All language subtitles for No.Tail.to.Tell.S01E02.NF.x264.720p[MkvDrama.net] English 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,563 --> 00:00:44,066
NO TAIL TO TELL
2
00:01:18,266 --> 00:01:19,685
Get off me.
3
00:01:19,768 --> 00:01:21,603
Sorry.
4
00:01:29,027 --> 00:01:30,028
{\an8}Are you…
5
00:01:30,862 --> 00:01:31,822
{\an8}okay?
6
00:01:32,447 --> 00:01:34,449
{\an8}Do I look okay to you right now?
7
00:01:34,533 --> 00:01:36,743
{\an8}- Of course I'm not okay.
- I see.
8
00:01:39,413 --> 00:01:41,415
{\an8}By the way…
9
00:01:44,251 --> 00:01:48,213
{\an8}you just saw
that strange thing too, right?
10
00:01:51,842 --> 00:01:54,553
{\an8}It's not strange. It's mystical.
11
00:01:55,512 --> 00:01:59,182
{\an8}Anyway, it looks like I have
more urgent matters to attend to.
12
00:01:59,766 --> 00:02:00,809
{\an8}What?
13
00:02:01,727 --> 00:02:03,395
{\an8}I'll deal with you later.
14
00:02:07,649 --> 00:02:09,359
What are you doing?
15
00:02:10,736 --> 00:02:12,028
Damn it.
16
00:02:12,738 --> 00:02:14,614
Just how much spiritual power did I lose?
17
00:02:14,698 --> 00:02:16,908
I can't even do this all of a sudden?
18
00:02:19,619 --> 00:02:20,495
Darn it.
19
00:02:23,331 --> 00:02:26,293
What's with her? Is she an actual lunatic?
20
00:02:29,713 --> 00:02:31,590
But why did you come to see me…
21
00:02:31,673 --> 00:02:35,218
WARD 22
NURSING STATION
22
00:02:37,304 --> 00:02:38,638
Where did she go?
23
00:02:43,602 --> 00:02:46,313
STORAGE ROOM
24
00:02:52,527 --> 00:02:53,904
Are you kidding me?
25
00:03:31,733 --> 00:03:33,235
We need to talk.
26
00:03:47,624 --> 00:03:48,959
I said, we need to talk.
27
00:04:13,984 --> 00:04:15,443
I told you.
28
00:04:16,069 --> 00:04:18,697
I'm not that naive fox I used to be.
29
00:04:24,661 --> 00:04:26,621
All this wood will burn nicely.
30
00:04:33,587 --> 00:04:36,381
You're still wicked and irreverent.
31
00:04:38,300 --> 00:04:40,010
What do you think you're doing?
32
00:04:40,635 --> 00:04:43,471
I don't expect you to honor the deities,
33
00:04:43,555 --> 00:04:45,348
but you should at least be reasonable.
34
00:04:45,432 --> 00:04:48,268
I just lost a huge chunk
of my spiritual power.
35
00:04:48,351 --> 00:04:49,394
Out of the blue.
36
00:04:49,477 --> 00:04:52,147
But no matter how much
I think about it, I just don't get it.
37
00:04:59,821 --> 00:05:02,032
You've made quite a mess.
38
00:05:11,666 --> 00:05:15,378
Was it this iron rod
that smashed the statues,
39
00:05:15,462 --> 00:05:17,255
or was it you?
40
00:05:17,964 --> 00:05:19,299
What are you talking about?
41
00:05:19,382 --> 00:05:22,802
I didn't come all this way
to listen to your cryptic nonsense.
42
00:05:22,886 --> 00:05:24,721
Just tell me why!
43
00:05:28,850 --> 00:05:31,061
I've already given you the answer.
44
00:05:31,811 --> 00:05:35,440
You're just being stubborn
instead of seeking the truth yourself.
45
00:05:35,523 --> 00:05:38,902
I'm done cultivating myself,
so go ahead and do it as much as you want.
46
00:05:39,527 --> 00:05:42,030
- Tell me why!
- You've sinned,
47
00:05:42,113 --> 00:05:44,950
so you've paid the price.
48
00:05:45,867 --> 00:05:47,410
Don't be ridiculous.
49
00:05:48,036 --> 00:05:50,038
How is this an appropriate price?
50
00:05:50,622 --> 00:05:53,333
I said I lost a huge chunk
of my spiritual power.
51
00:05:53,416 --> 00:05:55,585
What did I do that was so wrong?
52
00:05:58,296 --> 00:05:59,631
A human has died.
53
00:06:00,715 --> 00:06:01,633
Because of you.
54
00:06:05,261 --> 00:06:06,513
What?
55
00:06:07,305 --> 00:06:08,556
What are you talking about?
56
00:06:08,640 --> 00:06:11,893
Because you twisted human fate recklessly,
57
00:06:12,519 --> 00:06:16,064
someone who wasn't
supposed to die has died.
58
00:06:37,669 --> 00:06:40,547
EPISODE 2
THE HOUR OF TRANSFER
59
00:06:40,630 --> 00:06:41,506
TRANSFER
60
00:06:41,589 --> 00:06:43,049
1. A BIZARRE EVENT THAT DEFIES REASON
61
00:06:43,133 --> 00:06:45,677
2. AN ATHLETE MOVING
FROM ONE TEAM TO ANOTHER
62
00:06:47,053 --> 00:06:51,182
URI GARAM HOSPITAL
63
00:06:52,726 --> 00:06:56,396
The next bus to arrive is number 360.
64
00:06:58,815 --> 00:06:59,858
Hi.
65
00:07:04,195 --> 00:07:05,280
You…
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,324
You know,
I think you'll need to make a wish.
67
00:07:09,492 --> 00:07:10,744
What?
68
00:07:17,208 --> 00:07:19,961
Hey, wait. Please stop!
69
00:07:20,503 --> 00:07:23,214
Oh no! That was the last bus.
70
00:07:24,591 --> 00:07:26,926
- Did you even hear what I said?
- Just a second.
71
00:07:28,053 --> 00:07:31,931
Man, that really was the last bus.
I don't even have money for a cab.
72
00:07:32,015 --> 00:07:34,642
- Hey.
- Seriously, hold on a second.
73
00:07:35,894 --> 00:07:37,353
HOME
FASTEST ROUTE: 4H 24M
74
00:07:37,437 --> 00:07:39,731
It takes over four hours
to walk home, jeez.
75
00:07:40,356 --> 00:07:41,399
Hey.
76
00:07:45,236 --> 00:07:46,571
Where do you live?
77
00:07:46,654 --> 00:07:49,157
If I take you home,
will you actually listen to me?
78
00:07:50,116 --> 00:07:50,992
What?
79
00:07:52,410 --> 00:07:55,413
Have you heard of earth-folding?
It's similar to teleporting.
80
00:07:56,539 --> 00:07:59,459
Like in martial arts novels?
81
00:07:59,542 --> 00:08:00,585
Yeah, that.
82
00:08:00,668 --> 00:08:03,046
I'm telling you now
so you don't freak out.
83
00:08:06,549 --> 00:08:08,051
Let's go.
84
00:08:56,141 --> 00:08:57,809
What the heck was that?
85
00:08:58,560 --> 00:08:59,936
We're in front of my house.
86
00:09:00,019 --> 00:09:01,771
I told you it was earth-folding.
87
00:09:01,855 --> 00:09:03,314
I used sorcery to fold the earth.
88
00:09:04,023 --> 00:09:06,192
Fold… the earth?
89
00:09:07,402 --> 00:09:10,405
Wait, could you even travel
to Europe like this?
90
00:09:10,488 --> 00:09:13,533
Like to Germany and Spain?
91
00:09:14,784 --> 00:09:17,662
I guess not,
since they're across the ocean.
92
00:09:18,329 --> 00:09:19,414
Of course I can!
93
00:09:19,998 --> 00:09:21,332
That's not even an issue.
