All language subtitles for Sanctuary.A.Witchs.Tale.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,920 Lachlan was with Pierre yesterday 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,320 before he was killed. 3 00:00:09,490 --> 00:00:12,320 You need to check if magic was used in Pierre's death. 4 00:00:12,490 --> 00:00:13,906 If it was, then it rules Lachlan out. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,410 As long as this thing stays on, 6 00:00:15,580 --> 00:00:17,020 I'm basically a mundane. 7 00:00:17,190 --> 00:00:20,370 I have reason to believe someone broke into my office. 8 00:00:21,850 --> 00:00:22,850 Look out! 9 00:00:24,330 --> 00:00:26,380 I did some digging on Lachlan frey. 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,540 You need to separate your emotions from your power. 11 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 I can. 12 00:00:29,770 --> 00:00:31,290 A ligatione dimitto! 13 00:00:34,120 --> 00:00:35,300 Dad? 14 00:00:43,910 --> 00:00:45,040 What happened? 15 00:00:46,740 --> 00:00:47,740 Harper... 16 00:00:49,830 --> 00:00:51,180 What have you done? 17 00:00:55,230 --> 00:00:56,946 Do you know how serious this is? 18 00:00:56,970 --> 00:00:59,410 Mom, stop shouting and just help dad, please. 19 00:00:59,930 --> 00:01:01,500 Show me the spell you used. 20 00:01:11,550 --> 00:01:13,226 - Did I do it wrong? - I've never seen 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,430 an unbinding spell. I don't know. 22 00:01:16,550 --> 00:01:17,536 I think his heart's straining 23 00:01:17,560 --> 00:01:18,910 from the sudden release of magic. 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,560 We need to work fast. 25 00:01:31,610 --> 00:01:32,790 Why the ouroborus? 26 00:01:33,350 --> 00:01:34,960 Death and rebirth. 27 00:01:35,620 --> 00:01:37,190 Infinity and unity. 28 00:01:37,790 --> 00:01:39,336 To rebalance his system, I need you to 29 00:01:39,360 --> 00:01:40,540 hold the energy steady. 30 00:01:43,930 --> 00:01:45,930 Sana hoc corpus, 31 00:01:46,890 --> 00:01:49,460 libramen et tranquillitas... 32 00:02:08,950 --> 00:02:10,130 He should be okay. 33 00:02:10,830 --> 00:02:12,090 His heart's calmed. 34 00:02:14,480 --> 00:02:16,130 And his magic will be okay too, right? 35 00:02:17,140 --> 00:02:19,660 I've never helped someone recover from unbinding. 36 00:02:21,490 --> 00:02:22,840 We're flying blind. 37 00:02:24,490 --> 00:02:25,800 Anything could happen. 38 00:03:17,550 --> 00:03:19,900 Right. I want witness statements. 39 00:03:20,070 --> 00:03:22,826 Cctv, personal phone footage. 40 00:03:22,850 --> 00:03:23,850 Clear? 41 00:03:36,350 --> 00:03:37,920 Off you go. Now. 42 00:03:43,830 --> 00:03:45,090 Cheer me up, sergeant. 43 00:03:46,570 --> 00:03:47,660 Faulty wiring? 44 00:03:48,050 --> 00:03:49,310 Building code violation? 45 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Earth tremor? 46 00:03:51,010 --> 00:03:52,580 No explanation so far, sir. 47 00:03:54,890 --> 00:03:57,070 Get the magical investigator here now. 48 00:03:58,590 --> 00:03:59,916 Yes, sir. 49 00:04:10,210 --> 00:04:11,650 I've been the target of many things, 50 00:04:11,770 --> 00:04:13,420 but a chandelier is a first. 51 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Here. 52 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 Let me. 53 00:04:16,690 --> 00:04:18,846 No, it's fine. Honestly, I'm fine. It's just a graze. 54 00:04:18,870 --> 00:04:21,440 Ange. You just need to rest. Okay? 55 00:04:21,610 --> 00:04:22,870 You've had a shock. 56 00:04:23,440 --> 00:04:26,140 On top of all these awful news stories about Magnus. 57 00:04:26,270 --> 00:04:29,140 Well, handiwork of Sarah fenn. 58 00:04:30,270 --> 00:04:31,970 I'm sure she didn't do that. 59 00:04:33,620 --> 00:04:34,620 Bridget... 60 00:04:36,750 --> 00:04:39,140 She broke into my office during book group. 61 00:04:39,930 --> 00:04:41,980 I found proof. I confronted her. 62 00:04:42,930 --> 00:04:44,150 She never wanted to integrate. 63 00:04:44,280 --> 00:04:45,436 She wanted information on me, 64 00:04:45,460 --> 00:04:47,290 and I'm sorry if that hurts, 65 00:04:48,070 --> 00:04:49,250 but it's true. 66 00:04:50,460 --> 00:04:51,916 And she's definitely a changed person 67 00:04:51,940 --> 00:04:53,160 since she came back. 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,226 She's a dangerous person. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,310 We need to talk. 70 00:05:18,620 --> 00:05:20,270 What the fuck just happened? 71 00:05:22,800 --> 00:05:24,850 How did you know the unbinding spell? 72 00:05:26,150 --> 00:05:28,150 Because dad told me it was in star cross. 73 00:05:34,770 --> 00:05:36,470 You revealed our secret to him. 74 00:05:39,600 --> 00:05:41,170 He's not a stranger anymore, mom. 75 00:05:44,690 --> 00:05:47,626 I appreciate... Lachlan pressured you. 76 00:05:47,650 --> 00:05:49,610 He didn't. It was my idea. 77 00:05:51,220 --> 00:05:53,530 It was hurting him being cut off from his magic. 78 00:05:54,350 --> 00:05:55,530 It hurt me too. 79 00:05:55,790 --> 00:05:57,506 I mean, he needs to be able to defend himself. 80 00:05:57,530 --> 00:05:59,050 So, you took it upon yourself? 81 00:06:00,230 --> 00:06:02,060 I was powerful enough and dad agreed. 82 00:06:07,060 --> 00:06:08,840 Well, did I damage dad's magic? 83 00:06:10,070 --> 00:06:11,810 It could be volatile. We don't know. 84 00:06:12,680 --> 00:06:14,030 The point is... 85 00:06:16,380 --> 00:06:18,340 You violated my trust. 86 00:06:19,680 --> 00:06:22,200 I didn't want to go behind your back with star cross. 