All language subtitles for No.Tail.to.Tell.S01E02.NF.x264.720p[MkvDrama.net] English 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,563 --> 00:00:44,066 NO TAIL TO TELL 2 00:01:18,266 --> 00:01:19,685 Get off me. 3 00:01:19,768 --> 00:01:21,603 Sorry. 4 00:01:29,027 --> 00:01:30,028 {\an8}Are you… 5 00:01:30,862 --> 00:01:31,822 {\an8}okay? 6 00:01:32,447 --> 00:01:34,449 {\an8}Do I look okay to you right now? 7 00:01:34,533 --> 00:01:36,743 {\an8}- Of course I'm not okay. - I see. 8 00:01:39,413 --> 00:01:41,415 {\an8}By the way… 9 00:01:44,251 --> 00:01:48,213 {\an8}you just saw that strange thing too, right? 10 00:01:51,842 --> 00:01:54,553 {\an8}It's not strange. It's mystical. 11 00:01:55,512 --> 00:01:59,182 {\an8}Anyway, it looks like I have more urgent matters to attend to. 12 00:01:59,766 --> 00:02:00,809 {\an8}What? 13 00:02:01,727 --> 00:02:03,395 {\an8}I'll deal with you later. 14 00:02:07,649 --> 00:02:09,359 What are you doing? 15 00:02:10,736 --> 00:02:12,028 Damn it. 16 00:02:12,738 --> 00:02:14,614 Just how much spiritual power did I lose? 17 00:02:14,698 --> 00:02:16,908 I can't even do this all of a sudden? 18 00:02:19,619 --> 00:02:20,495 Darn it. 19 00:02:23,331 --> 00:02:26,293 What's with her? Is she an actual lunatic? 20 00:02:29,713 --> 00:02:31,590 But why did you come to see me… 21 00:02:31,673 --> 00:02:35,218 WARD 22 NURSING STATION 22 00:02:37,304 --> 00:02:38,638 Where did she go? 23 00:02:43,602 --> 00:02:46,313 STORAGE ROOM 24 00:02:52,527 --> 00:02:53,904 Are you kidding me? 25 00:03:31,733 --> 00:03:33,235 We need to talk. 26 00:03:47,624 --> 00:03:48,959 I said, we need to talk. 27 00:04:13,984 --> 00:04:15,443 I told you. 28 00:04:16,069 --> 00:04:18,697 I'm not that naive fox I used to be. 29 00:04:24,661 --> 00:04:26,621 All this wood will burn nicely. 30 00:04:33,587 --> 00:04:36,381 You're still wicked and irreverent. 31 00:04:38,300 --> 00:04:40,010 What do you think you're doing? 32 00:04:40,635 --> 00:04:43,471 I don't expect you to honor the deities, 33 00:04:43,555 --> 00:04:45,348 but you should at least be reasonable. 34 00:04:45,432 --> 00:04:48,268 I just lost a huge chunk of my spiritual power. 35 00:04:48,351 --> 00:04:49,394 Out of the blue. 36 00:04:49,477 --> 00:04:52,147 But no matter how much I think about it, I just don't get it. 37 00:04:59,821 --> 00:05:02,032 You've made quite a mess. 38 00:05:11,666 --> 00:05:15,378 Was it this iron rod that smashed the statues, 39 00:05:15,462 --> 00:05:17,255 or was it you? 40 00:05:17,964 --> 00:05:19,299 What are you talking about? 41 00:05:19,382 --> 00:05:22,802 I didn't come all this way to listen to your cryptic nonsense. 42 00:05:22,886 --> 00:05:24,721 Just tell me why! 43 00:05:28,850 --> 00:05:31,061 I've already given you the answer. 44 00:05:31,811 --> 00:05:35,440 You're just being stubborn instead of seeking the truth yourself. 45 00:05:35,523 --> 00:05:38,902 I'm done cultivating myself, so go ahead and do it as much as you want. 46 00:05:39,527 --> 00:05:42,030 - Tell me why! - You've sinned, 47 00:05:42,113 --> 00:05:44,950 so you've paid the price. 48 00:05:45,867 --> 00:05:47,410 Don't be ridiculous. 49 00:05:48,036 --> 00:05:50,038 How is this an appropriate price? 50 00:05:50,622 --> 00:05:53,333 I said I lost a huge chunk of my spiritual power. 51 00:05:53,416 --> 00:05:55,585 What did I do that was so wrong? 52 00:05:58,296 --> 00:05:59,631 A human has died. 53 00:06:00,715 --> 00:06:01,633 Because of you. 54 00:06:05,261 --> 00:06:06,513 What? 55 00:06:07,305 --> 00:06:08,556 What are you talking about? 56 00:06:08,640 --> 00:06:11,893 Because you twisted human fate recklessly, 57 00:06:12,519 --> 00:06:16,064 someone who wasn't supposed to die has died. 58 00:06:37,669 --> 00:06:40,547 EPISODE 2 THE HOUR OF TRANSFER 59 00:06:40,630 --> 00:06:41,506 TRANSFER 60 00:06:41,589 --> 00:06:43,049 1. A BIZARRE EVENT THAT DEFIES REASON 61 00:06:43,133 --> 00:06:45,677 2. AN ATHLETE MOVING FROM ONE TEAM TO ANOTHER 62 00:06:47,053 --> 00:06:51,182 URI GARAM HOSPITAL 63 00:06:52,726 --> 00:06:56,396 The next bus to arrive is number 360. 64 00:06:58,815 --> 00:06:59,858 Hi. 65 00:07:04,195 --> 00:07:05,280 You… 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,324 You know, I think you'll need to make a wish. 67 00:07:09,492 --> 00:07:10,744 What? 68 00:07:17,208 --> 00:07:19,961 Hey, wait. Please stop! 69 00:07:20,503 --> 00:07:23,214 Oh no! That was the last bus. 70 00:07:24,591 --> 00:07:26,926 - Did you even hear what I said? - Just a second. 71 00:07:28,053 --> 00:07:31,931 Man, that really was the last bus. I don't even have money for a cab. 72 00:07:32,015 --> 00:07:34,642 - Hey. - Seriously, hold on a second. 