94
00:09:22,292 --> 00:09:25,378
Back in the day,
I'd wake up and go to New York for bagels,
95
00:09:25,461 --> 00:09:27,422
then go to France for lunch.
96
00:09:27,505 --> 00:09:29,382
I was a regular
at a restaurant over there.
97
00:09:29,465 --> 00:09:32,093
And after that,
I'd have my coffee in Italy.
98
00:09:33,011 --> 00:09:36,806
But after a year or two,
you get sick of it.
99
00:09:37,432 --> 00:09:38,766
That's insane.
100
00:09:42,061 --> 00:09:43,521
You know…
101
00:09:44,105 --> 00:09:45,565
that thing you just did.
102
00:09:46,399 --> 00:09:47,859
Could you do it one more time?
103
00:09:48,860 --> 00:09:53,072
Do I just need to hold
your hand like this?
104
00:10:08,379 --> 00:10:10,298
What… are you doing?
105
00:10:11,049 --> 00:10:12,508
Oh, I…
106
00:10:12,592 --> 00:10:16,012
I'm sorry, I just found it fascinating.
107
00:10:17,889 --> 00:10:18,806
Well…
108
00:10:20,016 --> 00:10:21,309
I only showed you this
109
00:10:21,392 --> 00:10:25,230
to make up
for embarrassing myself earlier.
110
00:10:25,313 --> 00:10:26,189
Okay.
111
00:10:29,567 --> 00:10:31,236
Anyway, that's not the point.
112
00:10:33,529 --> 00:10:36,282
You're going to help me.
113
00:10:37,867 --> 00:10:40,328
It's nothing big. Just make a simple wish.
114
00:10:41,621 --> 00:10:42,664
A wish?
115
00:10:42,747 --> 00:10:47,085
Yeah. I can't just interfere
in human affairs without a human's wish.
116
00:10:47,168 --> 00:10:49,045
So you have to make a wish for me.
117
00:10:53,132 --> 00:10:57,178
You want to catch that hit-and-run driver
and make him pay, right?
118
00:10:59,305 --> 00:11:00,306
Hey!
119
00:11:00,390 --> 00:11:02,392
Stop!
120
00:11:03,101 --> 00:11:04,435
I said stop!
121
00:11:07,313 --> 00:11:08,982
Wish for it.
122
00:11:09,816 --> 00:11:11,234
I'll grant it for you.
123
00:11:28,334 --> 00:11:29,961
No smoking in here.
124
00:11:34,007 --> 00:11:36,342
We could've done
this witness interview over the phone.
125
00:11:36,426 --> 00:11:38,594
Why drag someone so busy
all the way here?
126
00:11:39,220 --> 00:11:41,597
Oh, this isn't a witness interview.
127
00:11:41,681 --> 00:11:44,892
Mr. Lee has just been named a suspect.
128
00:11:45,685 --> 00:11:46,561
Wait,
129
00:11:46,644 --> 00:11:49,272
the real culprit for that hit-and-run
has already turned himself in--
130
00:11:49,355 --> 00:11:51,190
Well, the security footage…
131
00:11:53,443 --> 00:11:55,236
suddenly got restored last night.
132
00:11:56,154 --> 00:11:58,323
Strangely, all the cameras
in that area malfunctioned,
133
00:11:58,406 --> 00:12:00,241
so we hadn't been able
to confirm anything.
134
00:12:01,242 --> 00:12:02,327
Isn't that fortunate?
135
00:12:09,792 --> 00:12:10,877
Damn.
136
00:12:11,878 --> 00:12:12,837
Damn it.
137
00:12:16,382 --> 00:12:17,675
Okay.
138
00:12:28,853 --> 00:12:30,063
What the…
139
00:12:32,565 --> 00:12:34,817
Why aren't you showing up? Are you hiding?
140
00:12:52,460 --> 00:12:53,961
Damn it.
141
00:12:56,005 --> 00:12:57,298
What's she doing?
142
00:12:57,840 --> 00:13:00,968
After messing up a job like this,
143
00:13:01,511 --> 00:13:02,762
why aren't you showing up?
144
00:13:02,845 --> 00:13:03,763
Why?
145
00:13:05,056 --> 00:13:06,682
Disgusting. Shit.
146
00:13:06,766 --> 00:13:10,144
…SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE
147
00:13:11,604 --> 00:13:12,605
He's here! He's out!
148
00:13:12,688 --> 00:13:15,817
Is it true that you caused a hit-and-run
and had someone else take the fall?
149
00:13:15,900 --> 00:13:17,819
Any thoughts on the added DUI allegations?
150
00:13:17,902 --> 00:13:21,114
Do you think this will affect
your inheritance of the Geumsu Group?
151
00:13:21,197 --> 00:13:22,615
Just a word, please!
152
00:13:22,698 --> 00:13:24,784
Just a quick word on how you're feeling?
153
00:13:26,869 --> 00:13:29,414
- Please give us a statement!
- Just one statement!
154
00:13:31,874 --> 00:13:33,709
It's really nothing, Father.
155
00:13:34,377 --> 00:13:36,087
I'm telling you, I can handle this.
156
00:13:36,921 --> 00:13:38,548
Father… Father!
157
00:13:41,050 --> 00:13:44,303
Damn it, that senile old geezer.
158
00:13:45,263 --> 00:13:46,764
Shit.
159
00:13:50,143 --> 00:13:52,103
Did you take care of things last night?
160
00:13:52,645 --> 00:13:55,106
I took care of it
so it wouldn't cause any issues.
161
00:13:55,898 --> 00:13:57,483
There's no way
162
00:13:58,443 --> 00:14:00,736
- that they'll suddenly find Bong-chang.
- Good.
163
00:14:01,654 --> 00:14:04,490
If that blows up too,
I won't be able to handle it.
164
00:14:05,199 --> 00:14:06,075
Yes, sir.
165
00:14:08,453 --> 00:14:10,329
Of all the damn luck…
166
00:14:18,337 --> 00:14:19,255
What's happening?
167
00:14:19,964 --> 00:14:21,466
What's… wrong with this thing?
168
00:14:24,051 --> 00:14:25,553
In other news,
169
00:14:25,636 --> 00:14:30,016
a body was found earlier todayin the mountains near Gyeonggi Province.
170
00:14:30,099 --> 00:14:32,852
The victim has been identified as Mr. Ko,
171
00:14:32,935 --> 00:14:34,937
- a chauffeur for a construction company.
- Hey!
172
00:14:35,021 --> 00:14:36,981
- Police are investigating…
- Is that…
173
00:14:37,064 --> 00:14:39,692
- …treating it as a homicide.
- That's impossible.
174
00:14:39,775 --> 00:14:41,903
Hey! What are you doing?
175
00:14:43,362 --> 00:14:45,948
- I didn't do this. I swear!
- What the hell are you saying?
176
00:14:46,032 --> 00:14:47,158
It was me.
177
00:14:47,742 --> 00:14:48,659
You.
178
00:14:49,243 --> 00:14:51,120
You kept summoning me earlier.
179
00:14:51,746 --> 00:14:53,206
Too bad for you.
180
00:14:53,289 --> 00:14:55,333
You can't be my client anymore.
181
00:14:56,292 --> 00:14:58,628
Don't tell me you did all this?
182
00:15:02,882 --> 00:15:04,091
Hey…
183
00:15:04,175 --> 00:15:07,345
Pull over, you bastard.
184
00:15:08,179 --> 00:15:09,972
I told you I'd pay you.
185
00:15:10,515 --> 00:15:14,352
- So why are you doing this to me?
- I don't want to be doing this either.
186
00:15:14,435 --> 00:15:15,353
But…
187
00:15:16,687 --> 00:15:19,065
have you ever heard
of the butterfly effect?
188
00:15:19,732 --> 00:15:21,234
Everyone on the left side…
189
00:15:21,317 --> 00:15:22,652
I helped you.
190
00:15:22,735 --> 00:15:27,031
And that night, you got carried awayand drove home completely wasted.
191
00:15:27,114 --> 00:15:29,033
Then you caused an accident.