87 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 We have to look out for ourselves, mom, 88 00:06:26,170 --> 00:06:28,350 and stop believing that the moot is gonna save us. 89 00:06:28,560 --> 00:06:30,936 I mean, what happens if Angela's legislation 90 00:06:30,960 --> 00:06:32,886 - actually goes through? - Well, your actions earlier 91 00:06:32,910 --> 00:06:34,456 played right into her hands. 92 00:06:35,660 --> 00:06:37,400 I'm doing everything I can to protect you, 93 00:06:37,530 --> 00:06:40,050 but you're... You're so reckless! 94 00:06:41,010 --> 00:06:42,726 I can't even send you back to stoneacre. 95 00:06:42,750 --> 00:06:45,100 Mom, I'm done with all that. 96 00:06:45,410 --> 00:06:47,036 The history that dad has taught me about witches 97 00:06:47,060 --> 00:06:48,280 has opened my eyes. 98 00:06:48,930 --> 00:06:50,280 I want to live openly, 99 00:06:50,670 --> 00:06:52,256 and not hide my magic. 100 00:06:56,760 --> 00:06:58,486 Dci deveraux. 101 00:06:58,510 --> 00:07:00,290 There'll be no comments at this time. 102 00:07:01,250 --> 00:07:03,266 Are revelations about Mrs. Otis' husband 103 00:07:03,290 --> 00:07:04,576 connected to the attack? 104 00:07:04,600 --> 00:07:06,276 He left his family for a witch? 105 00:07:06,300 --> 00:07:08,356 Can't you make them leave? 106 00:07:08,380 --> 00:07:11,120 Not unless they trespass onto your property, no. 107 00:07:14,430 --> 00:07:16,626 - Do you know be a garston? - Hi, be a. 108 00:07:16,650 --> 00:07:18,610 Luka, is your mom home? 109 00:07:21,620 --> 00:07:23,230 Well, do you know who attacked her? 110 00:07:23,440 --> 00:07:25,960 Sarah fenn's been feeding vicious stories to the press. 111 00:07:26,710 --> 00:07:28,410 And we all know what she's capable of. 112 00:07:29,100 --> 00:07:31,970 Well, our investigation is ongoing. 113 00:07:34,450 --> 00:07:37,060 And I can confirm it was witchcraft. 114 00:07:38,590 --> 00:07:39,656 Well, you're certainly keeping 115 00:07:39,680 --> 00:07:42,290 the magical investigator busy, 116 00:07:42,640 --> 00:07:44,080 I wasn't aware you were injured. 117 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 Well, I'm not one to make a fuss. 118 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 So, tell me, 119 00:07:51,120 --> 00:07:53,480 how do you intend on finally catching this murderous witch? 120 00:07:53,600 --> 00:07:55,456 I mean, I assume my attacker and the serial killer 121 00:07:55,480 --> 00:07:57,660 - are one and the same? - It's possible. Yes. 122 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 After consultation with the moot, 123 00:08:00,130 --> 00:08:04,180 we believe that the witch launched the attack from nearby. 124 00:08:04,830 --> 00:08:08,286 My team are analyzing cctv, taking witness statements. 125 00:08:08,310 --> 00:08:10,986 Hang on, hang on a minute. Sarah fenn was right there. 126 00:08:11,010 --> 00:08:13,010 Why was she not arrested? 127 00:08:13,580 --> 00:08:15,076 I mean, I'm sure that her magical aura 128 00:08:15,100 --> 00:08:16,420 can be linked to the crime scene. 129 00:08:16,500 --> 00:08:18,166 The killer has sufficient power 130 00:08:18,190 --> 00:08:20,800 to conceal their magical signature. 131 00:08:21,370 --> 00:08:22,980 So, they can hide in plain sight? 132 00:08:23,110 --> 00:08:24,696 Masquerade as a non-magical? 133 00:08:24,720 --> 00:08:27,030 So long as they have the power to continue the spell. 134 00:08:27,510 --> 00:08:29,690 Power they acquire how, exactly? 135 00:08:30,380 --> 00:08:32,486 A coven of conspirators or...? 136 00:08:32,510 --> 00:08:36,210 The magic indicates that they're bypassing a coven. 137 00:08:36,470 --> 00:08:39,780 Taking energy from their victims without consent. 138 00:08:40,390 --> 00:08:42,520 So far with fatal consequences. 139 00:08:45,000 --> 00:08:48,400 My god. We're lambs to the slaughter. 140 00:08:50,530 --> 00:08:52,400 I'll, I'll keep you informed. 141 00:08:54,190 --> 00:08:56,466 In the meantime, for your own safety, 142 00:08:56,490 --> 00:08:58,880 please, this time, take my advice. 143 00:08:59,230 --> 00:09:00,880 No more public appearances. 144 00:09:06,810 --> 00:09:08,476 Deveraux's ordered me to leave 145 00:09:08,500 --> 00:09:10,420 for interfering with his investigation. 146 00:09:10,850 --> 00:09:11,850 Good. 147 00:09:12,510 --> 00:09:14,340 Means you're making progress. 148 00:09:15,900 --> 00:09:17,666 The animal deaths and both murders 149 00:09:17,690 --> 00:09:19,000 were committed near the lake. 150 00:09:21,390 --> 00:09:23,650 You said bitter shore was haunted. 151 00:09:24,910 --> 00:09:28,740 Is that local lore or... because something happened? 152 00:09:30,050 --> 00:09:31,050 Both. 153 00:09:32,090 --> 00:09:34,830 It's drawn witches to it for centuries. 154 00:09:37,010 --> 00:09:40,426 Then gloriana fenn... Drowned in the lake. 155 00:09:41,930 --> 00:09:43,280 Sarah's grandmother? 156 00:09:43,450 --> 00:09:44,710 Great-grandmother. 157 00:09:46,540 --> 00:09:49,240 They say she took her own life. But... 158 00:09:51,240 --> 00:09:52,590 I was there. 159 00:09:53,850 --> 00:09:56,290 I played at bitter shore as a girl, 160 00:09:57,550 --> 00:09:59,600 and often saw her by the lake. 161 00:10:01,950 --> 00:10:05,740 That day, strangers appeared from the woods. 162 00:10:06,910 --> 00:10:08,610 They looked important... 163 00:10:09,040 --> 00:10:10,390 Dangerous. 164 00:10:10,870 --> 00:10:12,480 Don't let her get away! 165 00:10:15,700 --> 00:10:17,960 No! Keep back! A. 166 00:10:24,620 --> 00:10:26,320 She fought so hard. 167 00:10:36,720 --> 00:10:39,160 It's haunted me all my life. 168 00:10:40,510 --> 00:10:41,950 It's heartbreaking. 