73 00:07:35,894 --> 00:07:37,353 HOME FASTEST ROUTE: 4H 24M 74 00:07:37,437 --> 00:07:39,731 It takes over four hours to walk home, jeez. 75 00:07:40,356 --> 00:07:41,399 Hey. 76 00:07:45,236 --> 00:07:46,571 Where do you live? 77 00:07:46,654 --> 00:07:49,157 If I take you home, will you actually listen to me? 78 00:07:50,116 --> 00:07:50,992 What? 79 00:07:52,410 --> 00:07:55,413 Have you heard of earth-folding? It's similar to teleporting. 80 00:07:56,539 --> 00:07:59,459 Like in martial arts novels? 81 00:07:59,542 --> 00:08:00,585 Yeah, that. 82 00:08:00,668 --> 00:08:03,046 I'm telling you now so you don't freak out. 83 00:08:06,549 --> 00:08:08,051 Let's go. 84 00:08:56,141 --> 00:08:57,809 What the heck was that? 85 00:08:58,560 --> 00:08:59,936 We're in front of my house. 86 00:09:00,019 --> 00:09:01,771 I told you it was earth-folding. 87 00:09:01,855 --> 00:09:03,314 I used sorcery to fold the earth. 88 00:09:04,023 --> 00:09:06,192 Fold… the earth? 89 00:09:07,402 --> 00:09:10,405 Wait, could you even travel to Europe like this? 90 00:09:10,488 --> 00:09:13,533 Like to Germany and Spain? 91 00:09:14,784 --> 00:09:17,662 I guess not, since they're across the ocean. 92 00:09:18,329 --> 00:09:19,414 Of course I can! 93 00:09:19,998 --> 00:09:21,332 That's not even an issue. 94 00:09:22,292 --> 00:09:25,378 Back in the day, I'd wake up and go to New York for bagels, 95 00:09:25,461 --> 00:09:27,422 then go to France for lunch. 96 00:09:27,505 --> 00:09:29,382 I was a regular at a restaurant over there. 97 00:09:29,465 --> 00:09:32,093 And after that, I'd have my coffee in Italy. 98 00:09:33,011 --> 00:09:36,806 But after a year or two, you get sick of it. 99 00:09:37,432 --> 00:09:38,766 That's insane. 100 00:09:42,061 --> 00:09:43,521 You know… 101 00:09:44,105 --> 00:09:45,565 that thing you just did. 102 00:09:46,399 --> 00:09:47,859 Could you do it one more time? 103 00:09:48,860 --> 00:09:53,072 Do I just need to hold your hand like this? 104 00:10:08,379 --> 00:10:10,298 What… are you doing? 105 00:10:11,049 --> 00:10:12,508 Oh, I… 106 00:10:12,592 --> 00:10:16,012 I'm sorry, I just found it fascinating. 107 00:10:17,889 --> 00:10:18,806 Well… 108 00:10:20,016 --> 00:10:21,309 I only showed you this 109 00:10:21,392 --> 00:10:25,230 to make up for embarrassing myself earlier. 110 00:10:25,313 --> 00:10:26,189 Okay. 111 00:10:29,567 --> 00:10:31,236 Anyway, that's not the point. 112 00:10:33,529 --> 00:10:36,282 You're going to help me. 113 00:10:37,867 --> 00:10:40,328 It's nothing big. Just make a simple wish. 114 00:10:41,621 --> 00:10:42,664 A wish? 115 00:10:42,747 --> 00:10:47,085 Yeah. I can't just interfere in human affairs without a human's wish. 116 00:10:47,168 --> 00:10:49,045 So you have to make a wish for me. 117 00:10:53,132 --> 00:10:57,178 You want to catch that hit-and-run driver and make him pay, right? 118 00:10:59,305 --> 00:11:00,306 Hey! 119 00:11:00,390 --> 00:11:02,392 Stop! 120 00:11:03,101 --> 00:11:04,435 I said stop! 121 00:11:07,313 --> 00:11:08,982 Wish for it. 122 00:11:09,816 --> 00:11:11,234 I'll grant it for you. 123 00:11:28,334 --> 00:11:29,961 No smoking in here. 124 00:11:34,007 --> 00:11:36,342 We could've done this witness interview over the phone. 125 00:11:36,426 --> 00:11:38,594 Why drag someone so busy all the way here? 126 00:11:39,220 --> 00:11:41,597 Oh, this isn't a witness interview. 127 00:11:41,681 --> 00:11:44,892 Mr. Lee has just been named a suspect. 128 00:11:45,685 --> 00:11:46,561 Wait, 129 00:11:46,644 --> 00:11:49,272 the real culprit for that hit-and-run has already turned himself in-- 130 00:11:49,355 --> 00:11:51,190 Well, the security footage… 131 00:11:53,443 --> 00:11:55,236 suddenly got restored last night. 132 00:11:56,154 --> 00:11:58,323 Strangely, all the cameras in that area malfunctioned, 133 00:11:58,406 --> 00:12:00,241 so we hadn't been able to confirm anything. 134 00:12:01,242 --> 00:12:02,327 Isn't that fortunate? 135 00:12:09,792 --> 00:12:10,877 Damn. 136 00:12:11,878 --> 00:12:12,837 Damn it. 137 00:12:16,382 --> 00:12:17,675 Okay. 138 00:12:28,853 --> 00:12:30,063 What the… 139 00:12:32,565 --> 00:12:34,817 Why aren't you showing up? Are you hiding? 140 00:12:52,460 --> 00:12:53,961 Damn it. 141 00:12:56,005 --> 00:12:57,298 What's she doing? 142 00:12:57,840 --> 00:13:00,968 After messing up a job like this, 143 00:13:01,511 --> 00:13:02,762 why aren't you showing up? 144 00:13:02,845 --> 00:13:03,763 Why? 145 00:13:05,056 --> 00:13:06,682 Disgusting. Shit. 146 00:13:06,766 --> 00:13:10,144 …SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE 147 00:13:11,604 --> 00:13:12,605 He's here! He's out! 148 00:13:12,688 --> 00:13:15,817 Is it true that you caused a hit-and-run and had someone else take the fall? 149 00:13:15,900 --> 00:13:17,819 Any thoughts on the added DUI allegations? 