192
00:15:29,116 --> 00:15:31,577
And while trying to cover it up…
193
00:15:33,454 --> 00:15:36,582
- How dare you…
- …you ended up killing someone.
194
00:15:38,626 --> 00:15:40,253
I don't really get it either,
195
00:15:40,336 --> 00:15:43,005
but this is
what the ones above are saying.
196
00:15:43,089 --> 00:15:44,048
I helped you.
197
00:15:44,131 --> 00:15:47,134
And because of that, someone who wasn't
supposed to die is dead.
198
00:15:47,218 --> 00:15:48,219
What?
199
00:15:48,302 --> 00:15:51,764
Don't bother trying to understand.
I don't get it either.
200
00:15:52,431 --> 00:15:55,268
Anyway, one has to clean up
their own messes, right?
201
00:15:55,351 --> 00:15:57,979
Since I started this,
I'm going to sort it out myself.
202
00:15:58,062 --> 00:16:00,898
And that'll help me recover
some of my lost spiritual power.
203
00:16:00,982 --> 00:16:02,525
That was just a mistake.
204
00:16:03,150 --> 00:16:05,528
No, it was an accident.
205
00:16:05,611 --> 00:16:07,780
From now on, you won't be able to lie.
206
00:16:13,661 --> 00:16:17,081
And you won't be able
to hide anything anymore.
207
00:16:17,707 --> 00:16:19,625
Every single wrong you've ever committed,
208
00:16:20,668 --> 00:16:23,963
even that pen you stole
from the stationery store as a kid,
209
00:16:24,630 --> 00:16:26,340
you're going to confess to it all.
210
00:16:27,842 --> 00:16:28,968
Oh, right.
211
00:16:31,679 --> 00:16:32,930
I'll be taking this
212
00:16:33,681 --> 00:16:35,391
since you're no longer my client.
213
00:16:59,874 --> 00:17:01,459
Is he trying to say something?
214
00:17:03,169 --> 00:17:04,920
I want to turn myself in.
215
00:17:06,339 --> 00:17:07,506
What? Turn himself in?
216
00:17:07,590 --> 00:17:10,259
Are you confessing
to the hit-and-run incident?
217
00:17:10,343 --> 00:17:12,720
It's alleged
that you attempted to switch drivers.
218
00:17:12,803 --> 00:17:15,473
Is there a reason
why you decided to turn yourself in?
219
00:17:16,098 --> 00:17:17,141
I…
220
00:17:21,479 --> 00:17:22,813
killed
221
00:17:23,439 --> 00:17:24,732
someone!
222
00:17:24,815 --> 00:17:26,901
- Oh my God!
- What?
223
00:17:30,154 --> 00:17:31,113
I can't do this.
224
00:17:33,658 --> 00:17:34,784
You bastard.
225
00:17:40,498 --> 00:17:43,125
The victim died on the spot.
226
00:17:43,668 --> 00:17:46,003
And to cover up the crime,
227
00:17:46,962 --> 00:17:49,882
I ordered the body
to be buried in the mountains.
228
00:17:49,965 --> 00:17:50,966
- Come quickly.
- Yes, sir!
229
00:17:51,676 --> 00:17:53,260
All this time,
230
00:17:53,344 --> 00:17:54,887
I've been building slush funds
231
00:17:54,970 --> 00:17:57,473
- worth tens of billions of won…
- Hey, wait a minute!
232
00:17:57,556 --> 00:18:00,685
…through offshore tax evasion
using overseas subsidiaries!
233
00:18:00,768 --> 00:18:03,145
- Just a second!
- Was it intentional?
234
00:18:03,229 --> 00:18:05,648
FAIRNESS UNDER THE LAW
SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE
235
00:18:55,406 --> 00:18:56,365
This is a gift.
236
00:19:02,037 --> 00:19:03,456
What is this?
237
00:19:04,665 --> 00:19:07,209
It's a suitcase.
You'll probably need it soon.
238
00:19:07,918 --> 00:19:10,337
I'm sure you saw the news.
It all worked out thanks to you.
239
00:19:10,421 --> 00:19:13,007
I've even recovered
some of my spiritual power.
240
00:19:13,090 --> 00:19:14,216
Gosh…
241
00:19:14,300 --> 00:19:17,011
Was that really all you?
242
00:19:18,345 --> 00:19:19,263
Wow.
243
00:19:20,431 --> 00:19:22,057
You know, I've been wondering.
244
00:19:22,975 --> 00:19:26,103
Who exactly… are you?
245
00:19:27,938 --> 00:19:29,231
You want to know my name?
246
00:19:31,025 --> 00:19:32,109
Well, that's too bad.
247
00:19:32,193 --> 00:19:34,820
I don't usually tell humans my name.
248
00:19:34,904 --> 00:19:36,447
No. That's not what I meant.
249
00:19:36,530 --> 00:19:39,992
I mean, what are you exactly?
Not your name, but what you are.
250
00:19:41,076 --> 00:19:41,952
Oh, that.
251
00:19:44,497 --> 00:19:45,372
Take a guess.
252
00:19:46,040 --> 00:19:47,875
Well, I'm not sure.
253
00:19:49,752 --> 00:19:51,045
A demon?
254
00:19:51,128 --> 00:19:52,254
What?
255
00:19:52,338 --> 00:19:53,464
- Satan?
- What?
256
00:19:54,924 --> 00:19:55,966
No?
257
00:19:57,468 --> 00:19:59,762
Try again. Think of something more Korean.
258
00:20:05,601 --> 00:20:06,477
Well…
259
00:20:12,775 --> 00:20:15,027
- A maiden ghost?
- A nine-tailed fox!
260
00:20:15,110 --> 00:20:17,446
Can't you tell just by looking at me?
This beauty.
261
00:20:18,781 --> 00:20:20,199
And this mystique.
262
00:20:21,700 --> 00:20:23,285
A nine-tailed fox?
263
00:20:23,369 --> 00:20:25,454
Like an actual fox with nine tails…
264
00:20:26,121 --> 00:20:27,414
Wait!
265
00:20:28,165 --> 00:20:31,043
So I wasn't just seeing things back then.
266
00:20:32,127 --> 00:20:35,464
Yes, just like in Return of the Legend,
except I have no interest in livers.
267
00:20:35,548 --> 00:20:38,551
And I definitely have no interest
in becoming human.
268
00:20:39,176 --> 00:20:40,219
Wow.
269
00:20:40,302 --> 00:20:42,429
Anyway, that's not why I'm here this time.
270
00:20:44,223 --> 00:20:46,809
Take this. You'll need it sooner or later.
271
00:20:49,603 --> 00:20:50,563
What now…
272
00:20:50,646 --> 00:20:51,605
I WILL GRANT YOUR WISH
273
00:20:51,689 --> 00:20:53,440
Nine-tailed foxes do
this sort of thing too?
274
00:20:53,524 --> 00:20:54,984
Times have changed.
275
00:20:55,067 --> 00:20:57,403
Think of it as a business model.
276
00:20:57,486 --> 00:20:59,738
You're going to be quite wealthy soon.
277
00:20:59,822 --> 00:21:01,949
Wealthy enough to be my client.
278
00:21:03,200 --> 00:21:04,660
Seriously…
279
00:21:05,160 --> 00:21:07,162
Are you messing with me right now?
280
00:21:07,788 --> 00:21:08,664
What?
281
00:21:08,747 --> 00:21:09,957
I mean,
282
00:21:10,040 --> 00:21:13,502
last time, you called me a nobody
and told me not to dream big.
283
00:21:14,378 --> 00:21:16,589
You said all those mean things
about my future.
284
00:21:16,672 --> 00:21:17,715
What changed?
285
00:21:19,675 --> 00:21:21,343
Oh, that?
286
00:21:23,721 --> 00:21:26,223
I guess I misread things at first.
287
00:21:30,185 --> 00:21:33,063
Fate doesn't just change like that.
288
00:21:33,731 --> 00:21:35,524
Whatever, it's fine.
