ஏய், மெலிதான.
1661
01:37:38,233 --> 01:37:39,234
மனிதனே என்ன?
1662
01:37:41,820 --> 01:37:42,905
மிமீ-மிமீ. மிமீ-மிமீ.
1663
01:37:43,071 --> 01:37:44,698
மெலிதான?
1664
01:37:49,536 --> 01:37:51,246
என்ன, மெலிதான?
1665
01:37:53,373 --> 01:37:54,958
நான் அதிகமாக குடித்தேன்.
1666
01:37:56,084 --> 01:37:58,045
அந்த கடவுளின் பீர்
சிகாகோவிலிருந்து.
1667
01:37:58,212 --> 01:38:00,380
என் நரம்புகள் அனைத்தும் புணர்ந்தன, புகை.
1668
01:38:07,221 --> 01:38:08,388
நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
1669
01:38:10,474 --> 01:38:11,475
பார்க்க?
1670
01:38:11,642 --> 01:38:13,268
அது இரத்தம் என்று உறுதியாக நம்புகிறீர்களா?
1671
01:38:35,123 --> 01:38:37,626
ஏய். ஏய், புகை, என்னை உள்ளே விடுங்கள், மனிதனே.
1672
01:38:40,003 --> 01:38:42,005
ஹூ. இங்கே பாருங்கள்.
1673
01:38:42,172 --> 01:38:43,423
புகை, புகை, என்னை உள்ளே விடுங்கள்!
1674
01:38:44,299 --> 01:38:45,717
புகை, நான் என் தாவலை செலுத்தினேன் என்று சத்தியம் செய்கிறேன், மனிதனே.
1675
01:38:45,884 --> 01:38:47,010
இது என்ன?
1676
01:38:47,261 --> 01:38:49,137
புகை! ஏய், புகை!
1677
01:38:49,388 --> 01:38:50,722
உங்களுக்கு என்ன தேவை, மனிதனே!
1678
01:38:50,889 --> 01:38:53,475
புகை! சில வித்தியாசமான மலம்
இங்கே வெளியே செல்கிறது, புகை!
1679
01:38:53,642 --> 01:38:55,185
நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும், புகை!
1680
01:38:55,352 --> 01:38:57,354
புகை, என்னை உள்ளே விடுங்கள்! புகை, என்னை உள்ளே விடுங்கள்!
1681
01:38:59,523 --> 01:39:00,732
அட, என்ன ... ஓ, மலம்.
1682
01:39:00,899 --> 01:39:02,985
என்னை விட்டு வெளியேறவும்!
1683
01:39:04,319 --> 01:39:05,988
- கதவை மூடு. வாருங்கள்.
- காத்திருங்கள்!
1684
01:39:06,697 --> 01:39:07,990
- என்னிடமிருந்து இறங்குங்கள்!
- போ.
1685
01:39:08,365 --> 01:39:09,992
- உங்கள் கழுதை என்னிடமிருந்து விலக்கு!
- ஏய், குழந்தை.
1686
01:39:10,367 --> 01:39:11,368
வெளியே வாருங்கள், கார் தொடங்கினேன்.
1687
01:39:11,535 --> 01:39:12,536
போகலாம்.
1688
01:39:16,081 --> 01:39:17,291
அது என்ன, அருள்?
1689
01:39:18,834 --> 01:39:20,002
அவர் அவரைக் கொல்கிறார்.
1690
01:39:21,044 --> 01:39:22,296
ஓ, நீங்கள் அதைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா?
1691
01:39:22,754 --> 01:39:24,256
ஓ, கார்ன்பிரெட் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம்.
1692
01:39:24,673 --> 01:39:27,384
அவர் கொஞ்சம் பசியுடன் இருக்கிறார்,
அவ்வளவுதான். போகலாம்.
1693
01:39:28,135 --> 01:39:29,720
வாருங்கள்.
1694
01:39:33,473 --> 01:39:35,684
வாருங்கள்.
நான் காரை சூடேற்றினேன்.
1695
01:39:41,231 --> 01:39:42,232
அல்லது ...
1696
01:39:44,651 --> 01:39:47,196
நீங்கள் என்னை மீண்டும் அங்கு அனுமதித்தீர்கள்.
1697
01:39:48,572 --> 01:39:52,034
நான் உள்ளே வருவேன்,
நம் விஷயங்களைப் பிடிக்கலாம் ...
1698
01:39:52,993 --> 01:39:54,328
வீட்டிற்குச் செல்லவா?
1699
01:39:54,870 --> 01:39:55,871
அவர் பேச்சைக் கேட்க வேண்டாம்.
1700
01:39:56,038 --> 01:39:57,873
கிரேஸ், நாங்கள் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம்
இதிலிருந்து, நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
1701
01:39:58,040 --> 01:40:00,167
நான் உங்கள் வழி.
1702
01:40:02,628 --> 01:40:04,463
இந்த உலகம் ஏற்கனவே
உங்களை இறந்துவிட்டீர்கள்.
1703
01:40:05,881 --> 01:40:09,092
உங்களை உருவாக்க அனுமதிக்க மாட்டேன்.
உங்களுக்கு கூட்டுறவு அனுமதிக்காது.
1704
01:40:09,593 --> 01:40:12,513
நாங்கள் அதை செய்வோம். ஒன்றாக.
1705
01:40:14,181 --> 01:40:15,474
என்றென்றும்.
1706
01:40:15,641 --> 01:40:17,267
இந்த வழியில் இது சிறந்தது, குழந்தை.
1707
01:40:18,519 --> 01:40:21,563
எனவே நீங்கள் ஏன் மேலே செல்லக்கூடாது, எங்களை அழைக்கவும்.
1708
01:40:22,022 --> 01:40:23,607
நீங்கள் வேண்டும்
அவரைக் கேளுங்கள், அருள்.
1709
01:40:23,774 --> 01:40:25,734
அல்லது நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
1710
01:40:25,901 --> 01:40:27,986
'இப்போது அவருக்குத் தெரிந்த அனைத்தையும் நான் அறிவேன்.
1711
01:40:28,612 --> 01:40:30,906
நீங்கள் எங்களை அங்கு அனுமதிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
1712
01:40:32,074 --> 01:40:33,492
அல்லது நாங்கள் மளிகை கடைக்குச் செல்கிறோம்.