150 00:13:17,902 --> 00:13:21,114 Do you think this will affect your inheritance of the Geumsu Group? 151 00:13:21,197 --> 00:13:22,615 Just a word, please! 152 00:13:22,698 --> 00:13:24,784 Just a quick word on how you're feeling? 153 00:13:26,869 --> 00:13:29,414 - Please give us a statement! - Just one statement! 154 00:13:31,874 --> 00:13:33,709 It's really nothing, Father. 155 00:13:34,377 --> 00:13:36,087 I'm telling you, I can handle this. 156 00:13:36,921 --> 00:13:38,548 Father… Father! 157 00:13:41,050 --> 00:13:44,303 Damn it, that senile old geezer. 158 00:13:45,263 --> 00:13:46,764 Shit. 159 00:13:50,143 --> 00:13:52,103 Did you take care of things last night? 160 00:13:52,645 --> 00:13:55,106 I took care of it so it wouldn't cause any issues. 161 00:13:55,898 --> 00:13:57,483 There's no way 162 00:13:58,443 --> 00:14:00,736 - that they'll suddenly find Bong-chang. - Good. 163 00:14:01,654 --> 00:14:04,490 If that blows up too, I won't be able to handle it. 164 00:14:05,199 --> 00:14:06,075 Yes, sir. 165 00:14:08,453 --> 00:14:10,329 Of all the damn luck… 166 00:14:18,337 --> 00:14:19,255 What's happening? 167 00:14:19,964 --> 00:14:21,466 What's… wrong with this thing? 168 00:14:24,051 --> 00:14:25,553 In other news, 169 00:14:25,636 --> 00:14:30,016 a body was found earlier today in the mountains near Gyeonggi Province. 170 00:14:30,099 --> 00:14:32,852 The victim has been identified as Mr. Ko, 171 00:14:32,935 --> 00:14:34,937 - a chauffeur for a construction company. - Hey! 172 00:14:35,021 --> 00:14:36,981 - Police are investigating… - Is that… 173 00:14:37,064 --> 00:14:39,692 - …treating it as a homicide. - That's impossible. 174 00:14:39,775 --> 00:14:41,903 Hey! What are you doing? 175 00:14:43,362 --> 00:14:45,948 - I didn't do this. I swear! - What the hell are you saying? 176 00:14:46,032 --> 00:14:47,158 It was me. 177 00:14:47,742 --> 00:14:48,659 You. 178 00:14:49,243 --> 00:14:51,120 You kept summoning me earlier. 179 00:14:51,746 --> 00:14:53,206 Too bad for you. 180 00:14:53,289 --> 00:14:55,333 You can't be my client anymore. 181 00:14:56,292 --> 00:14:58,628 Don't tell me you did all this? 182 00:15:02,882 --> 00:15:04,091 Hey… 183 00:15:04,175 --> 00:15:07,345 Pull over, you bastard. 184 00:15:08,179 --> 00:15:09,972 I told you I'd pay you. 185 00:15:10,515 --> 00:15:14,352 - So why are you doing this to me? - I don't want to be doing this either. 186 00:15:14,435 --> 00:15:15,353 But… 187 00:15:16,687 --> 00:15:19,065 have you ever heard of the butterfly effect? 188 00:15:19,732 --> 00:15:21,234 Everyone on the left side… 189 00:15:21,317 --> 00:15:22,652 I helped you. 190 00:15:22,735 --> 00:15:27,031 And that night, you got carried away and drove home completely wasted. 191 00:15:27,114 --> 00:15:29,033 Then you caused an accident. 192 00:15:29,116 --> 00:15:31,577 And while trying to cover it up… 193 00:15:33,454 --> 00:15:36,582 - How dare you… - …you ended up killing someone. 194 00:15:38,626 --> 00:15:40,253 I don't really get it either, 195 00:15:40,336 --> 00:15:43,005 but this is what the ones above are saying. 196 00:15:43,089 --> 00:15:44,048 I helped you. 197 00:15:44,131 --> 00:15:47,134 And because of that, someone who wasn't supposed to die is dead. 198 00:15:47,218 --> 00:15:48,219 What? 199 00:15:48,302 --> 00:15:51,764 Don't bother trying to understand. I don't get it either. 200 00:15:52,431 --> 00:15:55,268 Anyway, one has to clean up their own messes, right? 201 00:15:55,351 --> 00:15:57,979 Since I started this, I'm going to sort it out myself. 202 00:15:58,062 --> 00:16:00,898 And that'll help me recover some of my lost spiritual power. 203 00:16:00,982 --> 00:16:02,525 That was just a mistake. 204 00:16:03,150 --> 00:16:05,528 No, it was an accident. 205 00:16:05,611 --> 00:16:07,780 From now on, you won't be able to lie. 206 00:16:13,661 --> 00:16:17,081 And you won't be able to hide anything anymore. 207 00:16:17,707 --> 00:16:19,625 Every single wrong you've ever committed, 208 00:16:20,668 --> 00:16:23,963 even that pen you stole from the stationery store as a kid, 209 00:16:24,630 --> 00:16:26,340 you're going to confess to it all. 210 00:16:27,842 --> 00:16:28,968 Oh, right. 211 00:16:31,679 --> 00:16:32,930 I'll be taking this 212 00:16:33,681 --> 00:16:35,391 since you're no longer my client. 213 00:16:59,874 --> 00:17:01,459 Is he trying to say something? 214 00:17:03,169 --> 00:17:04,920 I want to turn myself in. 215 00:17:06,339 --> 00:17:07,506 What? Turn himself in? 216 00:17:07,590 --> 00:17:10,259 Are you confessing to the hit-and-run incident? 217 00:17:10,343 --> 00:17:12,720 It's alleged that you attempted to switch drivers. 