289
00:21:35,608 --> 00:21:37,860
I didn't care about what you said anyway.
290
00:21:38,527 --> 00:21:39,695
I told you.
291
00:21:39,778 --> 00:21:42,615
In a few years,
I'm going to be a really famous athlete.
292
00:21:44,617 --> 00:21:45,910
What I'm talking about
293
00:21:45,993 --> 00:21:48,329
is nothing like
your childish wishful thinking.
294
00:21:48,412 --> 00:21:51,081
I'm telling you
what I saw in your actual future.
295
00:21:53,292 --> 00:21:55,461
Whoa, it's hot! What was that?
296
00:21:55,544 --> 00:21:57,212
I had to show you how to use it.
297
00:21:57,296 --> 00:21:59,298
I'll appear whenever you burn that.
298
00:21:59,381 --> 00:22:02,593
Why couldn't you just say so
instead of scaring me like that?
299
00:22:04,011 --> 00:22:05,262
- Give it back.
- I already did.
300
00:22:05,346 --> 00:22:06,388
But it's gone.
301
00:22:07,014 --> 00:22:09,475
Well, I'll be away for a while
for personal reasons.
302
00:22:09,558 --> 00:22:11,060
And more importantly,
303
00:22:12,061 --> 00:22:15,397
it'd be annoying
if someone who's broke kept summoning me.
304
00:22:16,023 --> 00:22:18,192
So it'll appear naturally
when the time is right.
305
00:22:20,736 --> 00:22:22,696
You can go now. We're done.
306
00:22:26,241 --> 00:22:27,451
Seriously though…
307
00:22:28,202 --> 00:22:29,244
Are you really
308
00:22:30,162 --> 00:22:31,872
not going to tell me your name?
309
00:22:33,916 --> 00:22:35,167
What?
310
00:22:40,798 --> 00:22:42,007
Eun-ho.
311
00:22:43,634 --> 00:22:44,760
My name is Eun-ho.
312
00:22:50,391 --> 00:22:53,268
You should feel honored.
I don't tell just anyone.
313
00:22:55,145 --> 00:22:56,105
I see.
314
00:22:57,189 --> 00:22:58,816
Eun-ho.
315
00:23:08,701 --> 00:23:09,618
Kang Si-yeol?
316
00:23:14,289 --> 00:23:15,541
You must be tired.
317
00:23:16,458 --> 00:23:19,420
I'm Hong Yeon-su,
Team Leader at the Soccer Association.
318
00:23:19,503 --> 00:23:20,379
Remember me?
319
00:23:21,547 --> 00:23:23,173
Oh, right.
320
00:23:25,050 --> 00:23:27,011
It's nice to see you.
321
00:23:32,766 --> 00:23:34,560
Did you already hear the news?
322
00:23:35,394 --> 00:23:36,520
Pardon?
323
00:23:36,603 --> 00:23:40,733
You've been selected
for the youth national team.
324
00:23:42,359 --> 00:23:44,945
Me? On the national team?
325
00:23:45,029 --> 00:23:46,363
Do you have a passport?
326
00:23:46,447 --> 00:23:48,574
You have to leave next week
for overseas training.
327
00:23:48,657 --> 00:23:50,242
Wait a second.
328
00:23:50,868 --> 00:23:52,453
Why am I all of a sudden…
329
00:23:53,078 --> 00:23:55,664
I guess you haven't heard the news yet.
330
00:23:56,373 --> 00:23:59,710
You're a replacement for Hyeon Woo-seok.
331
00:23:59,793 --> 00:24:02,087
As you know, Hyeon Woo-seok is injured,
332
00:24:02,171 --> 00:24:04,923
so there's no clear starter
for that position right now.
333
00:24:06,717 --> 00:24:07,801
I see.
334
00:24:07,885 --> 00:24:09,470
Be prepared. I'll see you then.
335
00:24:09,553 --> 00:24:10,596
You realize
336
00:24:10,679 --> 00:24:14,683
this is a big opportunity for you, right?
337
00:24:42,377 --> 00:24:44,671
- Are you okay?
- Of course.
338
00:24:44,755 --> 00:24:48,926
My face is everything to me,
and I'm scar-free and still handsome.
339
00:24:50,385 --> 00:24:51,512
Whatever.
340
00:24:53,347 --> 00:24:55,474
How long will rehab take?
341
00:24:56,809 --> 00:24:59,520
I don't know. Maybe about a year.
342
00:25:02,523 --> 00:25:04,817
Hey, whatever you do, don't get injured.
343
00:25:04,900 --> 00:25:07,694
This rehab stuff is brutal.
344
00:25:09,947 --> 00:25:10,823
After rehab,
345
00:25:12,032 --> 00:25:14,159
you'll still be able to play, right?
346
00:25:14,785 --> 00:25:15,786
Of course.
347
00:25:17,663 --> 00:25:19,623
What else would I do besides soccer?
348
00:25:20,249 --> 00:25:25,045
Don't worry about me.
Just go and do your best, you punk.
349
00:25:25,671 --> 00:25:27,881
Finish your rehab
and get back as soon as you can.
350
00:25:27,965 --> 00:25:30,217
A year on your ass in rehab?
Total overkill.
351
00:25:30,300 --> 00:25:31,552
"My ass"?
352
00:25:31,635 --> 00:25:34,805
Fine. I'll be back in exactly six months.
353
00:25:36,431 --> 00:25:37,641
Until then,
354
00:25:38,350 --> 00:25:41,270
keep my spot warm
till I'm back, all right?
355
00:25:42,187 --> 00:25:43,939
Whatever, man.
356
00:25:44,439 --> 00:25:47,109
Hey, I came up with a new move.
357
00:25:49,653 --> 00:25:52,197
Since I'm right-footed,
it doesn't matter if my left gets injured.
358
00:25:52,281 --> 00:25:54,116
So, if I do it like this…
359
00:25:54,199 --> 00:25:55,617
Yeah, real good.
360
00:26:01,373 --> 00:26:02,833
Kang Si-yeol?
361
00:26:05,252 --> 00:26:06,336
Hello.
362
00:26:25,105 --> 00:26:28,442
{\an8}NINE YEARS LATER
363
00:26:41,955 --> 00:26:43,373
What do you think?
364
00:26:46,668 --> 00:26:48,378
It's nice. I like it.
365
00:26:48,462 --> 00:26:49,630
Right?
366
00:26:50,881 --> 00:26:53,759
Islands like this
rarely come on the market.
367
00:26:53,842 --> 00:26:55,302
And it can also be developed.
368
00:26:56,053 --> 00:26:58,096
So, if you build a few villas over there
369
00:26:58,180 --> 00:27:00,098
and bring in tourists--
370
00:27:00,182 --> 00:27:03,185
No need.
I'll be the only one using this island.
371
00:27:03,268 --> 00:27:04,353
Pardon?
372
00:27:04,436 --> 00:27:07,814
I'm going to turn this whole island
into my private retreat.
373
00:27:08,482 --> 00:27:09,608
I see.
374
00:27:09,691 --> 00:27:12,361
But if you're the only one
using such a large island,
375
00:27:12,444 --> 00:27:14,696
how do you plan
on traveling back and forth?
376
00:27:14,780 --> 00:27:17,574
If a typhoon hits,
you'll be stranded all by yourself.
377
00:27:17,658 --> 00:27:20,327
I won't be traveling by boat,
so you don't need to worry.
378
00:27:20,410 --> 00:27:22,788
Anyway, how much was it again?
379
00:27:22,871 --> 00:27:25,207
Right. It's 12 billion won.
380
00:27:26,541 --> 00:27:28,794
It is a high-end property,
381
00:27:28,877 --> 00:27:32,464
but with a bit of negotiation,
we could maybe get it down to 11 billion.
382
00:27:33,465 --> 00:27:35,008
Forget it. It's just a billion won.
383
00:27:35,092 --> 00:27:37,844
What's the point of haggling
over pocket change?