1713
01:40:33,659 --> 01:40:35,494
நாங்கள் சிறிய லிசாவுக்கு வருகை தருகிறோம்.
1714
01:40:35,661 --> 01:40:36,662
இல்லை, இல்லை,
1715
01:40:36,828 --> 01:40:38,413
- நீங்கள் தைரியம் இல்லையா!
- இல்லை, இல்லை, இல்லை.
1716
01:40:38,580 --> 01:40:39,665
- இல்லை!
- ஓ, ஆமாம், அருள்.
1717
01:40:39,831 --> 01:40:41,708
எனக்கு இப்போது எல்லாம் தெரியும்.
1718
01:40:57,224 --> 01:40:58,559
இது உண்மையானதாக இருக்க முடியாது.
1719
01:40:59,893 --> 01:41:02,604
நீங்கள் பிசாசு. நீங்கள் இல்லையா?
1720
01:41:03,063 --> 01:41:04,106
சம்மி!
1721
01:41:05,983 --> 01:41:07,776
நான் வந்த ஒன்று நீங்கள்.
1722
01:41:08,402 --> 01:41:09,444
நான் உன்னை உணர்ந்தேன்.
1723
01:41:09,611 --> 01:41:12,614
நான் மீண்டும் என் மக்களைப் பார்க்க விரும்புகிறேன்.
நான் இங்கே சிக்கியுள்ளேன்.
1724
01:41:13,115 --> 01:41:14,783
ஆனால் உங்கள் பரிசுகள் என்னிடம் அவர்களை கொண்டு வர முடியும்.
1725
01:41:16,660 --> 01:41:18,662
இப்போது அவரை என்னிடம் கொடுங்கள்.
எனக்கு சிறிய சம்மியைக் கொடுங்கள் ...
1726
01:41:18,829 --> 01:41:19,913
நாங்கள் வாழ அனுமதிப்போம்.
1727
01:41:22,541 --> 01:41:24,585
அட, அட. ஏய், ஏய், ஏய், எளிதானது. எளிதானது.
1728
01:41:24,751 --> 01:41:27,337
நான் உங்களுக்கு ஏதோ சொல்கிறேன் ',
நீங்கள் கடவுளின் பெக்கர்வுட்.
1729
01:41:28,630 --> 01:41:29,756
நீங்கள் அவரை வைத்திருக்க முடியாது.
1730
01:41:30,591 --> 01:41:34,052
அவர் எங்களுக்குச் சேர்ந்தவர். அவர் எங்களுடன் சேர்ந்தவர்.
1731
01:41:34,803 --> 01:41:36,638
நான் அதை நடக்க விடமாட்டேன்.
1732
01:41:36,847 --> 01:41:38,182
நீங்கள் அவரைக் காப்பாற்ற முடியாது, புகை,
1733
01:41:38,348 --> 01:41:39,766
உங்களால் முடிந்ததை விட அதிகமாக இல்லை
உங்கள் சகோதரனைக் காப்பாற்றுங்கள்.
1734
01:41:46,565 --> 01:41:48,483
நீங்கள் இங்கே பாதுகாப்பாக இல்லை.
1735
01:41:48,650 --> 01:41:51,278
எத்தனை துப்பாக்கிகள் இருந்தாலும்,
அல்லது எவ்வளவு பணம் ...
1736
01:41:51,445 --> 01:41:53,572
அவர்கள் அதை உங்களிடமிருந்து எடுத்துக்கொள்கிறார்கள்
அவர்கள் விரும்பும் போது.
1737
01:41:54,198 --> 01:41:55,657
இன்றிரவு இங்கே சிலவற்றைக் கட்டினீர்கள்,
1738
01:41:55,824 --> 01:41:57,075
அது அழகாக இருந்தது.
1739
01:41:57,242 --> 01:41:59,870
ஆனால் அது ஒரு பொய்யில் கட்டப்பட்டது.
1740
01:42:01,205 --> 01:42:06,001
ஹாக்வுட், சரி, அவர் பெரியவர்
கு க்ளக்ஸ் கிளானின் டிராகன்.
1741
01:42:06,168 --> 01:42:08,003
அது அவரது மதர்ஃபக்கின் மருமகன்.
1742
01:42:09,254 --> 01:42:11,465
அவர்கள் எப்போதும் உங்களைக் கொல்லும்.
1743
01:42:11,632 --> 01:42:13,592
நான் காண்பித்தேன்
சரியான இடத்தில்
1744
01:42:13,759 --> 01:42:15,093
சரியான நேரத்தில்.
1745
01:42:15,260 --> 01:42:16,678
அவர் உண்மையைச் சொல்கிறார், புகை.
1746
01:42:17,763 --> 01:42:19,765
அவரது நினைவுகளை என்னால் காண முடிகிறது.
1747
01:42:19,932 --> 01:42:21,975
புகை, அது உங்கள் சகோதரர் அல்ல.
1748
01:42:22,142 --> 01:42:24,770
இது ஜூக் கூட்டு அல்ல. கிளப் இல்லை.
1749
01:42:25,479 --> 01:42:28,232
இது இங்கே ஒரு இறைச்சிக் கூடம்.
1750
01:42:28,440 --> 01:42:30,025
இது ஒரு கடவுளைக் கொல்லும் தளம்.
1751
01:42:30,192 --> 01:42:31,818
ஆனால் மாமா ஹாக்வுட் தெரியாது
1752
01:42:31,985 --> 01:42:34,530
நாங்கள் தொடங்கப்போகிறோம்
நாம் ஒரு புதிய குலம்,
1753
01:42:34,696 --> 01:42:35,948
அன்பின் அடிப்படையில்.
1754
01:42:37,282 --> 01:42:38,283
இப்போது எங்களுக்கு எண்கள் கிடைத்தன,
1755
01:42:38,492 --> 01:42:39,618
நாங்கள் அந்த பழைய பெரியவருக்குச் செல்வோம்
1756
01:42:39,785 --> 01:42:41,703
அவரையும் சரிசெய்யவும்.
1757
01:42:41,870 --> 01:42:43,163
நீங்கள் ஏன் செல்ல முடியாது?