169 00:10:45,950 --> 00:10:48,170 Wasn't gloriana a war hero? 170 00:10:49,650 --> 00:10:50,650 Yes. 171 00:10:53,650 --> 00:10:55,170 But there were rumors... 172 00:10:56,610 --> 00:10:59,310 She was stoking a secret revolution. 173 00:11:00,490 --> 00:11:02,546 A witch uprising. 174 00:12:03,810 --> 00:12:07,680 Right, team, grab a coffee and man the battle stations. 175 00:12:07,900 --> 00:12:11,430 We've got to convert 12 of these gormless mps. 176 00:12:11,560 --> 00:12:14,056 11. Rachel alter man called for stricter laws 177 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 on breakfast news. 178 00:12:15,740 --> 00:12:17,000 Well, very good. 179 00:12:17,690 --> 00:12:19,520 Penny moss, she'll fall in line. 180 00:12:19,910 --> 00:12:21,496 Leave nabil rahman to me. 181 00:12:21,520 --> 00:12:23,910 Luka, can you call the home secretary's office? 182 00:12:24,180 --> 00:12:25,620 I have some new information. 183 00:12:25,750 --> 00:12:26,936 You know, I'm gonna head off home. 184 00:12:26,960 --> 00:12:28,206 I'll just slip out the back. 185 00:12:28,230 --> 00:12:29,620 There's so much press out there. 186 00:12:29,840 --> 00:12:31,580 No you don't. No you don't. 187 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 You're coming with me. 188 00:12:35,100 --> 00:12:36,166 It'll be fine. Okay. 189 00:12:40,760 --> 00:12:41,890 Right. 190 00:12:42,110 --> 00:12:43,760 - Okay. - How are you feeling? 191 00:12:44,020 --> 00:12:46,616 Yesterday I survived an assassination attempt 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,746 that threatened more than just my family, 193 00:12:48,770 --> 00:12:51,136 beloved friends, and loyal constituents. 194 00:12:51,160 --> 00:12:52,640 Was it witchcraft, Angela? 195 00:12:53,120 --> 00:12:55,640 I mean, can you believe what these people are capable of? 196 00:12:55,780 --> 00:12:57,756 Now, I call upon the government 197 00:12:57,780 --> 00:13:00,090 to fast track my witch identification bill. 198 00:13:00,300 --> 00:13:03,236 And in addition, I'm proposing government funding 199 00:13:03,260 --> 00:13:04,960 to map the witch genome. 200 00:13:05,130 --> 00:13:08,716 This country urgently needs a witch DNA database. 201 00:13:09,960 --> 00:13:11,636 I mean, it's common sense, folks. 202 00:13:11,660 --> 00:13:13,116 We all know that DNA testing 203 00:13:13,140 --> 00:13:14,466 is essential to fighting crime, 204 00:13:14,490 --> 00:13:16,320 yet we have no way, no way... 205 00:13:16,620 --> 00:13:18,060 To identify a witch. 206 00:13:18,800 --> 00:13:20,500 Is that acceptable to you? 207 00:13:21,100 --> 00:13:22,230 Right. 208 00:13:22,670 --> 00:13:25,800 Bridget, would you like to say a few words? 209 00:13:28,110 --> 00:13:32,810 Hello, yeah, we need to give the police a fighting chance. 210 00:13:33,290 --> 00:13:35,820 You know, whatever it takes to feel safe again. 211 00:13:35,950 --> 00:13:38,130 Do you blame Sarah fenn for the murder, Bridget? 212 00:13:38,990 --> 00:13:40,146 What? 213 00:13:42,000 --> 00:13:45,146 I urge the public to contact their mps today. 214 00:13:45,170 --> 00:13:46,690 Let's get this bill passed. 215 00:13:46,830 --> 00:13:48,270 And like Bridget says, 216 00:13:48,650 --> 00:13:50,260 whatever it takes to feel safe again. 217 00:13:51,180 --> 00:13:53,340 Thank you so much for your time. Thank you. Thank you. 218 00:13:55,360 --> 00:13:58,710 Two, three, four, evil witches here no more. 219 00:13:59,140 --> 00:14:03,280 One, two, three, four, evil witches here no more. 220 00:14:03,540 --> 00:14:07,720 One, two, three, four, evil witches here no more. 221 00:14:07,930 --> 00:14:09,540 One, two, three... 222 00:14:19,730 --> 00:14:20,990 Amarinth... 223 00:14:35,050 --> 00:14:39,750 - Salvia rosmarinus... - Imperius botanical. 224 00:14:42,880 --> 00:14:45,060 We could both do with a tincture for fortitude. 225 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 A magical attack on Angela Otis. 226 00:14:51,240 --> 00:14:53,900 We might as well pass her legislation ourselves. 227 00:14:58,070 --> 00:15:02,030 - You could... Go down for it. - What? 228 00:15:02,380 --> 00:15:04,860 The pendulum is swinging Angela's direction. 229 00:15:05,080 --> 00:15:07,430 Emergency legislation is all too possible, 230 00:15:07,600 --> 00:15:09,780 and the moot needs a counteroffensive. 231 00:15:10,520 --> 00:15:12,496 You're already viewed suspiciously by the public, 232 00:15:12,520 --> 00:15:14,350 and in Angela's cross hairs. 233 00:15:15,920 --> 00:15:17,506 The advisory council want to hand you over 234 00:15:17,530 --> 00:15:19,620 - as the murderer. - You'd make me the patsy? 235 00:15:22,920 --> 00:15:24,100 It's a capital offense. 236 00:15:24,230 --> 00:15:25,540 It's the last thing I want. 237 00:15:26,270 --> 00:15:28,620 But we must stop this bill's passage. 238 00:15:28,800 --> 00:15:29,930 Then let me help. 239 00:15:31,280 --> 00:15:32,930 Haven't I proven myself by now? 240 00:15:35,460 --> 00:15:37,046 I've done things that I'm not proud of 241 00:15:37,070 --> 00:15:38,720 to get information to you. 242 00:15:38,940 --> 00:15:40,120 I'm well aware. 243 00:15:40,900 --> 00:15:43,290 But you've got conflicting interests in your life now. 244 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Lachlan? 245 00:15:46,820 --> 00:15:48,406 He's appalled by the bill too. 246 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 Why wouldn't he be? 247 00:15:50,730 --> 00:15:52,650 Makes a compelling case for a witch uprising. 