384
00:27:39,930 --> 00:27:41,723
Go check. The money should be in.
385
00:27:42,808 --> 00:27:44,184
Okay, sure.
386
00:27:51,942 --> 00:27:52,943
Excuse me.
387
00:27:53,527 --> 00:27:56,029
Not a single won has come in.
388
00:27:57,739 --> 00:27:58,824
What?
389
00:27:59,616 --> 00:28:00,617
Hold on.
390
00:28:01,201 --> 00:28:03,704
Does that mean
I don't even have 12 billion won left?
391
00:28:03,787 --> 00:28:05,622
Just because I took a few years off?
392
00:28:06,498 --> 00:28:08,250
What would you like to do?
393
00:28:09,501 --> 00:28:12,296
Give me time. I know I can get the money.
394
00:28:15,632 --> 00:28:16,550
But…
395
00:28:17,968 --> 00:28:20,887
can't you make it
a clean 10 billion instead of 11?
396
00:32:12,035 --> 00:32:14,496
Premier League star Kang Si-yeol
397
00:32:14,579 --> 00:32:18,250
signed a massive contract extensionwith Thames FC today.
398
00:32:18,333 --> 00:32:20,585
Thames FC announced through their website
399
00:32:20,669 --> 00:32:24,422
that they successfullyre-signed Kang Si-yeol.
400
00:32:24,506 --> 00:32:27,008
They expressed great joy and gratitude
401
00:32:27,092 --> 00:32:29,636
for being able to continue
402
00:32:29,719 --> 00:32:32,931
their journey with their team leaderand franchise star.
403
00:32:33,014 --> 00:32:35,600
Kang Si-yeol's new contractwill last for five years,
404
00:32:35,684 --> 00:32:38,728
making him oneof the highest-paid players in the league.
405
00:32:38,812 --> 00:32:41,106
Becoming the first Asian player
406
00:32:41,189 --> 00:32:44,025
to lead the leaguein both goals and assists,
407
00:32:44,109 --> 00:32:46,653
Kang Si-yeol achieveda career high last season.
408
00:32:46,736 --> 00:32:51,950
This sparked speculationand media reports about his next transfer.
409
00:32:52,450 --> 00:32:54,077
Amid the growing interest,
410
00:32:54,160 --> 00:32:58,373
international media outlets rushedto report on his contract renewal.
411
00:32:58,915 --> 00:33:02,627
Officials from several clubsthat had pursued Kang Si-yeol
412
00:33:02,711 --> 00:33:06,423
have expressed their disappointmentfollowing the news.
413
00:33:06,506 --> 00:33:09,467
As Kang Si-yeol has emergedas a global sports star
414
00:33:09,551 --> 00:33:10,844
beyond South Korea,
415
00:33:10,927 --> 00:33:16,600
soccer fans around the worldare eagerly awaiting his next move.
416
00:33:30,071 --> 00:33:35,619
NICHOLAS: HEART OF VICTORY
417
00:33:57,140 --> 00:34:00,143
Do you know what time it is?
Why are you still in bed?
418
00:34:05,815 --> 00:34:08,443
It's time you started living
like a normal person!
419
00:34:09,694 --> 00:34:11,321
Seriously, it's just soccer.
420
00:34:11,946 --> 00:34:14,574
Just because you quit
doesn't mean your life is over.
421
00:34:16,201 --> 00:34:19,120
Don't try to stop me.
I'm throwing all this out today.
422
00:34:27,754 --> 00:34:29,255
OUR ETERNAL LEGEND
COACH CHA BUM-KUN
423
00:34:29,339 --> 00:34:32,967
This is the Cha Bum-kun Soccer Award.
Why would you throw it away, you crazy…
424
00:34:39,015 --> 00:34:40,225
There's more inside.
425
00:34:52,278 --> 00:34:59,244
HYEON WOO-SEOK
426
00:35:09,587 --> 00:35:10,880
You don't…
427
00:35:11,840 --> 00:35:14,300
have to throw all of them away.
428
00:35:42,495 --> 00:35:43,538
I'm sorry.
429
00:35:47,876 --> 00:35:48,752
About what?
430
00:35:52,088 --> 00:35:53,715
For not succeeding like Si-yeol.
431
00:35:58,803 --> 00:36:01,347
You never know how life will turn out.
432
00:36:02,015 --> 00:36:04,934
You were better than Si-yeol
when you were younger.
433
00:36:08,688 --> 00:36:09,814
For now,
434
00:36:11,149 --> 00:36:12,400
he might be on top.
435
00:36:13,234 --> 00:36:16,029
But you never know
what could happen in 10 or 20 years.
436
00:36:17,697 --> 00:36:20,742
It all depends
on how you live from now on.
437
00:36:48,728 --> 00:36:49,896
Is it…
438
00:36:51,773 --> 00:36:52,816
raining outside?
439
00:37:41,197 --> 00:37:42,407
I guess
440
00:37:43,491 --> 00:37:45,201
we still need more time.
441
00:37:46,578 --> 00:37:48,788
You and I both.
442
00:37:54,961 --> 00:37:58,882
{\an8}KANG SI-YEOL'S TOP PICK
443
00:38:00,466 --> 00:38:01,593
Welcome.
444
00:38:08,516 --> 00:38:10,310
KANG SI-YEOL'S CHOCOLATE BAR OF CHOICE
445
00:38:17,400 --> 00:38:20,361
He's basically raking in money.
446
00:38:23,281 --> 00:38:26,117
Oh my gosh!
I finally found the Kang Si-yeol bun.
447
00:38:26,200 --> 00:38:27,911
- Which sticker's inside? Check.
- Inside?
448
00:38:27,994 --> 00:38:29,162
I can't really see it.
449
00:38:29,245 --> 00:38:30,288
Hey.
450
00:38:30,788 --> 00:38:31,748
Yes?
451
00:38:32,624 --> 00:38:34,584
I grabbed it first.
452
00:38:34,667 --> 00:38:36,878
I had to hit five convenience stores
just to find it.
453
00:38:36,961 --> 00:38:38,379
No, that's not it.
454
00:38:38,463 --> 00:38:40,882
Do you guys know a lot about Kang Si-yeol?
455
00:38:42,800 --> 00:38:44,010
LIMITED EDITION BUN
456
00:38:50,141 --> 00:38:51,184
What is all this?
457
00:38:51,893 --> 00:38:54,020
It's all Si-yeol's merch. So cute, right?
458
00:38:55,647 --> 00:38:59,150
This is a fan club item
made to celebrate Si-yeol's Golden Boot.
459
00:38:59,233 --> 00:39:00,735
- And this--
- Enough of that!
460
00:39:01,653 --> 00:39:03,738
There's only one thing I'm curious about.
461
00:39:04,739 --> 00:39:06,199
Kang Si-yeol.
462
00:39:07,158 --> 00:39:08,701
How much does he really make?
463
00:39:08,785 --> 00:39:10,870
Didn't you see the recent articles?
464
00:39:11,496 --> 00:39:13,414
Apparently,
he makes 500 million won a week.
465
00:39:13,498 --> 00:39:15,917
And he's in tons of commercials.
466
00:39:16,000 --> 00:39:18,336
I heard he gets paid
over a billion won for each one.
467
00:39:18,419 --> 00:39:19,420
Really?
468
00:39:21,339 --> 00:39:25,843
Then that means he's finally
successful enough to be my client.
469
00:39:36,521 --> 00:39:38,106
What the heck is this?
470
00:39:42,819 --> 00:39:44,821
{\an8}I AM KANG SI-YEOL
WRITTEN BY KANG SI-YEOL
471
00:39:44,904 --> 00:39:46,906
An autobiography?
472
00:39:53,538 --> 00:39:55,873
How many times
are you going to read that?
473
00:39:55,957 --> 00:39:56,916
What?
474
00:39:58,084 --> 00:39:59,544
It's a good book.
475
00:40:01,629 --> 00:40:03,589
I've never read a book
476
00:40:03,673 --> 00:40:06,092
that resonated with me
quite like this one.