1758
01:42:43,330 --> 01:42:45,582
'காரணம் நாங்கள் இல்லாமல் இருக்கிறோம்'.
1759
01:42:46,708 --> 01:42:49,127
நாங்கள் குடும்பம். அது சரியல்லவா?
1760
01:42:49,294 --> 01:42:53,757
எனக்கு அது பைத்தியம் என்று தெரியும்,
ஆனால் நாங்கள் அவர்களைக் கொன்ற பிறகு ...
1761
01:42:53,924 --> 01:42:56,343
பூமியில் இங்கே சொர்க்கம் இருக்கிறது.
1762
01:42:56,510 --> 01:42:57,636
மிமீ.
1763
01:43:00,722 --> 01:43:01,723
ஓ.
1764
01:43:02,641 --> 01:43:03,642
ஏய் அங்கே.
1765
01:43:08,063 --> 01:43:09,523
- வாருங்கள்.
- வரவேற்கிறோம்.
1766
01:43:12,860 --> 01:43:15,696
ஏய், ஏய், ஏய். என்னைப் பாருங்கள்.
1767
01:43:15,863 --> 01:43:17,114
ஏய், சிலவற்றைச் சொல்கிறேன்.
1768
01:43:17,281 --> 01:43:19,157
நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்
கடவுளே, நிக்கா.
1769
01:43:19,741 --> 01:43:20,826
எனக்குத் தெரிந்த அடுக்கு
1770
01:43:21,410 --> 01:43:23,412
பெல்லோஷிப்பிங் அல்ல
கடவுளே பிசாசு இல்லாமல்.
1771
01:43:23,579 --> 01:43:25,414
ஃபக் யூ, நிக்கர். அது நான்.
1772
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
எலியாஸ் மூர்.
1773
01:43:27,291 --> 01:43:29,126
நான் என் பெரிய விஷயத்தில் பேசுகிறேன்
தம்பி இப்போது, மெலிதான ...
1774
01:43:29,293 --> 01:43:31,211
எனவே நான் தயவுசெய்து உங்களிடம் கேட்கிறேன்
ஃபக் அப் மூட.
1775
01:43:34,298 --> 01:43:35,674
நாங்கள் ஒருபோதும் சுதந்திரமாக இருக்க மாட்டோம்.
1776
01:43:36,175 --> 01:43:37,384
நாங்கள் எல்லா இடங்களிலும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறோம்
1777
01:43:37,551 --> 01:43:38,677
சுதந்திரத்தைத் தேடுகிறது.
1778
01:43:39,386 --> 01:43:42,306
உங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியும்
நீங்கள் அதை ஒருபோதும் கண்டுபிடிக்கப் போவதில்லை.
1779
01:43:43,098 --> 01:43:44,349
இது வரை.
1780
01:43:44,933 --> 01:43:47,519
இதுதான் வழி.
1781
01:43:48,145 --> 01:43:49,605
ஒன்றாக.
1782
01:43:49,771 --> 01:43:51,190
என்றென்றும்.
1783
01:43:53,901 --> 01:43:55,861
நான் இல்லாமல் இந்த மலம் செய்யவில்லை.
1784
01:43:56,862 --> 01:43:58,572
நீங்கள் இல்லாமல் நான் இல்லை.
1785
01:44:00,824 --> 01:44:02,284
அது என்னவாக இருக்கும்?
1786
01:44:04,620 --> 01:44:06,538
- இல்லை, இல்லை, இல்லை.
- ஏய்.
1787
01:44:06,705 --> 01:44:07,956
நாங்கள் கதவை நெருக்கமாக இருக்கிறோம்.
1788
01:44:08,332 --> 01:44:09,875
- இல்லை.
- இல்லை, மனிதன்.
1789
01:44:14,922 --> 01:44:16,381
பார்வை இல்லை.
1790
01:44:24,223 --> 01:44:26,225
அவர் போகிறது என்று கூறினார்
எங்கள் மகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
1791
01:44:26,391 --> 01:44:27,392
நீங்கள் அவரை நம்ப முடியாது.
1792
01:44:27,559 --> 01:44:28,810
அவர் முயற்சித்துக்கொண்டிருந்தார்
நீங்கள் அவரை உள்ளே அனுமதிக்க.
1793
01:44:28,977 --> 01:44:30,312
அவர் உங்கள் குழந்தைகளை அச்சுறுத்தவில்லை!
1794
01:44:30,479 --> 01:44:31,772
நாங்கள் இரவு முழுவதும் தங்க வேண்டும்.
1795
01:44:32,856 --> 01:44:35,317
என்ன? அவர் என் குடும்பத்தை கொல்லட்டும்?
1796
01:44:35,943 --> 01:44:37,069
முழு நகரத்தையும் கொல்லவா?
1797
01:44:37,528 --> 01:44:39,404
அனைவரையும் அரக்கர்களிடம் திருப்பவா?
1798
01:44:40,155 --> 01:44:42,407
அந்த வெள்ளை பிசாசு சீன மொழி பேசினார்.
1799
01:44:42,616 --> 01:44:44,409
அவர் போவின் மனதில் இறங்கினார்.
1800
01:44:45,869 --> 01:44:47,496
நாங்கள் அவர்களை நிறுத்த வேண்டும், புகை.
1801
01:44:48,163 --> 01:44:50,082
அவர்கள் விலகிச் செல்வதற்கு முன்பு நாங்கள் அவர்களைப் பெற வேண்டும்.
1802
01:44:50,249 --> 01:44:53,085
அருள், மெதுவாக.
சிந்திக்க எனக்கு ஒரு நொடி கொடுங்கள்.
1803
01:44:53,252 --> 01:44:55,629
என்ன? நீங்கள் ஒரு சிப்பாய் இல்லையா?
1804
01:44:57,756 --> 01:44:58,632
ஆம்?
1805
01:45:03,095 --> 01:45:05,556
நீங்கள் இரண்டு ஆண்களை மட்டும் சுடவில்லையா?
உங்கள் டிரக்கைத் தொடுவதற்கு?
1806
01:45:06,890 --> 01:45:08,183
அவர்கள் உங்கள் சகோதரனைக் கொன்றனர்.
1807
01:45:09,017 --> 01:45:10,644
ஸ்டாக் அவர்களில் ஒன்றாகும்.