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,300 Not for me. 249 00:15:56,740 --> 00:15:58,660 I have never been drawn to utopias. 250 00:15:58,960 --> 00:16:00,270 Nor I. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,790 But Lachlan is highly capable... 252 00:16:03,310 --> 00:16:04,636 And persuasive. 253 00:16:04,660 --> 00:16:06,286 Don't underestimate him, Sarah. 254 00:16:06,310 --> 00:16:07,816 Why are we arguing about Lachlan 255 00:16:07,840 --> 00:16:10,150 when Angela's legislation is the real threat? 256 00:16:11,490 --> 00:16:12,930 How can we stop it? 257 00:16:15,060 --> 00:16:16,500 With the killer's arrest. 258 00:16:17,320 --> 00:16:20,060 Or a knockout blow to Angela's credibility. 259 00:16:21,810 --> 00:16:23,330 Find me something, Sarah. 260 00:16:43,610 --> 00:16:44,976 - Hi. - Hey. 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 How are you feeling? 262 00:16:46,700 --> 00:16:49,530 Not too bad. All things considered. 263 00:16:50,360 --> 00:16:51,450 What about your magic? 264 00:16:53,190 --> 00:16:54,370 Waking up. 265 00:16:55,800 --> 00:16:58,556 It's like I've been given a Ferrari without the keys. 266 00:16:58,580 --> 00:17:01,190 Yeah. Well, you need a coven. 267 00:17:02,850 --> 00:17:03,850 You up for one? 268 00:17:05,890 --> 00:17:07,020 Just you and me. 269 00:17:07,200 --> 00:17:08,436 Your mother wouldn't approve. 270 00:17:08,460 --> 00:17:10,176 You sure I won't mess it up again? 271 00:17:10,200 --> 00:17:13,446 Harper, you liberated it. I'll forever be grateful. 272 00:17:13,470 --> 00:17:16,730 But a power boost wouldn't go amiss right now. 273 00:17:17,910 --> 00:17:18,910 Come on. 274 00:17:19,910 --> 00:17:21,170 Well, I look forward to it. 275 00:17:21,740 --> 00:17:23,390 Yeah. Thank you. Bye-bye. 276 00:17:25,520 --> 00:17:27,050 That was the home secretary. 277 00:17:27,180 --> 00:17:29,716 My bill has been scheduled 278 00:17:29,740 --> 00:17:32,206 for an emergency reading... Tonight. 279 00:17:34,050 --> 00:17:37,726 Honestly. This is the start of a new era. 280 00:17:37,750 --> 00:17:40,060 I presume they dropped the witch DNA proposal? 281 00:17:40,230 --> 00:17:41,866 No, no, actually, quite the opposite. 282 00:17:41,890 --> 00:17:43,386 There's interest in fast tracking it. 283 00:17:43,410 --> 00:17:46,996 Mom, DNA research opens us up to serious ethical issues. 284 00:17:47,020 --> 00:17:49,240 Do you know what, Luka? I knew you'd react like this. 285 00:17:49,370 --> 00:17:51,656 Just think of the advances that genetic research has brought. 286 00:17:51,680 --> 00:17:54,160 I mean, come on... Use your imagination. 287 00:17:54,510 --> 00:17:55,550 Right. 288 00:17:55,860 --> 00:17:56,950 Here we go. 289 00:17:57,080 --> 00:17:59,096 Keep working the phones. I'm off to London. 290 00:18:15,530 --> 00:18:19,076 'The last purported massacre of witches in England 291 00:18:19,100 --> 00:18:21,100 in 1651.' 292 00:18:22,800 --> 00:18:24,450 1651. 293 00:18:25,410 --> 00:18:27,826 'It's said the witches of redhaven 294 00:18:27,850 --> 00:18:30,810 staged a rebellion against the crown 295 00:18:31,110 --> 00:18:32,590 and mundane rule. 296 00:18:33,290 --> 00:18:35,876 The site has never been identified 297 00:18:35,900 --> 00:18:39,120 and the location of redhaven manor remains unclear. 298 00:18:44,990 --> 00:18:46,990 Where are you, redhaven? 299 00:18:56,660 --> 00:18:57,840 Gwen? 300 00:18:59,790 --> 00:19:01,116 What car did Ryan use 301 00:19:01,140 --> 00:19:03,140 when he investigated the animal deaths? 302 00:19:03,320 --> 00:19:04,986 Presumably not his patrol car. 303 00:19:05,010 --> 00:19:06,320 He drove mine. 304 00:19:06,840 --> 00:19:07,840 Right. 305 00:19:08,020 --> 00:19:10,826 But I... I'm, I'm trying to work out 306 00:19:10,850 --> 00:19:12,330 where he was searching. 307 00:19:12,800 --> 00:19:14,150 Does it have sat nav? 308 00:19:14,590 --> 00:19:15,696 Of course. 309 00:19:18,160 --> 00:19:22,110 Ryan joked she was as fast as a lawnmower. 310 00:19:24,030 --> 00:19:26,600 But he loved taking her out. 311 00:19:30,950 --> 00:19:32,496 The year you were born. 312 00:19:32,520 --> 00:19:34,586 I would like to think that you broke the curse 313 00:19:34,610 --> 00:19:35,960 of the bambino. 314 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 Hey. 315 00:19:40,050 --> 00:19:40,986 You look better. 316 00:19:41,010 --> 00:19:42,190 Yeah, I feel it. 317 00:19:43,360 --> 00:19:44,540 Thanks to both of you. 318 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 I... 319 00:19:49,280 --> 00:19:50,646 Made you a tincture. 320 00:19:54,190 --> 00:19:55,630 But I see you don't need it. 321 00:19:58,550 --> 00:20:00,306 Can we talk in the living room please? 322 00:20:02,900 --> 00:20:03,990 You bet. 323 00:20:13,860 --> 00:20:15,820 How could you be so selfish and reckless? 324 00:20:16,870 --> 00:20:19,366 What happened to working together to protect her? 325 00:20:19,390 --> 00:20:22,040 It's such a betrayal of trust. 326 00:20:25,660 --> 00:20:29,400 You're hardly the paragon of honesty, Sarah. 327 00:20:31,400 --> 00:20:33,230 You kept my daughter a secret from me. 328 00:20:33,840 --> 00:20:36,710 The truth that she's magical from me. 329 00:20:37,370 --> 00:20:39,240 And you lied to me about star cross. 330 00:20:42,500 --> 00:20:44,436 I let down my guard for you. 331 00:20:46,510 --> 00:20:48,210 I let you into my heart. 332 00:20:49,030 --> 00:20:50,860 But now you're unbound, we... 333 00:20:51,380 --> 00:20:53,690 - We can't be together. - Yes, we can. 334 00:20:56,600 --> 00:20:58,690 Forget about the old rules... 