218 00:17:12,803 --> 00:17:15,473 Is there a reason why you decided to turn yourself in? 219 00:17:16,098 --> 00:17:17,141 I… 220 00:17:21,479 --> 00:17:22,813 killed 221 00:17:23,439 --> 00:17:24,732 someone! 222 00:17:24,815 --> 00:17:26,901 - Oh my God! - What? 223 00:17:30,154 --> 00:17:31,113 I can't do this. 224 00:17:33,658 --> 00:17:34,784 You bastard. 225 00:17:40,498 --> 00:17:43,125 The victim died on the spot. 226 00:17:43,668 --> 00:17:46,003 And to cover up the crime, 227 00:17:46,962 --> 00:17:49,882 I ordered the body to be buried in the mountains. 228 00:17:49,965 --> 00:17:50,966 - Come quickly. - Yes, sir! 229 00:17:51,676 --> 00:17:53,260 All this time, 230 00:17:53,344 --> 00:17:54,887 I've been building slush funds 231 00:17:54,970 --> 00:17:57,473 - worth tens of billions of won… - Hey, wait a minute! 232 00:17:57,556 --> 00:18:00,685 …through offshore tax evasion using overseas subsidiaries! 233 00:18:00,768 --> 00:18:03,145 - Just a second! - Was it intentional? 234 00:18:03,229 --> 00:18:05,648 FAIRNESS UNDER THE LAW SERVING THE PEOPLE, GOWON POLICE 235 00:18:55,406 --> 00:18:56,365 This is a gift. 236 00:19:02,037 --> 00:19:03,456 What is this? 237 00:19:04,665 --> 00:19:07,209 It's a suitcase. You'll probably need it soon. 238 00:19:07,918 --> 00:19:10,337 I'm sure you saw the news. It all worked out thanks to you. 239 00:19:10,421 --> 00:19:13,007 I've even recovered some of my spiritual power. 240 00:19:13,090 --> 00:19:14,216 Gosh… 241 00:19:14,300 --> 00:19:17,011 Was that really all you? 242 00:19:18,345 --> 00:19:19,263 Wow. 243 00:19:20,431 --> 00:19:22,057 You know, I've been wondering. 244 00:19:22,975 --> 00:19:26,103 Who exactly… are you? 245 00:19:27,938 --> 00:19:29,231 You want to know my name? 246 00:19:31,025 --> 00:19:32,109 Well, that's too bad. 247 00:19:32,193 --> 00:19:34,820 I don't usually tell humans my name. 248 00:19:34,904 --> 00:19:36,447 No. That's not what I meant. 249 00:19:36,530 --> 00:19:39,992 I mean, what are you exactly? Not your name, but what you are. 250 00:19:41,076 --> 00:19:41,952 Oh, that. 251 00:19:44,497 --> 00:19:45,372 Take a guess. 252 00:19:46,040 --> 00:19:47,875 Well, I'm not sure. 253 00:19:49,752 --> 00:19:51,045 A demon? 254 00:19:51,128 --> 00:19:52,254 What? 255 00:19:52,338 --> 00:19:53,464 - Satan? - What? 256 00:19:54,924 --> 00:19:55,966 No? 257 00:19:57,468 --> 00:19:59,762 Try again. Think of something more Korean. 258 00:20:05,601 --> 00:20:06,477 Well… 259 00:20:12,775 --> 00:20:15,027 - A maiden ghost? - A nine-tailed fox! 260 00:20:15,110 --> 00:20:17,446 Can't you tell just by looking at me? This beauty. 261 00:20:18,781 --> 00:20:20,199 And this mystique. 262 00:20:21,700 --> 00:20:23,285 A nine-tailed fox? 263 00:20:23,369 --> 00:20:25,454 Like an actual fox with nine tails… 264 00:20:26,121 --> 00:20:27,414 Wait! 265 00:20:28,165 --> 00:20:31,043 So I wasn't just seeing things back then. 266 00:20:32,127 --> 00:20:35,464 Yes, just like in Return of the Legend, except I have no interest in livers. 267 00:20:35,548 --> 00:20:38,551 And I definitely have no interest in becoming human. 268 00:20:39,176 --> 00:20:40,219 Wow. 269 00:20:40,302 --> 00:20:42,429 Anyway, that's not why I'm here this time. 270 00:20:44,223 --> 00:20:46,809 Take this. You'll need it sooner or later. 271 00:20:49,603 --> 00:20:50,563 What now… 272 00:20:50,646 --> 00:20:51,605 I WILL GRANT YOUR WISH 273 00:20:51,689 --> 00:20:53,440 Nine-tailed foxes do this sort of thing too? 274 00:20:53,524 --> 00:20:54,984 Times have changed. 275 00:20:55,067 --> 00:20:57,403 Think of it as a business model. 276 00:20:57,486 --> 00:20:59,738 You're going to be quite wealthy soon. 277 00:20:59,822 --> 00:21:01,949 Wealthy enough to be my client. 278 00:21:03,200 --> 00:21:04,660 Seriously… 279 00:21:05,160 --> 00:21:07,162 Are you messing with me right now? 280 00:21:07,788 --> 00:21:08,664 What? 281 00:21:08,747 --> 00:21:09,957 I mean, 282 00:21:10,040 --> 00:21:13,502 last time, you called me a nobody and told me not to dream big. 283 00:21:14,378 --> 00:21:16,589 You said all those mean things about my future. 284 00:21:16,672 --> 00:21:17,715 What changed? 285 00:21:19,675 --> 00:21:21,343 Oh, that? 286 00:21:23,721 --> 00:21:26,223 I guess I misread things at first. 287 00:21:30,185 --> 00:21:33,063 Fate doesn't just change like that. 288 00:21:33,731 --> 00:21:35,524 Whatever, it's fine. 289 00:21:35,608 --> 00:21:37,860 I didn't care about what you said anyway. 290 00:21:38,527 --> 00:21:39,695 I told you. 291 00:21:39,778 --> 00:21:42,615 In a few years, I'm going to be a really famous athlete. 292 00:21:44,617 --> 00:21:45,910 What I'm talking about 293 00:21:45,993 --> 00:21:48,329 is nothing like your childish wishful thinking. 294 00:21:48,412 --> 00:21:51,081 I'm telling you what I saw in your actual future. 