1808
01:45:10,769 --> 01:45:12,187
என் போ.
1809
01:45:12,813 --> 01:45:15,232
அவர்கள் கோன் கில் லிசா என்று கூறினார்.
1810
01:45:15,399 --> 01:45:18,193
இப்போது நேரம் இல்லை என்றால்,
பின்னர் என்னவென்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
1811
01:45:19,987 --> 01:45:20,988
நாங்கள் இரவு காத்திருக்க வேண்டும்
1812
01:45:21,154 --> 01:45:23,031
அவர்கள் எங்கள் அன்புக்குரியவர்களை அதிகம் எடுத்துக் கொள்ளும்போது?
1813
01:45:23,198 --> 01:45:24,283
'எம் பேய்களை உருவாக்கவா?
1814
01:45:24,575 --> 01:45:25,784
அவர்கள் போல் இல்லை
அவர்கள் லெவின் ', அருள்.
1815
01:45:25,951 --> 01:45:27,911
ஓ, உங்கள் குடிபோதையில் கழுதை மூடு, மெலிதானது!
1816
01:45:28,078 --> 01:45:30,122
நான் இப்போது குடிபோதையில் இல்லை.
1817
01:45:30,289 --> 01:45:32,165
பெண்ணே, உங்கள் வாயைப் பார்க்க வேண்டும்.
1818
01:45:33,667 --> 01:45:34,668
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
1819
01:45:34,835 --> 01:45:36,170
- அதை நிறுத்துங்கள். வாருங்கள்.
- இல்லை!
1820
01:45:37,129 --> 01:45:38,172
அதைக் கேட்கிறீர்களா?
1821
01:45:38,338 --> 01:45:39,923
நான் அவரது தலையைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
நான் அவரது கால்களை எடுத்தேன் ♪
1822
01:45:40,090 --> 01:45:41,258
நான் அவரது உடலை எடுத்திருப்பேன் ♪
1823
01:45:41,425 --> 01:45:42,426
இது பாடல்
அவர்கள் சிங்கின்.
1824
01:45:42,593 --> 01:45:43,635
♪ ஆனால் அவர் சாப்பிட தகுதியற்றவர் ♪
1825
01:45:43,802 --> 01:45:46,096
♪ ஓ, நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1826
01:45:46,930 --> 01:45:49,224
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1827
01:45:49,391 --> 01:45:54,021
♪ நான் திருப்தி அடைவேன்
ஹைவின் 'ஒரு குடும்பம் ♪
1828
01:45:55,772 --> 01:45:59,193
♪ சரி, ஜெய்பேர்ட் சிரிக்கவில்லையா ♪
1829
01:45:59,818 --> 01:46:02,779
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமானதைத் தேர்ந்தெடுத்தபோது ♪
1830
01:46:03,739 --> 01:46:05,324
♪ மோசமான ராபின் சுத்தமான ♪
1831
01:46:06,617 --> 01:46:08,702
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1832
01:46:08,869 --> 01:46:12,623
♪ ஓ, அந்த ஜெய்பேர்ட் சிரிப்பதில்லை ♪
1833
01:46:12,789 --> 01:46:14,374
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமானதைத் தேர்ந்தெடுத்தபோது ♪
1834
01:46:14,541 --> 01:46:15,542
ஏய்.
இல்லை, வேண்டாம், வேண்டாம், இல்லை, ஏய் ...
1835
01:46:15,709 --> 01:46:16,710
- அருள், வேண்டாம் ...
- இதை என்னுடன் விட்டு விடுங்கள்.
1836
01:46:16,877 --> 01:46:17,878
- வேண்டாம் ... அருள் ... அமைதியாக இருங்கள்!
- போகட்டும். என்னை விட்டுவிடுங்கள்!
1837
01:46:18,045 --> 01:46:19,046
- அமைதியாக இருங்கள்! நாங்கள் சிந்திக்க வேண்டும்!
- கடவுளே!
1838
01:46:19,213 --> 01:46:20,631
- போகட்டும்! போகட்டும்!
- அவர்கள் அனைவரையும் கொன்றுவிடுவோம்!
1839
01:46:20,797 --> 01:46:22,841
அதை விடுங்கள், போகட்டும். அமைதியாக இருங்கள்.
1840
01:46:23,008 --> 01:46:24,635
நாம் சிந்திக்க வேண்டும், அருள்,
நாங்கள் சிந்திக்க வேண்டும்.
1841
01:46:24,801 --> 01:46:25,802
நாங்கள் சிந்திக்க வேண்டும், இங்கே தங்க வேண்டும்.
1842
01:46:25,969 --> 01:46:27,346
- அருள், அமைதியாக இருங்கள்.
- நாங்கள் சிந்திக்க வேண்டும்.
1843
01:46:27,513 --> 01:46:28,514
சரி?
1844
01:46:29,306 --> 01:46:31,642
- நாங்கள் வேண்டும் ... நாங்கள் நல்லவர்கள்.
- வாருங்கள் ...
1845
01:46:33,977 --> 01:46:34,978
உள்ளே வாருங்கள்,
1846
01:46:35,145 --> 01:46:36,230
- நீங்கள் மதர்ஃபக்கர்கள்!
- இல்லை!
1847
01:46:36,396 --> 01:46:37,689
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
1848
01:46:38,607 --> 01:46:39,816
இல்லை! கடவுள் அதை அடக்கமாக, அருள்!
1849
01:46:39,983 --> 01:46:40,984
அருள், நீங்கள் ஏன் அதை செய்வீர்கள்?
1850
01:46:41,151 --> 01:46:42,152
நீங்கள் என்னை விளையாடுகிறீர்களா?
1851
01:46:43,487 --> 01:46:44,780
நான் உங்களிடம் வைத்திருக்கச் சொன்னேன்
உங்கள் கடவுளின் வாய் மூடியது!
1852
01:46:44,947 --> 01:46:46,072
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1853
01:46:46,073 --> 01:46:47,282
அவர்கள் உள்ளே வருகிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன்,
நாங்கள் தயாராக வேண்டும்.
1854
01:46:47,449 --> 01:46:48,575
இப்போது வாருங்கள். இப்போது வாருங்கள்.
1855
01:46:48,742 --> 01:46:50,118
நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1856
01:46:50,285 --> 01:46:51,787
பீதியடைய வேண்டாம். கவனம், ஆம்.