477
00:40:07,885 --> 00:40:10,888
That's because
it's the only book you've ever read.
478
00:40:10,972 --> 00:40:12,640
{\an8}I AM KANG SI-YEOL
479
00:40:14,475 --> 00:40:16,728
That's because everything is in here.
480
00:40:16,811 --> 00:40:18,396
The hardships of my youth.
481
00:40:18,479 --> 00:40:22,984
My constant effort, discipline,
and patience to overcome those hardships.
482
00:40:23,067 --> 00:40:25,319
Only to be met by inevitable despair.
483
00:40:26,696 --> 00:40:29,407
Despite the endless
resentment and jealousy,
484
00:40:29,490 --> 00:40:32,118
I rose above every limit to achieve
485
00:40:32,744 --> 00:40:33,870
dazzling success.
486
00:40:35,496 --> 00:40:37,457
All of that fits in a single book?
487
00:40:38,666 --> 00:40:41,753
Yeon-su, do you know
what the theme of this book really is?
488
00:40:41,836 --> 00:40:43,004
"I'm the best."
489
00:40:46,841 --> 00:40:50,011
"There may be arrogance,
but never complacency."
490
00:40:53,139 --> 00:40:55,641
I'm so proud that I am me.
491
00:40:56,768 --> 00:41:00,104
Yeah, and I'm also proud of myself
492
00:41:00,188 --> 00:41:02,940
for being your agent all this time.
493
00:41:03,816 --> 00:41:05,193
I really am handsome.
494
00:41:07,445 --> 00:41:08,946
Put it down already.
495
00:41:12,909 --> 00:41:14,911
KANG SI-YEOL IS KILLING IT ON THE FIELD!
496
00:41:14,994 --> 00:41:16,871
- Kang Si-yeol!
- Kang Si-yeol!
497
00:41:20,500 --> 00:41:22,210
HOLD YOUR BREATH
AND FALL FOR SI-YEOL
498
00:41:22,293 --> 00:41:23,878
- Wow, he's signing!
- Please sign mine too!
499
00:41:23,961 --> 00:41:25,379
KANG SI-YEOL IS SEXY…
500
00:41:31,427 --> 00:41:32,845
Thank you.
501
00:41:35,807 --> 00:41:37,391
Long time no see, Si-yeol.
502
00:41:44,607 --> 00:41:45,775
Excuse me…
503
00:41:47,318 --> 00:41:49,070
Where would you like me to sign?
504
00:41:51,364 --> 00:41:52,615
What?
505
00:41:52,698 --> 00:41:53,783
Oh, for crying out loud.
506
00:42:01,707 --> 00:42:03,000
Thank you.
507
00:42:24,188 --> 00:42:25,064
Wait…
508
00:42:26,399 --> 00:42:29,193
Did he seriously not recognize me?
509
00:42:49,714 --> 00:42:51,591
Excuse me, your suitcase is open!
510
00:43:05,730 --> 00:43:06,981
Excuse me, what are you doing--
511
00:43:07,064 --> 00:43:09,942
Since you went ahead
and signed my back without asking,
512
00:43:10,026 --> 00:43:11,360
I'm returning the favor.
513
00:43:24,081 --> 00:43:25,249
What's with that woman?
514
00:43:28,836 --> 00:43:30,713
INCHEON AIRPORT GOES WILD FOR KANG SI-YEOL
515
00:43:33,633 --> 00:43:35,760
DAEHEUNG CITIZENS FC OPEN TRYOUTS
516
00:43:35,885 --> 00:43:36,969
Keep running!
517
00:43:40,681 --> 00:43:42,600
Hey, Woo-seok.
518
00:43:44,185 --> 00:43:45,436
Hello, Coach.
519
00:43:45,519 --> 00:43:46,729
Yeah, hi.
520
00:43:47,813 --> 00:43:48,981
What are you doing here?
521
00:43:50,858 --> 00:43:51,734
Well…
522
00:43:56,864 --> 00:43:59,575
Wait, you're not here
for the tryouts, are you?
523
00:44:02,620 --> 00:44:05,331
WOW, DAEHEUNG CITIZENS SOCCER CLUB
LET'S MAKE HISTORY!
524
00:44:05,414 --> 00:44:07,500
- Here, Woo-seok.
- Thank you.
525
00:44:08,709 --> 00:44:09,961
You need to stir it.
526
00:44:15,800 --> 00:44:18,803
Woo-seok, why are you doing this?
527
00:44:18,886 --> 00:44:22,431
You were cut from this team
not too long ago.
528
00:44:22,515 --> 00:44:26,185
And you're back for an open tryout?
You really think that's going to work?
529
00:44:27,645 --> 00:44:29,981
Please just give me a fair chance, Coach.
530
00:44:30,815 --> 00:44:32,400
I've still got it.
531
00:44:32,483 --> 00:44:34,694
I took a few months off
and got my head straight--
532
00:44:34,777 --> 00:44:37,029
Do you think I don't know
how good you are?
533
00:44:37,113 --> 00:44:38,823
I coached you for years.
534
00:44:38,906 --> 00:44:42,201
This is the K4 League, kid.
It's the fourth division.
535
00:44:42,285 --> 00:44:44,578
Didn't you see how young those kids are?
536
00:44:44,662 --> 00:44:47,540
And you? How old are you now?
537
00:44:55,381 --> 00:45:00,261
Hey, the club says they won't
even offer you a paid contract
538
00:45:00,344 --> 00:45:02,680
because you'd be too expensive.
539
00:45:03,347 --> 00:45:06,934
More than anything,
playing here for a few more years
540
00:45:07,018 --> 00:45:08,769
won't change a thing for you.
541
00:45:09,478 --> 00:45:12,732
Shouldn't you look for something else
while you're still young?
542
00:45:15,192 --> 00:45:19,363
What, you think training here a bit more
is going to get you into the K League?
543
00:45:19,447 --> 00:45:20,781
Or even the national team?
544
00:45:24,410 --> 00:45:29,248
COACH'S OFFICE
545
00:45:41,594 --> 00:45:42,928
I'm in Korea right now.
546
00:45:43,012 --> 00:45:45,806
If you're free later,do you want to meet at our usual spot?
547
00:45:45,890 --> 00:45:47,475
SI-YEOL
548
00:45:47,558 --> 00:45:49,226
What are you doing? Busy?
549
00:45:58,152 --> 00:45:59,445
Yeah.
550
00:46:01,322 --> 00:46:02,782
What am I doing?
551
00:46:20,883 --> 00:46:22,301
SI-YEOL
552
00:46:22,385 --> 00:46:25,012
Hey, I'm still waiting.
553
00:46:33,938 --> 00:46:36,399
Seriously, he should at least reply.
554
00:46:50,246 --> 00:46:55,042
DELIVERY KING
555
00:46:56,001 --> 00:46:56,961
As you requested,
556
00:46:57,044 --> 00:46:59,588
we've designed it based on
a private theme park concept.
557
00:47:00,339 --> 00:47:02,258
But if we do this,
the costs will skyrocket--
558
00:47:02,341 --> 00:47:04,844
Don't worry about the money.
559
00:47:04,927 --> 00:47:06,679
A huge sum is coming my way soon.
560
00:47:07,388 --> 00:47:08,764
Hold on. Stop there.
561
00:47:09,390 --> 00:47:11,725
Are those the only
dining chairs they have?
562
00:47:12,226 --> 00:47:16,689
I need a luxurious chair,
worthy of a high-end mansion…
563
00:47:18,607 --> 00:47:20,151
Maybe I should make one.
564
00:47:23,737 --> 00:47:26,991
You signed up
for the workshop today, right?
565
00:47:27,950 --> 00:47:30,661
Yeah, I did.
I've done a lot of things in my time.
566
00:47:31,412 --> 00:47:34,248
But I've never tried woodworking,
so I wanted to give it a go.
567
00:47:34,331 --> 00:47:36,167
Oh, I see.