295 00:21:53,292 --> 00:21:55,461 Whoa, it's hot! What was that? 296 00:21:55,544 --> 00:21:57,212 I had to show you how to use it. 297 00:21:57,296 --> 00:21:59,298 I'll appear whenever you burn that. 298 00:21:59,381 --> 00:22:02,593 Why couldn't you just say so instead of scaring me like that? 299 00:22:04,011 --> 00:22:05,262 - Give it back. - I already did. 300 00:22:05,346 --> 00:22:06,388 But it's gone. 301 00:22:07,014 --> 00:22:09,475 Well, I'll be away for a while for personal reasons. 302 00:22:09,558 --> 00:22:11,060 And more importantly, 303 00:22:12,061 --> 00:22:15,397 it'd be annoying if someone who's broke kept summoning me. 304 00:22:16,023 --> 00:22:18,192 So it'll appear naturally when the time is right. 305 00:22:20,736 --> 00:22:22,696 You can go now. We're done. 306 00:22:26,241 --> 00:22:27,451 Seriously though… 307 00:22:28,202 --> 00:22:29,244 Are you really 308 00:22:30,162 --> 00:22:31,872 not going to tell me your name? 309 00:22:33,916 --> 00:22:35,167 What? 310 00:22:40,798 --> 00:22:42,007 Eun-ho. 311 00:22:43,634 --> 00:22:44,760 My name is Eun-ho. 312 00:22:50,391 --> 00:22:53,268 You should feel honored. I don't tell just anyone. 313 00:22:55,145 --> 00:22:56,105 I see. 314 00:22:57,189 --> 00:22:58,816 Eun-ho. 315 00:23:08,701 --> 00:23:09,618 Kang Si-yeol? 316 00:23:14,289 --> 00:23:15,541 You must be tired. 317 00:23:16,458 --> 00:23:19,420 I'm Hong Yeon-su, Team Leader at the Soccer Association. 318 00:23:19,503 --> 00:23:20,379 Remember me? 319 00:23:21,547 --> 00:23:23,173 Oh, right. 320 00:23:25,050 --> 00:23:27,011 It's nice to see you. 321 00:23:32,766 --> 00:23:34,560 Did you already hear the news? 322 00:23:35,394 --> 00:23:36,520 Pardon? 323 00:23:36,603 --> 00:23:40,733 You've been selected for the youth national team. 324 00:23:42,359 --> 00:23:44,945 Me? On the national team? 325 00:23:45,029 --> 00:23:46,363 Do you have a passport? 326 00:23:46,447 --> 00:23:48,574 You have to leave next week for overseas training. 327 00:23:48,657 --> 00:23:50,242 Wait a second. 328 00:23:50,868 --> 00:23:52,453 Why am I all of a sudden… 329 00:23:53,078 --> 00:23:55,664 I guess you haven't heard the news yet. 330 00:23:56,373 --> 00:23:59,710 You're a replacement for Hyeon Woo-seok. 331 00:23:59,793 --> 00:24:02,087 As you know, Hyeon Woo-seok is injured, 332 00:24:02,171 --> 00:24:04,923 so there's no clear starter for that position right now. 333 00:24:06,717 --> 00:24:07,801 I see. 334 00:24:07,885 --> 00:24:09,470 Be prepared. I'll see you then. 335 00:24:09,553 --> 00:24:10,596 You realize 336 00:24:10,679 --> 00:24:14,683 this is a big opportunity for you, right? 337 00:24:42,377 --> 00:24:44,671 - Are you okay? - Of course. 338 00:24:44,755 --> 00:24:48,926 My face is everything to me, and I'm scar-free and still handsome. 339 00:24:50,385 --> 00:24:51,512 Whatever. 340 00:24:53,347 --> 00:24:55,474 How long will rehab take? 341 00:24:56,809 --> 00:24:59,520 I don't know. Maybe about a year. 342 00:25:02,523 --> 00:25:04,817 Hey, whatever you do, don't get injured. 343 00:25:04,900 --> 00:25:07,694 This rehab stuff is brutal. 344 00:25:09,947 --> 00:25:10,823 After rehab, 345 00:25:12,032 --> 00:25:14,159 you'll still be able to play, right? 346 00:25:14,785 --> 00:25:15,786 Of course. 347 00:25:17,663 --> 00:25:19,623 What else would I do besides soccer? 348 00:25:20,249 --> 00:25:25,045 Don't worry about me. Just go and do your best, you punk. 349 00:25:25,671 --> 00:25:27,881 Finish your rehab and get back as soon as you can. 350 00:25:27,965 --> 00:25:30,217 A year on your ass in rehab? Total overkill. 351 00:25:30,300 --> 00:25:31,552 "My ass"? 352 00:25:31,635 --> 00:25:34,805 Fine. I'll be back in exactly six months. 353 00:25:36,431 --> 00:25:37,641 Until then, 354 00:25:38,350 --> 00:25:41,270 keep my spot warm till I'm back, all right? 355 00:25:42,187 --> 00:25:43,939 Whatever, man. 356 00:25:44,439 --> 00:25:47,109 Hey, I came up with a new move. 357 00:25:49,653 --> 00:25:52,197 Since I'm right-footed, it doesn't matter if my left gets injured. 358 00:25:52,281 --> 00:25:54,116 So, if I do it like this… 359 00:25:54,199 --> 00:25:55,617 Yeah, real good. 360 00:26:01,373 --> 00:26:02,833 Kang Si-yeol? 361 00:26:05,252 --> 00:26:06,336 Hello. 362 00:26:25,105 --> 00:26:28,442 {\an8}NINE YEARS LATER 363 00:26:41,955 --> 00:26:43,373 What do you think? 364 00:26:46,668 --> 00:26:48,378 It's nice. I like it. 365 00:26:48,462 --> 00:26:49,630 Right? 366 00:26:50,881 --> 00:26:53,759 Islands like this rarely come on the market. 367 00:26:53,842 --> 00:26:55,302 And it can also be developed. 368 00:26:56,053 --> 00:26:58,096 So, if you build a few villas over there 369 00:26:58,180 --> 00:27:00,098 and bring in tourists-- 370 00:27:00,182 --> 00:27:03,185 No need. I'll be the only one using this island. 