1857
01:46:52,663 --> 01:46:55,624
நான் அவரது தலையைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
நான் அவரது கால்களை எடுத்தேன் ♪
1858
01:46:55,791 --> 01:46:58,669
நான் அவரது உடலை எடுத்திருப்பேன்
ஆனால் அவர் சாப்பிட தகுதியற்றவர் ♪
1859
01:46:58,836 --> 01:47:01,505
♪ ஓ, நான் ஏழை ராபின் சுத்தமான ♪ ஐத் தேர்ந்தெடுத்தேன்
1860
01:48:07,321 --> 01:48:08,989
நீங்கள் அம்மா ...
1861
01:48:09,156 --> 01:48:10,365
புகை!
1862
01:48:11,408 --> 01:48:12,618
அவருடைய வலியை அவர்கள் உணர்கிறார்கள்.
1863
01:48:12,826 --> 01:48:13,827
அன்னி!
1864
01:48:13,952 --> 01:48:15,287
இல்லை!
1865
01:48:17,456 --> 01:48:19,374
அடுக்கு, இல்லை! இல்லை!
1866
01:48:19,541 --> 01:48:21,001
தயவுசெய்து. நீங்கள் அல்ல.
1867
01:48:23,295 --> 01:48:24,671
இல்லை, ஓ, இல்லை.
1868
01:48:25,172 --> 01:48:27,758
- நீங்கள் அல்ல! நீங்கள் அல்ல.
- எலியாஸ், அன்னி அல்ல!
1869
01:48:28,592 --> 01:48:30,344
இல்லை! இல்லை!
1870
01:48:30,844 --> 01:48:33,305
எல்லாம் இப்போதே இருக்கும்.
1871
01:48:37,726 --> 01:48:39,853
இல்லை! இல்லை! அன்னி.
1872
01:48:41,063 --> 01:48:42,773
இல்லை, இல்லை, இல்லை.
1873
01:48:48,362 --> 01:48:49,404
இல்லை, இல்லை, இல்லை! ஓ, இல்லை.
1874
01:48:49,571 --> 01:48:51,615
ஓ.
1875
01:48:53,617 --> 01:48:54,785
எலியா.
1876
01:48:56,203 --> 01:48:57,329
நீங்கள் எனக்கு உறுதியளித்தீர்கள்.
1877
01:48:59,289 --> 01:49:00,415
விரைவில் உங்களைப் பார்ப்பேன்.
1878
01:49:12,553 --> 01:49:13,762
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1879
01:49:13,929 --> 01:49:15,805
- அன்னி!
- இல்லை!
1880
01:49:16,974 --> 01:49:18,809
- இல்லை! இல்லை!
- இல்லை, இல்லை, போகலாம்!
1881
01:49:21,979 --> 01:49:23,188
போகலாம், வாருங்கள்.
1882
01:49:27,651 --> 01:49:29,318
புகை, நாங்கள் பெற வேண்டும்
பையன் பின்னால் வெளியே.
1883
01:49:29,319 --> 01:49:30,445
அவள் இங்கே இல்லை. வாருங்கள்.
1884
01:49:30,612 --> 01:49:31,613
புகை, இப்போது வாருங்கள்.
1885
01:49:31,780 --> 01:49:33,198
- மலம். நான் வெளியே இருக்கிறேன். ஆனால், நான் வெளியே இருக்கிறேன்!
- படிகள் வரை. அங்கு செல்லுங்கள்.
1886
01:49:33,365 --> 01:49:34,657
- நானும் வெளியேறினேன்!
- சம்மி.
1887
01:49:34,658 --> 01:49:35,909
- போகலாம், போகலாம்.
- சம்மி! வாருங்கள்!
1888
01:49:36,076 --> 01:49:37,578
- இப்போது, நான் உங்களுக்கு என்ன சொன்னேன்? போ.
- இல்லை, மெலிதான!
1889
01:49:37,744 --> 01:49:38,745
- இப்போது, போ!
- போகலாம்!
1890
01:49:38,912 --> 01:49:40,122
மெலிதான, மெலிதான!
1891
01:49:41,623 --> 01:49:42,624
ஓ, ஆமாம்.
1892
01:49:43,542 --> 01:49:44,710
இது இன்னும் மோசமானது.
1893
01:49:49,965 --> 01:49:51,925
ஏய். ஏய், இதில் சில வேண்டுமா?
1894
01:49:53,927 --> 01:49:55,179
கடைசி அழைப்பு, டெல்டா ஸ்லிம்.
1895
01:49:55,804 --> 01:49:56,805
மெலிதான.
1896
01:50:00,309 --> 01:50:01,434
ஆமாம், போகலாம்.
1897
01:50:01,435 --> 01:50:02,936
இங்கே வெளியே செல்லுங்கள். இங்கே வெளியே செல்லுங்கள்!
1898
01:50:03,061 --> 01:50:04,896
சம்மி!
1899
01:50:24,041 --> 01:50:25,125
இல்லை!
1900
01:50:32,466 --> 01:50:33,509
- போ!
- பேர்லைன் ...
1901
01:50:33,675 --> 01:50:35,260
- போ!
- பேர்லைன்!
1902
01:50:36,970 --> 01:50:38,180
போ! போ!
1903
01:50:38,347 --> 01:50:40,516
ஓடுங்கள். சூரிய உதயத்திற்கு உரிமை.
1904
01:50:58,700 --> 01:51:01,620
நான் அதையெல்லாம் வேலை செய்தேன்.
பின்னர் நீங்கள் சென்று அன்னியைக் கொல்லுங்கள்.
1905
01:51:01,787 --> 01:51:02,788
ஃபக் உங்களிடம் தவறு, மனிதனா?
1906
01:51:06,542 --> 01:51:08,168
உங்கள் கதைகள் எனக்கு வேண்டும்.
1907
01:51:08,794 --> 01:51:10,420
உங்கள் பாடல்களை நான் விரும்புகிறேன்.
1908
01:51:11,213 --> 01:51:13,173
நீங்கள் என்னுடையது.
1909
01:51:13,632 --> 01:51:14,967
எங்கள் தந்தை ...
1910
01:51:15,676 --> 01:51:17,469
பரலோகத்தில் எந்த கலை ...