335 00:20:59,260 --> 00:21:00,610 And create new ones. 336 00:21:00,780 --> 00:21:03,196 Those who don't learn from history are... 337 00:21:03,220 --> 00:21:04,236 Doomed to repeat it. 338 00:21:04,260 --> 00:21:05,610 Don't lecture me, Lachlan. I'm... 339 00:21:06,220 --> 00:21:08,596 I'm not stupid. You sound like Angela Otis! 340 00:21:08,620 --> 00:21:10,140 What is that supposed to mean? 341 00:21:10,570 --> 00:21:11,816 You're both so extreme, 342 00:21:11,840 --> 00:21:14,296 like opposite sides of the same coin. 343 00:21:17,410 --> 00:21:19,280 Was that your intention all along? 344 00:21:20,710 --> 00:21:22,800 To get your hands on star cross? 345 00:21:24,810 --> 00:21:26,250 You want the truth? 346 00:21:30,770 --> 00:21:32,120 I love you. 347 00:21:38,910 --> 00:21:40,090 Well... 348 00:21:58,620 --> 00:21:59,800 I love you. 349 00:22:01,190 --> 00:22:02,296 That's the easy part. 350 00:22:02,320 --> 00:22:03,450 Everything else... 351 00:22:06,150 --> 00:22:08,020 Maybe I live too much in the future. 352 00:22:09,330 --> 00:22:11,030 And you too much in the past. 353 00:22:13,770 --> 00:22:15,600 How about we settle on the present? 354 00:22:16,030 --> 00:22:19,030 Well, right now they want to create a database of our DNA. 355 00:22:19,820 --> 00:22:22,170 Then let's try and stop it before it's too late. 356 00:22:24,820 --> 00:22:26,210 We're gonna need a miracle. 357 00:22:27,870 --> 00:22:29,846 Parliament just called an emergency reading 358 00:22:29,870 --> 00:22:31,180 on the bill... 359 00:22:31,870 --> 00:22:35,130 Tonight. 360 00:22:42,800 --> 00:22:44,540 She sees the writing's on the wall. 361 00:22:45,890 --> 00:22:47,150 She's not a witch, though. 362 00:22:47,450 --> 00:22:49,230 No. But her mom and dad are. 363 00:22:50,980 --> 00:22:52,720 Please don't get dragged down by this. 364 00:22:53,200 --> 00:22:54,916 Sarah fenn's trying to disgrace your mother, 365 00:22:54,940 --> 00:22:56,250 but she's on the wrong side. 366 00:22:56,380 --> 00:22:57,786 This bill will be passed, 367 00:22:57,810 --> 00:22:59,690 and by tomorrow you'll be out of the spotlight. 368 00:23:00,810 --> 00:23:02,250 I trust you're right. 369 00:23:03,560 --> 00:23:04,910 Why don't we celebrate tonight? 370 00:23:05,380 --> 00:23:06,990 We'll find a romantic hideaway. 371 00:23:07,340 --> 00:23:08,560 I'd love that. Like where? 372 00:23:08,690 --> 00:23:10,170 I don't know yet, but... 373 00:23:10,560 --> 00:23:11,910 Somewhere special. 374 00:23:17,400 --> 00:23:18,490 I've got to go. 375 00:23:19,750 --> 00:23:20,930 Keep me posted. 376 00:23:27,840 --> 00:23:28,840 Hey, Harper! 377 00:23:29,670 --> 00:23:30,930 Go away, be a. 378 00:23:31,110 --> 00:23:32,590 I have a message for your mom. 379 00:23:37,500 --> 00:23:38,940 I see through her. 380 00:23:39,510 --> 00:23:40,876 Pretending to be this healing witch 381 00:23:40,900 --> 00:23:42,950 while feeding disgusting stories to the press. 382 00:23:43,290 --> 00:23:45,120 That's nothing Angela Otis hasn't done. 383 00:23:46,250 --> 00:23:48,300 At least she hasn't been accused of murder. 384 00:23:49,600 --> 00:23:51,860 My mother had nothing to do with what happened. 385 00:23:52,520 --> 00:23:53,780 Then who did? 386 00:23:54,560 --> 00:23:56,130 Or maybe it was you, Harper. 387 00:23:57,960 --> 00:23:59,610 You're so predictable, be a. 388 00:24:00,870 --> 00:24:02,726 Have you ever thought that maybe your hatred towards my family 389 00:24:02,750 --> 00:24:04,710 is just to deflect the dysfunction in yours? 390 00:24:06,880 --> 00:24:08,800 At least I don't pretend my dad's a hero. 391 00:24:09,800 --> 00:24:12,426 And unlike yours, he's never been questioned for murder. 392 00:24:12,450 --> 00:24:15,980 You know nothing about my dad. 393 00:24:18,590 --> 00:24:20,460 You don't even have the nerve to hit me. 394 00:24:20,890 --> 00:24:22,330 You're pathetic. 395 00:24:25,250 --> 00:24:26,470 Don't worry. 396 00:24:28,470 --> 00:24:30,340 You'll feel restored very soon. 397 00:24:31,730 --> 00:24:32,820 What did you do? 398 00:24:33,560 --> 00:24:36,000 Stopped you making a grave mistake. 399 00:24:40,000 --> 00:24:41,440 I have to go. 400 00:24:43,180 --> 00:24:44,660 Word of advice, Harper. 401 00:24:49,270 --> 00:24:50,660 Choose your battles. 402 00:24:51,620 --> 00:24:54,490 Every action has consequences you can't predict. 403 00:25:41,540 --> 00:25:42,890 I need to talk to you. 404 00:25:43,540 --> 00:25:44,956 Can you take a quick break? 405 00:25:44,980 --> 00:25:46,240 No. I'm busy. 406 00:25:46,550 --> 00:25:47,640 Bridge... 407 00:25:48,160 --> 00:25:50,550 This new legislation is catastrophic. 408 00:25:51,330 --> 00:25:53,070 We're going to be persecuted. 409 00:25:54,160 --> 00:25:55,550 Well, something has to be done. 410 00:25:55,820 --> 00:25:58,170 Witches are killing people, or had you forgotten? 411 00:25:58,640 --> 00:25:59,900 No. 412 00:26:00,820 --> 00:26:02,080 I loved Pierre. 413 00:26:03,340 --> 00:26:05,806 One heinous witch committed those crimes. 414 00:26:05,830 --> 00:26:08,440 This law... It'll punish us all. 415 00:26:09,350 --> 00:26:10,570 Well, what can I do? 416 00:26:11,000 --> 00:26:12,090 Help me stop it. 417 00:26:13,180 --> 00:26:15,816 Talk to Angela, maybe you can dissuade her. 418 00:26:15,840 --> 00:26:17,100 No, she's gone to London. 419 00:26:17,580 --> 00:26:18,930 Besides, she believes in this. 420 00:26:19,230 --> 00:26:20,450 But do you believe in it? 421 00:26:22,060 --> 00:26:23,280 Please, bridge. 422 00:26:24,410 --> 00:26:26,590 Maybe you can find something to help me. 423 00:26:27,720 --> 00:26:29,176 And snoop around her office 424 00:26:29,200 --> 00:26:30,940 and find the something you missed. 