371 00:27:03,268 --> 00:27:04,353 Pardon? 372 00:27:04,436 --> 00:27:07,814 I'm going to turn this whole island into my private retreat. 373 00:27:08,482 --> 00:27:09,608 I see. 374 00:27:09,691 --> 00:27:12,361 But if you're the only one using such a large island, 375 00:27:12,444 --> 00:27:14,696 how do you plan on traveling back and forth? 376 00:27:14,780 --> 00:27:17,574 If a typhoon hits, you'll be stranded all by yourself. 377 00:27:17,658 --> 00:27:20,327 I won't be traveling by boat, so you don't need to worry. 378 00:27:20,410 --> 00:27:22,788 Anyway, how much was it again? 379 00:27:22,871 --> 00:27:25,207 Right. It's 12 billion won. 380 00:27:26,541 --> 00:27:28,794 It is a high-end property, 381 00:27:28,877 --> 00:27:32,464 but with a bit of negotiation, we could maybe get it down to 11 billion. 382 00:27:33,465 --> 00:27:35,008 Forget it. It's just a billion won. 383 00:27:35,092 --> 00:27:37,844 What's the point of haggling over pocket change? 384 00:27:39,930 --> 00:27:41,723 Go check. The money should be in. 385 00:27:42,808 --> 00:27:44,184 Okay, sure. 386 00:27:51,942 --> 00:27:52,943 Excuse me. 387 00:27:53,527 --> 00:27:56,029 Not a single won has come in. 388 00:27:57,739 --> 00:27:58,824 What? 389 00:27:59,616 --> 00:28:00,617 Hold on. 390 00:28:01,201 --> 00:28:03,704 Does that mean I don't even have 12 billion won left? 391 00:28:03,787 --> 00:28:05,622 Just because I took a few years off? 392 00:28:06,498 --> 00:28:08,250 What would you like to do? 393 00:28:09,501 --> 00:28:12,296 Give me time. I know I can get the money. 394 00:28:15,632 --> 00:28:16,550 But… 395 00:28:17,968 --> 00:28:20,887 can't you make it a clean 10 billion instead of 11? 396 00:32:12,035 --> 00:32:14,496 Premier League star Kang Si-yeol 397 00:32:14,579 --> 00:32:18,250 signed a massive contract extension with Thames FC today. 398 00:32:18,333 --> 00:32:20,585 Thames FC announced through their website 399 00:32:20,669 --> 00:32:24,422 that they successfully re-signed Kang Si-yeol. 400 00:32:24,506 --> 00:32:27,008 They expressed great joy and gratitude 401 00:32:27,092 --> 00:32:29,636 for being able to continue 402 00:32:29,719 --> 00:32:32,931 their journey with their team leader and franchise star. 403 00:32:33,014 --> 00:32:35,600 Kang Si-yeol's new contract will last for five years, 404 00:32:35,684 --> 00:32:38,728 making him one of the highest-paid players in the league. 405 00:32:38,812 --> 00:32:41,106 Becoming the first Asian player 406 00:32:41,189 --> 00:32:44,025 to lead the league in both goals and assists, 407 00:32:44,109 --> 00:32:46,653 Kang Si-yeol achieved a career high last season. 408 00:32:46,736 --> 00:32:51,950 This sparked speculation and media reports about his next transfer. 409 00:32:52,450 --> 00:32:54,077 Amid the growing interest, 410 00:32:54,160 --> 00:32:58,373 international media outlets rushed to report on his contract renewal. 411 00:32:58,915 --> 00:33:02,627 Officials from several clubs that had pursued Kang Si-yeol 412 00:33:02,711 --> 00:33:06,423 have expressed their disappointment following the news. 413 00:33:06,506 --> 00:33:09,467 As Kang Si-yeol has emerged as a global sports star 414 00:33:09,551 --> 00:33:10,844 beyond South Korea, 415 00:33:10,927 --> 00:33:16,600 soccer fans around the world are eagerly awaiting his next move. 416 00:33:30,071 --> 00:33:35,619 NICHOLAS: HEART OF VICTORY 417 00:33:57,140 --> 00:34:00,143 Do you know what time it is? Why are you still in bed? 418 00:34:05,815 --> 00:34:08,443 It's time you started living like a normal person! 419 00:34:09,694 --> 00:34:11,321 Seriously, it's just soccer. 420 00:34:11,946 --> 00:34:14,574 Just because you quit doesn't mean your life is over. 421 00:34:16,201 --> 00:34:19,120 Don't try to stop me. I'm throwing all this out today. 422 00:34:27,754 --> 00:34:29,255 OUR ETERNAL LEGEND COACH CHA BUM-KUN 423 00:34:29,339 --> 00:34:32,967 This is the Cha Bum-kun Soccer Award. Why would you throw it away, you crazy… 424 00:34:39,015 --> 00:34:40,225 There's more inside. 425 00:34:52,278 --> 00:34:59,244 HYEON WOO-SEOK 426 00:35:09,587 --> 00:35:10,880 You don't… 427 00:35:11,840 --> 00:35:14,300 have to throw all of them away. 428 00:35:42,495 --> 00:35:43,538 I'm sorry. 429 00:35:47,876 --> 00:35:48,752 About what? 430 00:35:52,088 --> 00:35:53,715 For not succeeding like Si-yeol. 431 00:35:58,803 --> 00:36:01,347 You never know how life will turn out. 432 00:36:02,015 --> 00:36:04,934 You were better than Si-yeol when you were younger. 433 00:36:08,688 --> 00:36:09,814 For now, 434 00:36:11,149 --> 00:36:12,400 he might be on top. 435 00:36:13,234 --> 00:36:16,029 But you never know what could happen in 10 or 20 years. 