568
00:47:36,667 --> 00:47:38,878
Since it's your first time,
569
00:47:38,961 --> 00:47:41,839
how about a cutting board or a trivet?
570
00:47:42,339 --> 00:47:43,674
A trivet? Please.
571
00:47:44,341 --> 00:47:45,676
I'm going to make a chair.
572
00:47:47,887 --> 00:47:50,055
Not a boring chair like that one.
573
00:47:50,639 --> 00:47:52,641
A chair that perfectly fits
the curves of my body
574
00:47:52,725 --> 00:47:57,062
and wraps me in comfort
while looking elegant and refined.
575
00:47:57,146 --> 00:47:58,939
A chair that's like a work of art.
576
00:47:59,982 --> 00:48:03,402
It's not as easy as it looks.
577
00:48:04,069 --> 00:48:05,821
It's not as easy as it looks.
578
00:48:05,905 --> 00:48:09,200
So, use holds of the same color,
and at the top--
579
00:48:09,283 --> 00:48:10,826
But that is too easy.
580
00:48:13,412 --> 00:48:15,206
I'm going to climb that one.
581
00:48:18,209 --> 00:48:19,502
- Wow.
- She's fearless.
582
00:48:21,879 --> 00:48:24,298
This is way too easy.
583
00:48:26,133 --> 00:48:27,676
What's so fun about this?
584
00:48:28,427 --> 00:48:31,222
Look at her go.
She doesn't seem scared at all.
585
00:48:36,268 --> 00:48:38,062
- What was that?
- She practically flew!
586
00:48:38,145 --> 00:48:40,105
- How is that possible?
- She flew!
587
00:48:46,654 --> 00:48:47,863
You're going to do what?
588
00:48:47,947 --> 00:48:49,949
I'm thinking of putting together
an idol group.
589
00:48:50,032 --> 00:48:51,909
K-pop is all the rage these days.
590
00:49:01,544 --> 00:49:05,172
Gosh, you created the group FOX9?
591
00:49:06,757 --> 00:49:10,261
It's not "FOX9." It's F.O.X.9!
592
00:49:10,928 --> 00:49:12,221
Don't be so out of touch.
593
00:49:13,597 --> 00:49:17,142
Anyway, hitting number one once
really went to their heads.
594
00:49:17,226 --> 00:49:18,561
So I quit that too.
595
00:49:22,606 --> 00:49:24,316
Anyway, I'm all set.
596
00:49:25,109 --> 00:49:26,652
So, what do I do now?
597
00:49:34,285 --> 00:49:36,870
Shall we try again from the beginning?
598
00:49:43,043 --> 00:49:44,128
I did it!
599
00:49:44,211 --> 00:49:48,215
My gosh, I think I have a talent
for woodworking too.
600
00:49:48,299 --> 00:49:49,883
Well, now that you've finished one leg,
601
00:49:49,967 --> 00:49:52,469
shall we try making the other three?
602
00:49:55,347 --> 00:49:57,057
You want me to do more sawing?
603
00:50:00,060 --> 00:50:00,936
Excuse me.
604
00:50:30,883 --> 00:50:32,676
The chair's almost finished,
605
00:50:32,760 --> 00:50:34,887
and he still hasn't summoned me?
606
00:50:35,679 --> 00:50:38,098
I even made sure
the business card appeared.
607
00:50:49,652 --> 00:50:50,527
{\an8}START
608
00:51:08,087 --> 00:51:09,213
Man, it's freezing.
609
00:51:14,134 --> 00:51:16,845
My muscles are recovering.
610
00:51:18,681 --> 00:51:20,015
- What's that?
- Jeez!
611
00:51:20,099 --> 00:51:21,642
Gosh, that's cold!
612
00:51:24,103 --> 00:51:25,479
You again.
613
00:51:30,567 --> 00:51:31,610
Who are you?
614
00:51:32,653 --> 00:51:33,779
How did you get in here?
615
00:51:34,613 --> 00:51:37,950
Why don't you come out?
I'm here on business.
616
00:51:38,033 --> 00:51:40,327
No, I can't exactly come out right now…
617
00:51:42,079 --> 00:51:44,790
Wait, you can't just barge
into someone's house.
618
00:51:44,873 --> 00:51:46,500
Are you one of my fans?
619
00:51:46,583 --> 00:51:49,837
Even if you are, this is still a crime.
620
00:51:49,920 --> 00:51:51,547
Then report me.
621
00:51:52,172 --> 00:51:54,216
- What?
- I said, go ahead and report me.
622
00:52:02,099 --> 00:52:02,975
Look…
623
00:52:03,892 --> 00:52:05,185
I won't report you.
624
00:52:05,978 --> 00:52:07,896
So could you just toss me
that towel over there?
625
00:52:07,980 --> 00:52:09,314
I need it to get out.
626
00:52:09,940 --> 00:52:10,899
No.
627
00:52:10,983 --> 00:52:14,111
On second thought, this is fine.
So you can just listen from there.
628
00:52:14,194 --> 00:52:16,739
Come on. Just toss it to me!
629
00:52:16,822 --> 00:52:17,948
Hey, you.
630
00:52:18,699 --> 00:52:19,992
Do you really not remember me?
631
00:52:20,075 --> 00:52:22,953
How should I know who you are?
632
00:52:25,873 --> 00:52:26,874
Wait a minute.
633
00:52:27,916 --> 00:52:31,420
Actually, you do look a bit familiar.
634
00:52:36,633 --> 00:52:37,718
Hey!
635
00:52:41,013 --> 00:52:44,433
Do you remember me now?
Long time no see, Si-yeol.
636
00:52:49,730 --> 00:52:52,107
Congratulations. Today is the day.
637
00:52:52,191 --> 00:52:55,027
The day you've been waiting
and hoping for.
638
00:52:55,944 --> 00:52:56,945
Pardon?
639
00:52:58,655 --> 00:53:00,115
You've become quite wealthy.
640
00:53:00,199 --> 00:53:01,158
I WILL GRANT YOUR WISH
641
00:53:01,241 --> 00:53:03,994
Which means you're finally eligible
to be one of my clients.
642
00:53:04,077 --> 00:53:05,037
Tell me. Whatever it is.
643
00:53:05,120 --> 00:53:06,246
What's your wish?
644
00:53:08,207 --> 00:53:09,708
- Well--
- Wait.
645
00:53:09,792 --> 00:53:12,628
For the record, you should
choose your wish very carefully.
646
00:53:12,711 --> 00:53:15,214
Because my fee
is going to be extremely high.
647
00:53:21,804 --> 00:53:23,722
But I don't have one.
648
00:53:24,389 --> 00:53:26,850
- What?
- I don't have any wishes.
649
00:53:33,774 --> 00:53:36,985
I don't think
you quite understand the situation.
650
00:53:37,069 --> 00:53:38,779
This is an incredible opportunity.
651
00:53:38,862 --> 00:53:42,282
Any human would be dying
to ask me for a wish.
652
00:53:42,950 --> 00:53:46,245
I like my life the way it is.
There's nothing I want to change.
653
00:53:48,747 --> 00:53:50,916
Didn't you miss out
on that undefeated title or whatever?
654
00:53:50,999 --> 00:53:52,459
I can make that happen for you.
655
00:53:53,919 --> 00:53:58,173
What's the point of that?
What matters is doing it myself.
656
00:53:58,257 --> 00:54:01,885
Really? That's unexpected.
I didn't take you for that type.
657
00:54:01,969 --> 00:54:04,346
But I can do much more than just that.
658
00:54:04,429 --> 00:54:06,765
For example…
659
00:54:06,849 --> 00:54:10,143
I can change your body
to what it was when you were 20.
660
00:54:11,895 --> 00:54:15,482
Perhaps you didn't get
a good look at me earlier.
661
00:54:16,650 --> 00:54:20,529
I had a checkup recently,
and my biological age is 21.
662
00:54:21,655 --> 00:54:23,073
What about your parents?
663
00:54:23,156 --> 00:54:24,783
Are they suffering from any illnesses?