425 00:26:31,370 --> 00:26:32,826 I can't believe you, Sarah. 426 00:26:32,850 --> 00:26:34,656 I don't shop my friends. 427 00:26:34,680 --> 00:26:36,046 You shopped Lachlan to the police! 428 00:26:36,070 --> 00:26:37,176 That's because he was the last person 429 00:26:37,200 --> 00:26:39,186 to see Pierre alive, and he lied to you about it! 430 00:26:39,210 --> 00:26:41,210 Honestly, I don't even know who you are anymore. 431 00:26:41,380 --> 00:26:42,470 Urgh! 432 00:26:42,600 --> 00:26:44,300 I suggest you leave, Sarah. 433 00:26:45,040 --> 00:26:46,780 You're making Bridget uncomfortable. 434 00:26:47,080 --> 00:26:48,666 - You're making us all uncom... - I can go 435 00:26:48,690 --> 00:26:50,130 where I damn well like. 436 00:26:50,610 --> 00:26:51,960 Not for long. 437 00:26:53,700 --> 00:26:54,960 Sarah, you have to go. 438 00:26:55,570 --> 00:26:57,026 Or I'll call the police. 439 00:27:02,400 --> 00:27:03,620 Bye, Izzy. 440 00:27:09,410 --> 00:27:10,410 Izz... 441 00:27:11,410 --> 00:27:14,150 You need to keep your distance from Harper and Sarah. 442 00:27:14,940 --> 00:27:16,640 Lachlan's a bad influence. 443 00:27:17,770 --> 00:27:18,990 I mean it. 444 00:28:15,390 --> 00:28:17,040 Well done, Ryan. 445 00:29:34,250 --> 00:29:36,300 Maggie, you'd best be far from sanctuary. 446 00:29:37,040 --> 00:29:38,186 Hear me out. 447 00:29:38,210 --> 00:29:39,706 I've found the killer's hideout, 448 00:29:39,730 --> 00:29:41,650 and all the evidence you could possibly need. 449 00:29:43,040 --> 00:29:44,960 This better be solid. Where are you? 450 00:29:45,570 --> 00:29:46,970 Right, let me send you my location. 451 00:29:49,610 --> 00:29:51,026 - Urgh! - Maggie? 452 00:29:51,050 --> 00:29:52,766 Maggie? 453 00:29:52,790 --> 00:29:54,726 Maggie, are you al...? 454 00:29:54,750 --> 00:29:56,970 Maggie? Shit. 455 00:30:20,430 --> 00:30:22,170 Harper. 456 00:30:26,780 --> 00:30:28,000 What spell was that? 457 00:30:29,260 --> 00:30:30,830 I was just exploring stuff. 458 00:30:33,440 --> 00:30:35,530 Exploring magic so dangerous it's hidden. 459 00:30:38,450 --> 00:30:40,840 Your obsession with dark magic frightens me. 460 00:30:42,840 --> 00:30:44,606 - I'm not obsessed. - No? 461 00:30:44,630 --> 00:30:47,330 Earth tremors. Unbinding magic. 462 00:30:48,460 --> 00:30:49,850 - What next? - Well... 463 00:30:50,020 --> 00:30:52,200 Why is it your first instinct not to trust me? 464 00:30:52,370 --> 00:30:54,006 Tell me what spell you were learning and I'll answer. 465 00:30:54,030 --> 00:30:55,340 No. 466 00:30:55,720 --> 00:30:57,200 You'd just assume the worst. 467 00:31:16,310 --> 00:31:18,570 Maggie, can you hear me?! 468 00:31:19,400 --> 00:31:20,750 Maggie?! 469 00:31:21,230 --> 00:31:22,636 Maggie, can you hear me? 470 00:31:22,660 --> 00:31:24,466 Maggie! 471 00:31:24,490 --> 00:31:25,596 Search that building. 472 00:31:25,620 --> 00:31:30,710 - Yep. - Maggie! Maggie? Maggie. 473 00:31:33,150 --> 00:31:34,540 What happened? 474 00:31:34,760 --> 00:31:36,070 You were attacked. 475 00:31:36,680 --> 00:31:37,900 You're lucky to be alive. 476 00:31:39,250 --> 00:31:40,900 Sir, the cellar's has been torched. 477 00:31:41,900 --> 00:31:43,080 Fuck! 478 00:31:56,180 --> 00:31:57,620 How long have you known? 479 00:31:58,440 --> 00:31:59,920 I was suspicious all along. 480 00:32:00,440 --> 00:32:02,620 The attack in the town hall confirmed it. 481 00:32:03,100 --> 00:32:04,416 What other crimes has she committed? 482 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 None. She's young, confused. 483 00:32:06,710 --> 00:32:08,060 She's a renegade. 484 00:32:08,620 --> 00:32:09,996 And you lied to me. 485 00:32:10,020 --> 00:32:11,630 I did what any mother would. 486 00:32:13,110 --> 00:32:14,760 Fight for my child. 487 00:32:21,640 --> 00:32:23,696 Only I'm no longer sure where the worst threat 488 00:32:23,720 --> 00:32:24,940 is coming from. 489 00:32:27,210 --> 00:32:29,260 Here's proof of another lie I told. 490 00:32:38,300 --> 00:32:39,950 Or maybe you knew this too. 491 00:32:43,400 --> 00:32:44,790 Use it to fight the bill. 492 00:32:45,220 --> 00:32:47,336 Tell the public you confiscated 493 00:32:47,360 --> 00:32:49,150 the illegal grimoire the killer used. 494 00:32:50,750 --> 00:32:52,840 That the old magic will never be used again. 495 00:32:54,970 --> 00:32:56,320 It's our only hope. 496 00:32:57,760 --> 00:32:58,980 And then... 497 00:33:01,590 --> 00:33:02,810 Keep it safe. 498 00:33:04,980 --> 00:33:06,460 I can't do that anymore. 499 00:33:16,170 --> 00:33:17,350 Thank you. 500 00:33:19,950 --> 00:33:21,130 Robert. 501 00:33:22,170 --> 00:33:23,690 Whatever our differences, 502 00:33:26,000 --> 00:33:27,586 we believe in the same kind of world 503 00:33:27,610 --> 00:33:29,000 and are fighting for it. 504 00:33:31,790 --> 00:33:33,180 Let's not be enemies. 505 00:33:36,450 --> 00:33:37,890 You misunderstand me. 506 00:33:39,280 --> 00:33:41,330 I never saw you as my enemy, Sarah. 507 00:33:50,550 --> 00:33:52,160 What do you think? 508 00:33:52,380 --> 00:33:54,030 Doesn't this belong to the fenns? 509 00:33:54,290 --> 00:33:56,030 Yeah, but no one lives here. 510 00:33:56,640 --> 00:33:57,900 It's kind of fun to sneak in. 511 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 How do we get in? 512 00:34:01,740 --> 00:34:04,350 Home security 101. 513 00:34:05,040 --> 00:34:07,456 Don't leave the key under the mat. 514 00:34:19,410 --> 00:34:22,070 This is the star cross grimoire. 