436 00:36:17,697 --> 00:36:20,742 It all depends on how you live from now on. 437 00:36:48,728 --> 00:36:49,896 Is it… 438 00:36:51,773 --> 00:36:52,816 raining outside? 439 00:37:41,197 --> 00:37:42,407 I guess 440 00:37:43,491 --> 00:37:45,201 we still need more time. 441 00:37:46,578 --> 00:37:48,788 You and I both. 442 00:37:54,961 --> 00:37:58,882 {\an8}KANG SI-YEOL'S TOP PICK 443 00:38:00,466 --> 00:38:01,593 Welcome. 444 00:38:08,516 --> 00:38:10,310 KANG SI-YEOL'S CHOCOLATE BAR OF CHOICE 445 00:38:17,400 --> 00:38:20,361 He's basically raking in money. 446 00:38:23,281 --> 00:38:26,117 Oh my gosh! I finally found the Kang Si-yeol bun. 447 00:38:26,200 --> 00:38:27,911 - Which sticker's inside? Check. - Inside? 448 00:38:27,994 --> 00:38:29,162 I can't really see it. 449 00:38:29,245 --> 00:38:30,288 Hey. 450 00:38:30,788 --> 00:38:31,748 Yes? 451 00:38:32,624 --> 00:38:34,584 I grabbed it first. 452 00:38:34,667 --> 00:38:36,878 I had to hit five convenience stores just to find it. 453 00:38:36,961 --> 00:38:38,379 No, that's not it. 454 00:38:38,463 --> 00:38:40,882 Do you guys know a lot about Kang Si-yeol? 455 00:38:42,800 --> 00:38:44,010 LIMITED EDITION BUN 456 00:38:50,141 --> 00:38:51,184 What is all this? 457 00:38:51,893 --> 00:38:54,020 It's all Si-yeol's merch. So cute, right? 458 00:38:55,647 --> 00:38:59,150 This is a fan club item made to celebrate Si-yeol's Golden Boot. 459 00:38:59,233 --> 00:39:00,735 - And this-- - Enough of that! 460 00:39:01,653 --> 00:39:03,738 There's only one thing I'm curious about. 461 00:39:04,739 --> 00:39:06,199 Kang Si-yeol. 462 00:39:07,158 --> 00:39:08,701 How much does he really make? 463 00:39:08,785 --> 00:39:10,870 Didn't you see the recent articles? 464 00:39:11,496 --> 00:39:13,414 Apparently, he makes 500 million won a week. 465 00:39:13,498 --> 00:39:15,917 And he's in tons of commercials. 466 00:39:16,000 --> 00:39:18,336 I heard he gets paid over a billion won for each one. 467 00:39:18,419 --> 00:39:19,420 Really? 468 00:39:21,339 --> 00:39:25,843 Then that means he's finally successful enough to be my client. 469 00:39:36,521 --> 00:39:38,106 What the heck is this? 470 00:39:42,819 --> 00:39:44,821 {\an8}I AM KANG SI-YEOL WRITTEN BY KANG SI-YEOL 471 00:39:44,904 --> 00:39:46,906 An autobiography? 472 00:39:53,538 --> 00:39:55,873 How many times are you going to read that? 473 00:39:55,957 --> 00:39:56,916 What? 474 00:39:58,084 --> 00:39:59,544 It's a good book. 475 00:40:01,629 --> 00:40:03,589 I've never read a book 476 00:40:03,673 --> 00:40:06,092 that resonated with me quite like this one. 477 00:40:07,885 --> 00:40:10,888 That's because it's the only book you've ever read. 478 00:40:10,972 --> 00:40:12,640 {\an8}I AM KANG SI-YEOL 479 00:40:14,475 --> 00:40:16,728 That's because everything is in here. 480 00:40:16,811 --> 00:40:18,396 The hardships of my youth. 481 00:40:18,479 --> 00:40:22,984 My constant effort, discipline, and patience to overcome those hardships. 482 00:40:23,067 --> 00:40:25,319 Only to be met by inevitable despair. 483 00:40:26,696 --> 00:40:29,407 Despite the endless resentment and jealousy, 484 00:40:29,490 --> 00:40:32,118 I rose above every limit to achieve 485 00:40:32,744 --> 00:40:33,870 dazzling success. 486 00:40:35,496 --> 00:40:37,457 All of that fits in a single book? 487 00:40:38,666 --> 00:40:41,753 Yeon-su, do you know what the theme of this book really is? 488 00:40:41,836 --> 00:40:43,004 "I'm the best." 489 00:40:46,841 --> 00:40:50,011 "There may be arrogance, but never complacency." 490 00:40:53,139 --> 00:40:55,641 I'm so proud that I am me. 491 00:40:56,768 --> 00:41:00,104 Yeah, and I'm also proud of myself 492 00:41:00,188 --> 00:41:02,940 for being your agent all this time. 493 00:41:03,816 --> 00:41:05,193 I really am handsome. 494 00:41:07,445 --> 00:41:08,946 Put it down already. 495 00:41:12,909 --> 00:41:14,911 KANG SI-YEOL IS KILLING IT ON THE FIELD! 496 00:41:14,994 --> 00:41:16,871 - Kang Si-yeol! - Kang Si-yeol! 497 00:41:20,500 --> 00:41:22,210 HOLD YOUR BREATH AND FALL FOR SI-YEOL 498 00:41:22,293 --> 00:41:23,878 - Wow, he's signing! - Please sign mine too! 499 00:41:23,961 --> 00:41:25,379 KANG SI-YEOL IS SEXY… 500 00:41:31,427 --> 00:41:32,845 Thank you. 501 00:41:35,807 --> 00:41:37,391 Long time no see, Si-yeol. 502 00:41:44,607 --> 00:41:45,775 Excuse me… 503 00:41:47,318 --> 00:41:49,070 Where would you like me to sign? 504 00:41:51,364 --> 00:41:52,615 What? 505 00:41:52,698 --> 00:41:53,783 Oh, for crying out loud. 506 00:42:01,707 --> 00:42:03,000 Thank you. 507 00:42:24,188 --> 00:42:25,064 Wait… 508 00:42:26,399 --> 00:42:29,193 Did he seriously not recognize me? 509 00:42:49,714 --> 00:42:51,591 Excuse me, your suitcase is open! 510 00:43:05,730 --> 00:43:06,981 Excuse me, what are you doing-- 511 00:43:07,064 --> 00:43:09,942 Since you went ahead and signed my back without asking, 512 00:43:10,026 --> 00:43:11,360 I'm returning the favor. 