1911
01:51:18,053 --> 01:51:19,847
புனிதமான உங்கள் பெயர் ...
1912
01:51:20,764 --> 01:51:22,349
உம்முடைய ராஜ்யம் வாருங்கள் ...
1913
01:51:23,559 --> 01:51:25,018
உம்மது செய்யப்படும் ...
1914
01:51:27,062 --> 01:51:28,814
பூமியில், அது பரலோகத்தில் உள்ளது.
1915
01:51:29,940 --> 01:51:31,440
இந்த நாளில் எங்கள் அன்றாட ரொட்டியை எங்களுக்குக் கொடுங்கள் ...
1916
01:51:31,441 --> 01:51:32,734
எங்கள் தினசரி ரொட்டி ...
1917
01:51:32,901 --> 01:51:35,487
எங்கள் அத்துமீறல்களை மன்னியுங்கள் ...
1918
01:51:35,654 --> 01:51:38,866
நாம் அவர்களை மன்னிக்கும்போது
எங்களுக்கு எதிராக மீற யார்.
1919
01:51:39,950 --> 01:51:42,578
எங்களை சோதனைக்கு உட்படுத்த வேண்டாம் ...
1920
01:51:43,161 --> 01:51:44,955
ஆனால் தீமையிலிருந்து நம்மை விடுவிக்கவும்.
1921
01:51:46,456 --> 01:51:47,541
ஆமென்.
1922
01:51:48,500 --> 01:51:50,169
நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு ...
1923
01:51:50,335 --> 01:51:52,211
என் தந்தையின் நிலத்தை திருடிய ஆண்கள்
1924
01:51:52,212 --> 01:51:54,131
இந்த வார்த்தைகளை நம்மீது கட்டாயப்படுத்தியது.
1925
01:51:54,298 --> 01:51:56,215
நான் அந்த மனிதர்களை வெறுத்தேன்,
1926
01:51:56,216 --> 01:51:58,176
ஆனால் வார்த்தைகள் இன்னும் எனக்கு ஆறுதல் தருகின்றன.
1927
01:52:05,684 --> 01:52:07,186
ஏய்! ஏய். உங்கள் கழுதை கீழே இருங்கள்.
1928
01:52:08,020 --> 01:52:09,855
நான் உன்னிடம் சலித்துவிட்டேன், மனிதனே.
1929
01:52:10,522 --> 01:52:11,607
அம்மா ...
1930
01:52:11,899 --> 01:52:14,901
அந்த ஆண்கள் பொய் சொன்னார்கள்
தங்களைத் தாங்களே பொய் சொன்னார்.
1931
01:52:17,863 --> 01:52:20,949
அவர்கள் ஒரு கடவுளின் கதைகளைச் சொன்னார்கள்
மேலே மற்றும் கீழே ஒரு பிசாசு.
1932
01:52:21,366 --> 01:52:25,621
மற்றும் மனிதனின் ஆதிக்கத்தின் பொய்கள்
மிருகம் மற்றும் பூமிக்கு மேல்.
1933
01:52:49,520 --> 01:52:51,313
மன்னிக்கவும், உங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க முடியவில்லை.
1934
01:52:51,939 --> 01:52:54,942
மன்னிக்கவும் வேண்டாம். நீங்கள் எப்போதும் செய்தீர்கள்.
1935
01:52:56,235 --> 01:52:58,987
நாம் பூமி, மிருகம் மற்றும் கடவுள்.
1936
01:52:59,154 --> 01:53:00,989
நாங்கள் பெண் மற்றும் ஆணாக இருக்கிறோம்.
1937
01:53:01,156 --> 01:53:04,117
நாங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளோம், நீங்களும் நானும் ...
1938
01:53:05,369 --> 01:53:07,203
எல்லாவற்றிற்கும்.
1939
01:53:21,885 --> 01:53:23,303
மலம்!
1940
01:53:23,679 --> 01:53:25,013
இல்லை.
1941
01:53:35,399 --> 01:53:38,735
மரணத்தின் இனிமையான வலியை நீங்கள் சுவைப்பீர்கள்.
1942
01:53:39,069 --> 01:53:44,157
நாங்கள் ஒன்றாக அழகான இசையை உருவாக்குவோம்.
1943
01:53:58,964 --> 01:54:00,883
- அவர் உங்களைப் பெறுகிறாரா? அவர் உங்களைப் பெற்றாரா?
- இல்லை!
1944
01:54:08,807 --> 01:54:10,058
நான் இங்கே இருக்கிறேன். நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
1945
01:54:18,317 --> 01:54:19,484
- சூரியன்!
- சூரியன்!
1946
01:55:26,343 --> 01:55:27,344
உதவி வேண்டுமா?
1947
01:55:38,272 --> 01:55:39,273
வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள்.
1948
01:55:41,108 --> 01:55:42,568
அந்த ஃபக்கின் கிதார் புதைக்கவும்.
1949
01:55:50,450 --> 01:55:51,451
என்னால் முடியாது.
1950
01:55:53,370 --> 01:55:54,788
இது சார்லி பாட்டனின்.
1951
01:55:56,248 --> 01:55:57,249
என்ன?
1952
01:55:58,667 --> 01:56:00,002
பையன், அதை உங்களிடம் சொன்னது யார்?
1953
01:56:04,173 --> 01:56:05,174
அடுக்கு.
1954
01:56:07,426 --> 01:56:08,969
நீங்கள் அதை வென்றீர்கள் என்றார்.
1955
01:56:12,306 --> 01:56:13,974
ஒரு பிச்சின் மகன்.
1956
01:56:16,685 --> 01:56:18,270
அது எங்கள் அப்பா கிதார்.
1957
01:56:20,480 --> 01:56:21,732
ஏய். இங்கே வாருங்கள்.
1958
01:56:23,358 --> 01:56:24,651
வலுவாக இருங்கள், நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்களா?
1959
01:56:26,361 --> 01:56:27,362
என்னைக் கேளுங்கள்?
1960
01:56:29,990 --> 01:56:31,533
கையாள எனக்கு சில வணிகங்கள் கிடைத்தன.
1961
01:56:33,368 --> 01:56:35,829
வலுவாக இருங்கள். நீங்கள் கேட்கிறீர்களா?