664
00:54:24,867 --> 00:54:28,579
Once humans reach that age,
something inevitably starts to break down.
665
00:54:28,662 --> 00:54:29,955
I can heal them for you.
666
00:54:31,081 --> 00:54:32,666
I was raised by my grandmother.
667
00:54:32,749 --> 00:54:35,252
My parents passed away when I was young.
668
00:54:35,335 --> 00:54:36,545
Your grandmother, then!
669
00:54:37,212 --> 00:54:38,964
Aren't you worried about her health?
670
00:54:39,047 --> 00:54:41,466
She passed away a few years ago.
671
00:54:44,261 --> 00:54:45,888
Well, that's quite… unfortunate.
672
00:54:49,099 --> 00:54:50,684
Anyway, think about it.
673
00:54:51,310 --> 00:54:53,395
You might not want anything right now,
674
00:54:54,271 --> 00:54:55,272
but life is long.
675
00:54:56,189 --> 00:54:57,816
You may not know it,
676
00:54:57,900 --> 00:55:00,235
but human life is very fragile.
677
00:55:00,903 --> 00:55:04,072
It can be shattered so easily
by even the smallest of things.
678
00:55:05,908 --> 00:55:06,992
When that happens…
679
00:55:08,243 --> 00:55:09,870
you'll be needing my help.
680
00:55:24,301 --> 00:55:25,385
She's still the same.
681
00:55:26,094 --> 00:55:28,513
She comes and goes as she pleases.
682
00:55:29,806 --> 00:55:31,516
Back when my life was whole,
683
00:55:31,600 --> 00:55:33,477
and everything was in its place…
684
00:55:36,480 --> 00:55:38,190
- Enjoy your meal.
- Thank you.
685
00:55:40,776 --> 00:55:41,777
Woo-seok.
686
00:55:45,238 --> 00:55:48,033
I didn't know then.
687
00:55:48,825 --> 00:55:52,996
Ms. Hong! We've got a problem.
You need to see this.
688
00:55:56,959 --> 00:55:59,628
I didn't knowjust how fragile human life is
689
00:56:00,671 --> 00:56:02,547
and how easily it can shatter.
690
00:56:08,887 --> 00:56:12,057
I just got back today,
so I don't really have anything to offer.
691
00:56:12,766 --> 00:56:15,477
It's fine. I have to get going soon.
692
00:56:16,645 --> 00:56:19,314
Hey, man. What's going on with you?
693
00:56:22,609 --> 00:56:23,485
Well…
694
00:56:24,486 --> 00:56:25,445
I…
695
00:56:26,363 --> 00:56:27,322
I quit soccer.
696
00:56:28,073 --> 00:56:29,866
- What?
- Why are you so surprised?
697
00:56:29,950 --> 00:56:31,159
We aren't the same.
698
00:56:34,663 --> 00:56:37,708
It wouldn't have been a surprise
if I'd quit at any point.
699
00:56:38,375 --> 00:56:40,002
Wait, you quit?
700
00:56:40,711 --> 00:56:42,587
What, did you retire? When?
701
00:56:42,671 --> 00:56:43,880
No, it's just…
702
00:56:45,298 --> 00:56:46,299
It's been a few months.
703
00:56:47,634 --> 00:56:48,677
And…
704
00:56:49,594 --> 00:56:50,887
I didn't retire. I was cut.
705
00:56:51,680 --> 00:56:53,306
Hey, why didn't you tell me?
706
00:56:53,390 --> 00:56:54,850
It's embarrassing.
707
00:56:54,933 --> 00:56:57,060
How could I tell you something like that?
708
00:56:57,144 --> 00:56:58,770
And what would that have changed?
709
00:57:01,440 --> 00:57:02,482
We…
710
00:57:04,026 --> 00:57:05,444
live in different worlds now,
711
00:57:07,029 --> 00:57:08,905
and worry about different things.
712
00:57:10,282 --> 00:57:12,492
How could you say that?
713
00:57:12,576 --> 00:57:14,745
Is that all our friendship means to you?
714
00:57:18,415 --> 00:57:20,083
I WILL GRANT YOUR WISH
715
00:57:20,208 --> 00:57:21,543
Anyway,
716
00:57:22,294 --> 00:57:23,378
what's this?
717
00:57:23,879 --> 00:57:24,838
Oh, that.
718
00:57:26,798 --> 00:57:27,674
Hey, Woo-seok.
719
00:57:28,425 --> 00:57:29,634
By any chance,
720
00:57:31,303 --> 00:57:32,304
do you have a wish?
721
00:57:34,389 --> 00:57:37,350
I have regretted this moment
722
00:57:38,477 --> 00:57:39,561
for a very long time.
723
00:58:09,674 --> 00:58:10,675
What the…
724
00:58:15,555 --> 00:58:16,640
Here.
725
00:58:17,224 --> 00:58:19,726
You dropped this, Mr. Hyeon.
726
00:58:19,810 --> 00:58:20,936
Oh, I see.
727
00:58:23,271 --> 00:58:24,731
But how do you know my name?
728
00:58:25,398 --> 00:58:30,487
Of course I know you.
Everyone in Korea knows who you are.
729
00:58:30,570 --> 00:58:31,446
Right.
730
00:58:31,530 --> 00:58:32,656
Wait, what?
731
00:58:33,490 --> 00:58:34,658
What do you mean…
732
00:58:36,076 --> 00:58:36,993
Excuse me?
733
00:58:55,137 --> 00:58:56,096
What the…
734
00:59:04,020 --> 00:59:05,147
Where am I?
735
00:59:35,719 --> 00:59:36,845
FOREVER CARE NURSING HOME
736
00:59:36,970 --> 00:59:38,138
What is this?
737
00:59:40,056 --> 00:59:41,433
KANG SI-YEOL
738
00:59:43,852 --> 00:59:45,395
Did you sleep well, Si-yeol?
739
00:59:46,021 --> 00:59:47,856
What's going on right now?
740
00:59:47,939 --> 00:59:49,733
What happened?
741
00:59:50,275 --> 00:59:51,276
Why am I suddenly here?
742
00:59:52,027 --> 00:59:54,529
You made a wish, so a price must be paid.
743
00:59:54,613 --> 00:59:55,530
What?
744
00:59:56,364 --> 00:59:58,200
Wait, what does Woo-seok's wish
have to do--
745
00:59:58,283 --> 00:59:59,993
Didn't I tell you?
746
01:00:00,076 --> 01:00:02,704
I can grant the wish,
but how I do it is up to me.
747
01:00:03,830 --> 01:00:06,249
Once again, your wish has been granted.
748
01:00:50,210 --> 01:00:53,129
NO TAIL TO TELL
749
01:00:53,213 --> 01:00:55,507
{\an8}Who are you people? What is this?
750
01:00:55,590 --> 01:00:58,551
{\an8}Since someone becamea world-class soccer player,
751
01:00:58,635 --> 01:01:02,222
{\an8}someone else must step downto maintain the balance.
752
01:01:02,305 --> 01:01:04,808
{\an8}- Are you kidding me? You…
- I have only one principle.
753
01:01:04,891 --> 01:01:07,852
{\an8}I avoid doing even the smallest good deed
and only avoid doing major misdeeds.
754
01:01:07,936 --> 01:01:10,230
{\an8}Just do it.
Unless it's beyond your capability.
755
01:01:10,313 --> 01:01:12,315
{\an8}Fine. And of course, you'll pay the price.
756
01:01:12,399 --> 01:01:14,234
{\an8}There's a storybehind this object, isn't there?
757
01:01:14,317 --> 01:01:18,405
{\an8}Eun-ho, I have a wish.Could you grant it for me?
758
01:01:19,155 --> 01:01:21,658
{\an8}When you get out, let's do a job together.
759
01:01:21,741 --> 01:01:25,328
{\an8}Starting now, I'm going on a fox hunt.
760
01:01:27,706 --> 01:01:29,708
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
51530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.