515 00:34:22,580 --> 00:34:25,710 The last illegal copy of the ancient spell book. 516 00:34:25,850 --> 00:34:27,736 An anonymous tip-off led to its seizure. 517 00:34:27,760 --> 00:34:29,396 - How could you, mom? - And we can assure the public 518 00:34:29,420 --> 00:34:32,436 that the grimoire will be destroyed. 519 00:34:32,460 --> 00:34:35,250 One of those anonymous tip-offs. 520 00:34:35,420 --> 00:34:37,396 - They're gonna destroy it. - He has to say that. 521 00:34:37,420 --> 00:34:38,396 But he won't. 522 00:34:38,420 --> 00:34:41,430 No rogue witch will ever access its magic again. 523 00:34:42,430 --> 00:34:43,666 To the public at large, 524 00:34:43,690 --> 00:34:45,080 and our lawmakers in parliament, 525 00:34:45,260 --> 00:34:48,440 I implore you to avoid rash judgment. 526 00:34:48,870 --> 00:34:50,090 Our existing in... 527 00:34:50,260 --> 00:34:52,610 How can you still believe that the moot 528 00:34:52,740 --> 00:34:54,220 are gonna save witches? 529 00:34:56,530 --> 00:34:57,970 Is this because of me? 530 00:34:59,620 --> 00:35:01,450 I had to give them something. 531 00:35:03,190 --> 00:35:04,946 And out of all the things to give 'em. 532 00:36:00,770 --> 00:36:02,030 What is that? 533 00:36:02,600 --> 00:36:03,860 Seriously, what's going on? 534 00:36:08,170 --> 00:36:09,350 I'm magical, be a. 535 00:36:10,690 --> 00:36:12,170 What the fuck? 536 00:36:13,430 --> 00:36:14,820 You're a witch? 537 00:36:17,180 --> 00:36:18,766 There's nothing to be scared of. 538 00:36:18,790 --> 00:36:20,050 Stay away from me! 539 00:36:20,350 --> 00:36:21,506 But we love each other! 540 00:36:21,530 --> 00:36:22,596 You lied to me. 541 00:36:22,620 --> 00:36:23,840 I could never love a witch. 542 00:36:23,960 --> 00:36:25,116 Don't say that, be a! 543 00:36:25,140 --> 00:36:26,710 Let me out. 544 00:36:27,270 --> 00:36:28,530 Let me out! 545 00:36:28,880 --> 00:36:33,256 Abdere limen advorsaribus... 546 00:36:37,150 --> 00:36:40,126 - Abdere limen advorsaribus. - Bridget, help me! 547 00:36:40,150 --> 00:36:42,786 - Bea? -I'm trapped... - I can't hear... -Please. 548 00:36:42,810 --> 00:36:43,876 - You need to come now. - Where are you? 549 00:36:43,900 --> 00:36:46,080 Help me! Help! 550 00:36:50,560 --> 00:36:52,096 Bea? 551 00:36:52,120 --> 00:36:53,560 My god. 552 00:36:55,390 --> 00:36:57,040 Don't hurt me. Please. 553 00:37:00,170 --> 00:37:01,496 Did you take anything from the cellar? 554 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Any evidence? 555 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 I've got nothing. 556 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 Shit. 557 00:37:05,920 --> 00:37:07,400 Glad you're alive, Maggie. 558 00:37:08,310 --> 00:37:09,286 Sorry. 559 00:37:09,310 --> 00:37:11,230 Of... of course I'm relieved. 560 00:37:11,580 --> 00:37:13,410 It's just you nearly caught them. 561 00:37:13,840 --> 00:37:15,580 Sarah. 562 00:37:15,930 --> 00:37:17,760 Sarah, thank god you're here. 563 00:37:17,930 --> 00:37:19,476 I need your magic to find be a. 564 00:37:19,500 --> 00:37:20,826 She just phoned saying, help me. 565 00:37:20,850 --> 00:37:22,500 And then she hung up. Or somebody did. 566 00:37:22,940 --> 00:37:24,736 - Do you know where she is? - No. She's not picking up. 567 00:37:24,760 --> 00:37:26,070 - Let's go inside. - Okay. 568 00:37:33,120 --> 00:37:34,510 How long have you known? 569 00:37:37,430 --> 00:37:38,740 Since I was... 570 00:37:39,430 --> 00:37:40,780 17. 571 00:37:42,560 --> 00:37:44,106 It must have come from my father's side. 572 00:37:44,130 --> 00:37:45,440 Definitely not my mom's. 573 00:37:47,570 --> 00:37:49,270 Have you ever thought of telling her? 574 00:37:51,140 --> 00:37:52,360 God, no. 575 00:37:53,620 --> 00:37:55,450 No, she'd hate me for it. 576 00:37:56,800 --> 00:37:57,980 I buried it. 577 00:37:59,800 --> 00:38:02,760 But then... We moved to sanctuary. 578 00:38:04,150 --> 00:38:08,396 And I started to read what Sarah fenn was capable of, 579 00:38:08,420 --> 00:38:10,470 and I wanted to learn about my magic. 580 00:38:12,900 --> 00:38:15,640 - You admire Sarah fenn? - She's powerful, be a. 581 00:38:15,990 --> 00:38:17,730 And her family are legendary. 582 00:38:18,770 --> 00:38:20,096 I can do a locator spell. 583 00:38:20,120 --> 00:38:21,366 Do you have anything of bea's? 584 00:38:21,390 --> 00:38:24,146 She left this at my house. She wears it a lot. 585 00:38:24,170 --> 00:38:25,650 Perfect. That'll work. 586 00:38:40,670 --> 00:38:41,776 What's wrong with you? 587 00:38:41,800 --> 00:38:43,500 Someone's trying to break the spell. 588 00:38:45,110 --> 00:38:46,330 The spell to do what? 589 00:38:47,670 --> 00:38:49,190 Stop anyone finding us. 590 00:38:51,500 --> 00:38:52,826 It's being repelled. 591 00:38:54,290 --> 00:38:55,640 The killer's taken her. 592 00:38:56,200 --> 00:38:58,330 I'll ring deveraux. He'll put out an alert. 593 00:38:58,510 --> 00:38:59,926 But we need to do something. 594 00:38:59,950 --> 00:39:01,130 Now! 595 00:39:01,510 --> 00:39:03,120 You need stronger magic. 596 00:39:04,210 --> 00:39:05,520 Like from star cross. 597 00:39:07,480 --> 00:39:08,870 I need to draw more power. 598 00:39:13,350 --> 00:39:14,610 My god. 599 00:39:17,660 --> 00:39:19,880 - Did you kill those people, Luka? - No. 600 00:39:20,620 --> 00:39:21,840 Pierre and the policeman? 601 00:39:22,190 --> 00:39:23,890 I... i, I didn't mean to. 602 00:39:24,360 --> 00:39:26,880 The energy surge, it, it, it messes with your head. 603 00:39:27,450 --> 00:39:30,240 I was devastated when that policeman died, 604 00:39:30,720 --> 00:39:33,070 but I had to conceal myself from being magical. 