1962
01:57:04,399 --> 01:57:06,443
mine என்னுடைய சிறிய ஒளி ♪
1963
01:57:07,194 --> 01:57:09,488
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப் போகிறேன் ♪
1964
01:57:11,490 --> 01:57:13,992
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
1965
01:58:39,620 --> 01:58:40,704
நாங்கள் உன்னைப் பார்த்தால் ...
1966
01:58:40,871 --> 01:58:42,246
அல்லது உங்கள் கிளான் நண்பர்களில் ஏதேனும் ஒன்று
1967
01:58:42,247 --> 01:58:44,041
எங்கள் சொத்து வரியைக் கடக்க ...
1968
01:58:44,791 --> 01:58:46,668
நாங்கள் அவர்களைக் கொல்லப் போகிறோம்
அவர்கள் நிற்கும் இடத்திலேயே.
1969
01:58:49,046 --> 01:58:50,714
கிளான் இல்லை.
1970
01:58:51,256 --> 01:58:52,925
லிட்டில் கூன் ஹன்டின் '
இன்று காலை, சிறுவர்கள்.
1971
01:58:53,091 --> 01:58:54,842
லவ் ஸ்கின்னின் 'எனக்கு ஒரு நிக்
1972
01:58:54,843 --> 01:58:56,011
அன்றைய முதல் விஷயம்.
1973
01:58:56,762 --> 01:58:58,263
கொஞ்சம் கொஞ்சமாக
இங்கே மிகவும் உற்சாகம்.
1974
01:58:58,430 --> 01:59:00,057
இந்த சிறுவர்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பிக்கும் நேரம்.
1975
01:59:00,682 --> 01:59:01,934
கிளப் ஜூக், இல்லையா?
1976
01:59:02,851 --> 01:59:04,728
கிராண்ட் ஓபனின் மற்றும் கிராண்ட் க்ளோஸின் '.
1977
01:59:05,604 --> 01:59:07,648
- அதை செய்வோம். அதைத் திறக்கவும்.
- ஆம்.
1978
01:59:12,778 --> 01:59:13,779
சம்மி!
1979
01:59:18,408 --> 01:59:19,409
வாருங்கள், மகனே.
1980
01:59:25,165 --> 01:59:26,208
கதவு பூட்டப்பட்டுள்ளது.
1981
01:59:26,792 --> 01:59:27,793
முன் முயற்சிக்கவும்.
1982
01:59:28,335 --> 01:59:30,170
கிதார், சாமுவேல்.
1983
01:59:32,631 --> 01:59:34,967
இதுவும் கூட.
1984
01:59:35,592 --> 01:59:37,176
எங்கே நரகம்
இது வந்துள்ளதா?
1985
01:59:37,177 --> 01:59:38,345
நிக்கர்ஸ் எங்களை நோக்கி ஷூட்டின்!
1986
01:59:47,646 --> 01:59:48,856
அவரது கருப்பு கழுதையைக் கொல்லுங்கள்!
1987
02:00:08,083 --> 02:00:10,210
ஓட்டுங்கள்!
ஓட்டுங்கள், அடடா, ஓட்டுங்கள்!
1988
02:00:53,170 --> 02:00:54,963
கிதார், சாமுவேல்.
1989
02:00:55,130 --> 02:00:57,591
கீழே வைக்கவும். கடவுளின் பெயரில்.
1990
02:00:59,218 --> 02:01:00,427
நீங்கள் அவர்களிடம் சொல்லுங்கள் ...
1991
02:01:01,637 --> 02:01:02,804
"என் இதயம் ...
1992
02:01:04,181 --> 02:01:05,557
என் குரல் ...
1993
02:01:06,517 --> 02:01:07,809
என் ஆத்மா ...
1994
02:01:08,769 --> 02:01:10,729
கர்த்தருக்கு சொந்தமானது. "
1995
02:01:12,981 --> 02:01:13,982
உங்களுக்கு ஒரு சிகரெட் கிடைத்ததா?
1996
02:01:14,525 --> 02:01:15,943
நீங்கள் நரகத்திற்குச் செல்லுங்கள், நிக்கர்.
1997
02:02:10,038 --> 02:02:11,623
ஹ்ம்.
1998
02:02:13,792 --> 02:02:14,960
எலியா.
1999
02:02:16,044 --> 02:02:18,338
நீங்கள் அந்த சிக் வெளியே வைத்தீர்கள், நீங்கள் அவளை வைத்திருக்க முடியும்.
2000
02:02:25,721 --> 02:02:28,140
அந்த புகை எதையும் நான் விரும்பவில்லை
அவள் மீது செல்ல.
2001
02:02:39,234 --> 02:02:41,278
ஏய். கேளுங்கள் ...
2002
02:02:43,447 --> 02:02:45,407
எனக்கு பணம் கிடைத்தது. ஹூ?
2003
02:03:33,121 --> 02:03:34,373
பாப்பா இங்கே.
2004
02:05:42,000 --> 02:05:43,085
ஏய், முதலாளி ...
2005
02:05:43,335 --> 02:05:44,336
நாங்கள் அங்கே இரண்டு பெற்றோம்.
2006
02:05:44,503 --> 02:05:45,504
நான் சொன்னேன் 'நாங்கள் மூடியோம்,
2007
02:05:45,671 --> 02:05:46,505
ஆனால் அவர்கள் இரண்டு நூறு ரூபாய்களை வழங்கினர்.
2008
02:05:46,672 --> 02:05:48,715
- அது உங்களுக்கு சரியா?
- அது என்னை யாரும் தொந்தரவு செய்யாது.
2009
02:05:52,261 --> 02:05:53,262
உள்ளே வாருங்கள்.
2010
02:06:12,531 --> 02:06:14,199
காட்டேரிகள் வேறு.
2011
02:06:14,366 --> 02:06:16,159
மிக மோசமான வகை.
2012
02:06:16,785 --> 02:06:18,120
ஆனால் அவர்கள் வாழ்கின்றனர்,
2013
02:06:18,287 --> 02:06:20,539
ஒன்று என்றாலும்
அது அவர்களைக் கொல்லியது.
2014
02:06:21,248 --> 02:06:23,542
அவர்கள் ஒவ்வொன்றாக கொல்லப்பட வேண்டும்.