605 00:39:33,630 --> 00:39:35,346 Which is fucking hard. 606 00:39:35,370 --> 00:39:37,200 It takes a lot of power! 607 00:39:38,720 --> 00:39:40,240 Look, I'm gonna go search for be a. 608 00:39:40,380 --> 00:39:41,900 The more people looking, the better. 609 00:39:42,250 --> 00:39:43,990 Lachlan, take my number. 610 00:39:45,730 --> 00:39:47,170 I can help you form a coven. 611 00:39:47,340 --> 00:39:48,910 But Bridget can't know I'm a witch. 612 00:39:52,740 --> 00:39:54,390 You want me to feel sorry for you? 613 00:39:56,390 --> 00:39:57,830 You blame me. 614 00:39:59,830 --> 00:40:01,530 But it's... It's like a disease. 615 00:40:02,840 --> 00:40:04,230 I'm cursed, be a. 616 00:40:05,750 --> 00:40:07,400 Fuck! 617 00:40:08,190 --> 00:40:10,076 How is her magic so powerful? 618 00:40:25,070 --> 00:40:26,576 Have you done it? You've broken through? 619 00:40:26,600 --> 00:40:28,080 What is it? Where's be a? 620 00:40:28,510 --> 00:40:30,030 At gloriana's cottage. 621 00:40:31,560 --> 00:40:33,210 Lachlan's cottage, you mean? 622 00:40:34,210 --> 00:40:36,430 I mean, the killer's probably trying to frame dad. 623 00:40:36,960 --> 00:40:38,886 You need to remain here, 624 00:40:38,910 --> 00:40:40,676 - it's a police investigation. - Stay with bridge. 625 00:40:40,700 --> 00:40:42,530 I can't help be a if I'm worrying about you. 626 00:40:44,310 --> 00:40:45,750 When are you gonna trust me? 627 00:40:47,710 --> 00:40:49,800 - Bridge, we'll find her. - Let's go. 628 00:40:50,580 --> 00:40:53,150 My power is almost gone. 629 00:40:57,280 --> 00:40:58,460 I love you, be a. 630 00:41:01,420 --> 00:41:02,900 I don't want to do this. 631 00:41:03,590 --> 00:41:04,900 Luka, no. 632 00:41:06,290 --> 00:41:08,770 - No, please! -Arcesso... - Please! -...Exitium... 633 00:41:11,340 --> 00:41:13,056 Please! 634 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 But can't you see I have no choice? 635 00:41:16,170 --> 00:41:19,650 Hoc donum sumo vires 636 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 vis vitae... Hoc donum sumo, 637 00:41:23,790 --> 00:41:25,360 vires vis vitae... 638 00:41:25,660 --> 00:41:27,360 Hoc donum sumo... 639 00:41:27,830 --> 00:41:29,750 Vires vis vitae... 640 00:41:30,490 --> 00:41:32,140 Hoc donum sumo... 641 00:41:32,930 --> 00:41:34,580 Vires vis vitae... 642 00:41:35,010 --> 00:41:36,840 Hoc donum sumo... 643 00:41:37,190 --> 00:41:38,840 Vires vis vitae... 644 00:42:00,520 --> 00:42:01,756 That's unlucky. 645 00:42:05,650 --> 00:42:07,350 I saw your press conference... 646 00:42:08,610 --> 00:42:12,880 Standing beside the police... With star cross. 647 00:42:15,180 --> 00:42:16,880 But now you've done your bit, 648 00:42:17,620 --> 00:42:19,880 you can let me return star cross to Sarah. 649 00:42:21,060 --> 00:42:22,150 Is that right? 650 00:42:23,320 --> 00:42:27,500 How a woman like Sarah fell for you is... A mystery. 651 00:42:30,070 --> 00:42:32,046 Well, if you admire her so much, 652 00:42:32,070 --> 00:42:34,730 maybe you shouldn't have taken her family grimoire. 653 00:42:35,070 --> 00:42:38,250 Maybe if she trusted you more, she'd have kept it. 654 00:42:39,730 --> 00:42:41,560 I know you want it for yourself, Lachlan. 655 00:42:41,990 --> 00:42:43,886 Redhaven rallying cry? 656 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Stop. 657 00:42:53,010 --> 00:42:54,100 You can't get in. 658 00:42:55,440 --> 00:42:57,376 Why? I thought you broke through the spell. 659 00:42:57,400 --> 00:42:58,750 I did. 660 00:42:59,010 --> 00:43:00,580 They've regained power. 661 00:43:01,580 --> 00:43:03,230 My god, be a. 662 00:43:05,930 --> 00:43:07,280 What's happening? 663 00:43:08,720 --> 00:43:10,460 I don't know. It's not me. 664 00:43:27,080 --> 00:43:28,470 I told you to stay at home. 665 00:43:30,610 --> 00:43:31,610 What the...? 666 00:43:32,440 --> 00:43:33,490 Luka? 667 00:43:34,960 --> 00:43:36,140 Luka! 668 00:43:37,220 --> 00:43:38,260 No, no, no. 669 00:43:38,400 --> 00:43:39,490 Leave him to me. 670 00:43:40,100 --> 00:43:41,230 Come on. 671 00:43:41,580 --> 00:43:42,596 Come on. 672 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 Bea? 673 00:43:48,100 --> 00:43:49,150 Bea? 674 00:43:52,410 --> 00:43:53,800 She's not breathing. 675 00:43:54,980 --> 00:43:56,160 We're too late. 676 00:44:00,770 --> 00:44:02,316 - What are you doing? - I learned the draining spell 677 00:44:02,340 --> 00:44:04,730 in star cross so that I could create an undoing spell. 678 00:44:25,840 --> 00:44:27,670 I'm glad you're permanently bound. 679 00:44:28,540 --> 00:44:31,076 I always knew you were a snake. 680 00:44:31,100 --> 00:44:32,800 Say what you want about me, Robert. 681 00:44:34,190 --> 00:44:35,930 My conscience is clear. 682 00:44:37,810 --> 00:44:40,550 Just hand over star cross and I'll be on my way. 683 00:44:42,980 --> 00:44:44,460 Not on your life. 684 00:45:08,840 --> 00:45:10,490 You underestimated me. 685 00:45:16,020 --> 00:45:18,070 And all the other witches yearning for freedom. 686 00:45:35,860 --> 00:45:37,210 Aah. Shit. 687 00:45:41,740 --> 00:45:43,570 Come on. 688 00:45:44,830 --> 00:45:46,220 Release, god damn it. 689 00:45:51,360 --> 00:45:52,450 I guess... 690 00:45:54,100 --> 00:45:55,620 We make our choices 691 00:45:58,280 --> 00:45:59,930 and then we have to live... 692 00:46:01,930 --> 00:46:03,760 With the consequences. 693 00:46:35,580 --> 00:46:36,800 It worked. 694 00:46:38,320 --> 00:46:39,800 Harper, you did it. 695 00:46:48,110 --> 00:46:49,590 You are a witch.47639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.