2015
02:06:28,297 --> 02:06:30,132
வயதான மனிதர் ஹிவின் எதை வேண்டுமானாலும் வைத்திருப்பேன்.
2016
02:06:48,525 --> 02:06:49,568
எச்.எம்.
2017
02:06:53,655 --> 02:06:54,656
எப்படி?
2018
02:06:55,324 --> 02:06:57,784
நான் ஒரு நபர் என்று நினைக்கிறேன்
அவரால் கொல்ல முடியவில்லை.
2019
02:06:57,951 --> 02:07:00,370
அவர் எனக்கு வாக்குறுதியளித்தார்
உங்களிடமிருந்து விலகி இருக்க.
2020
02:07:00,579 --> 02:07:02,497
உங்கள் வாழ்க்கையை வாழட்டும்.
2021
02:07:13,175 --> 02:07:14,968
இது உங்களுக்கு நீண்டதாக இருக்காது, இல்லையா?
2022
02:07:17,471 --> 02:07:19,473
நான் அதை செய்ய முடியும்
அதனால் நீங்கள் சுற்றி ஒட்டிக்கொள்ள முடியும்.
2023
02:07:20,140 --> 02:07:21,475
டூரின் வைத்திருங்கள்.
2024
02:07:22,142 --> 02:07:23,143
லிவின் வைத்திருங்கள்.
2025
02:07:24,102 --> 02:07:25,103
வலி இல்லை.
2026
02:07:28,023 --> 02:07:30,234
இந்த இடத்தை நான் போதுமானதாக பார்த்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
2027
02:07:31,818 --> 02:07:33,070
எச்.எம்.
2028
02:07:34,154 --> 02:07:36,406
உங்களுக்கு தெரியும், எங்களுக்கு ஒவ்வொன்றும் கிடைத்தது
உங்கள் பதிவுகளில் ஒன்று.
2029
02:07:36,949 --> 02:07:38,325
அந்த மின்சார மலம் எனக்கு பிடிக்கவில்லை
2030
02:07:38,492 --> 02:07:39,701
உண்மையானது போல.
2031
02:07:39,868 --> 02:07:41,119
ஆம்.
2032
02:07:41,286 --> 02:07:42,746
நான் உண்மையானதை இழக்கிறேன்.
2033
02:07:44,081 --> 02:07:46,583
பின்னர் பதிவுகள்
டாக்ஷிட்டின் குவியல் போல ஒலிக்கிறது.
2034
02:07:49,461 --> 02:07:50,754
அது எப்படி, சம்மி?
2035
02:07:52,756 --> 02:07:54,299
உங்களில் உண்மையானது இன்னும் கிடைத்ததா?
2036
02:08:17,990 --> 02:08:20,868
♪ டிராவலின் '♪
2037
02:08:22,911 --> 02:08:26,748
♪ நரகத்தில் ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
நான் இங்கே இருக்கிறேன் ♪
2038
02:08:34,464 --> 02:08:37,301
♪ டிராவலின் '♪
2039
02:08:38,218 --> 02:08:41,680
♪ நரகத்தில் ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
நான் இங்கே இருக்கிறேன் ♪
2040
02:08:49,354 --> 02:08:51,648
♪ ஏனெனில் நான் பெண் நேசிக்கிறேன் '
2041
02:08:53,025 --> 02:08:56,486
♪ ♪ அவள் உண்மையில் தெரியும்
அவள் உண்மையில் கவலைப்படவில்லை ♪
2042
02:08:56,653 --> 02:08:57,863
இல்லை, அவள் இல்லை.
2043
02:09:17,925 --> 02:09:19,426
கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், சிறிய சம்மி.
2044
02:09:23,847 --> 02:09:24,806
உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா?
2045
02:09:30,729 --> 02:09:34,358
வாரத்திற்கு ஒரு முறை,
நான் முடங்கிவிட்டேன் ...
2046
02:09:35,025 --> 02:09:36,527
அன்றிரவு புதுப்பித்தல்.
2047
02:09:38,278 --> 02:09:40,322
ஆனால் சூரியன் மறைவதற்கு முன்பு ...
2048
02:09:42,324 --> 02:09:44,701
அது சிறந்த நாள் என்று நான் நினைக்கிறேன்
என் வாழ்க்கை.
2049
02:09:46,787 --> 02:09:48,372
இது உங்களுக்கு அப்படி இருந்ததா?
2050
02:09:52,626 --> 02:09:54,002
அதைப் பற்றி எந்த சந்தேகமும் இல்லை.
2051
02:09:55,796 --> 02:09:57,047
கடைசியாக நான் என் சகோதரனைப் பார்த்தேன்.
2052
02:09:58,632 --> 02:10:00,133
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
2053
02:10:01,218 --> 02:10:02,845
கடைசியாக நான் சூரியனைப் பார்த்தேன்.
2054
02:10:05,430 --> 02:10:07,015
சில மணிநேரங்களுக்கு ...
2055
02:10:09,184 --> 02:10:10,269
நாங்கள் சுதந்திரமாக இருந்தோம்.
2056
02:16:28,605 --> 02:16:32,191
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
2057
02:16:35,028 --> 02:16:38,490
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப் போகிறேன் ♪
2058
02:16:43,120 --> 02:16:44,370
♪ ஆம் ♪
2059
02:16:44,996 --> 02:16:46,957
♪ ஆம், ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம் ♪
2060
02:16:51,170 --> 02:16:53,964
என்னுடைய இந்த சிறிய ஒளி ♪
2061
02:16:55,966 --> 02:16:58,968
♪ நான் அதை பிரகாசிக்க விடப் போகிறேன் ♪
2062
02:16:59,136 --> 02:17:00,596
♪ இது பிரகாசிக்கட்டும் ♪
2063
02:17:01,847 --> 02:17:02,889
♪ ஆம் ♪
2064
02:17:03,514 --> 02:17:05,350
♪ ஓ, அது பிரகாசிக்கட்டும் ♪
2065
02:17:10,480 --> 02:17:12,733
♪ எல்லா இடங்களிலும் நான் செல்கிறேன் ♪
2066
02:17:15,277 --> 02:17:17,070
♪ அதை பிரகாசிக்க விடலாம் ♪
275902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.