513 00:43:24,081 --> 00:43:25,249 What's with that woman? 514 00:43:28,836 --> 00:43:30,713 INCHEON AIRPORT GOES WILD FOR KANG SI-YEOL 515 00:43:33,633 --> 00:43:35,760 DAEHEUNG CITIZENS FC OPEN TRYOUTS 516 00:43:35,885 --> 00:43:36,969 Keep running! 517 00:43:40,681 --> 00:43:42,600 Hey, Woo-seok. 518 00:43:44,185 --> 00:43:45,436 Hello, Coach. 519 00:43:45,519 --> 00:43:46,729 Yeah, hi. 520 00:43:47,813 --> 00:43:48,981 What are you doing here? 521 00:43:50,858 --> 00:43:51,734 Well… 522 00:43:56,864 --> 00:43:59,575 Wait, you're not here for the tryouts, are you? 523 00:44:02,620 --> 00:44:05,331 WOW, DAEHEUNG CITIZENS SOCCER CLUB LET'S MAKE HISTORY! 524 00:44:05,414 --> 00:44:07,500 - Here, Woo-seok. - Thank you. 525 00:44:08,709 --> 00:44:09,961 You need to stir it. 526 00:44:15,800 --> 00:44:18,803 Woo-seok, why are you doing this? 527 00:44:18,886 --> 00:44:22,431 You were cut from this team not too long ago. 528 00:44:22,515 --> 00:44:26,185 And you're back for an open tryout? You really think that's going to work? 529 00:44:27,645 --> 00:44:29,981 Please just give me a fair chance, Coach. 530 00:44:30,815 --> 00:44:32,400 I've still got it. 531 00:44:32,483 --> 00:44:34,694 I took a few months off and got my head straight-- 532 00:44:34,777 --> 00:44:37,029 Do you think I don't know how good you are? 533 00:44:37,113 --> 00:44:38,823 I coached you for years. 534 00:44:38,906 --> 00:44:42,201 This is the K4 League, kid. It's the fourth division. 535 00:44:42,285 --> 00:44:44,578 Didn't you see how young those kids are? 536 00:44:44,662 --> 00:44:47,540 And you? How old are you now? 537 00:44:55,381 --> 00:45:00,261 Hey, the club says they won't even offer you a paid contract 538 00:45:00,344 --> 00:45:02,680 because you'd be too expensive. 539 00:45:03,347 --> 00:45:06,934 More than anything, playing here for a few more years 540 00:45:07,018 --> 00:45:08,769 won't change a thing for you. 541 00:45:09,478 --> 00:45:12,732 Shouldn't you look for something else while you're still young? 542 00:45:15,192 --> 00:45:19,363 What, you think training here a bit more is going to get you into the K League? 543 00:45:19,447 --> 00:45:20,781 Or even the national team? 544 00:45:24,410 --> 00:45:29,248 COACH'S OFFICE 545 00:45:41,594 --> 00:45:42,928 I'm in Korea right now. 546 00:45:43,012 --> 00:45:45,806 If you're free later, do you want to meet at our usual spot? 547 00:45:45,890 --> 00:45:47,475 SI-YEOL 548 00:45:47,558 --> 00:45:49,226 What are you doing? Busy? 549 00:45:58,152 --> 00:45:59,445 Yeah. 550 00:46:01,322 --> 00:46:02,782 What am I doing? 551 00:46:20,883 --> 00:46:22,301 SI-YEOL 552 00:46:22,385 --> 00:46:25,012 Hey, I'm still waiting. 553 00:46:33,938 --> 00:46:36,399 Seriously, he should at least reply. 554 00:46:50,246 --> 00:46:55,042 DELIVERY KING 555 00:46:56,001 --> 00:46:56,961 As you requested, 556 00:46:57,044 --> 00:46:59,588 we've designed it based on a private theme park concept. 557 00:47:00,339 --> 00:47:02,258 But if we do this, the costs will skyrocket-- 558 00:47:02,341 --> 00:47:04,844 Don't worry about the money. 559 00:47:04,927 --> 00:47:06,679 A huge sum is coming my way soon. 560 00:47:07,388 --> 00:47:08,764 Hold on. Stop there. 561 00:47:09,390 --> 00:47:11,725 Are those the only dining chairs they have? 562 00:47:12,226 --> 00:47:16,689 I need a luxurious chair, worthy of a high-end mansion… 563 00:47:18,607 --> 00:47:20,151 Maybe I should make one. 564 00:47:23,737 --> 00:47:26,991 You signed up for the workshop today, right? 565 00:47:27,950 --> 00:47:30,661 Yeah, I did. I've done a lot of things in my time. 566 00:47:31,412 --> 00:47:34,248 But I've never tried woodworking, so I wanted to give it a go. 567 00:47:34,331 --> 00:47:36,167 Oh, I see. 568 00:47:36,667 --> 00:47:38,878 Since it's your first time, 569 00:47:38,961 --> 00:47:41,839 how about a cutting board or a trivet? 570 00:47:42,339 --> 00:47:43,674 A trivet? Please. 571 00:47:44,341 --> 00:47:45,676 I'm going to make a chair. 572 00:47:47,887 --> 00:47:50,055 Not a boring chair like that one. 573 00:47:50,639 --> 00:47:52,641 A chair that perfectly fits the curves of my body 574 00:47:52,725 --> 00:47:57,062 and wraps me in comfort while looking elegant and refined. 575 00:47:57,146 --> 00:47:58,939 A chair that's like a work of art. 576 00:47:59,982 --> 00:48:03,402 It's not as easy as it looks. 577 00:48:04,069 --> 00:48:05,821 It's not as easy as it looks. 578 00:48:05,905 --> 00:48:09,200 So, use holds of the same color, and at the top-- 579 00:48:09,283 --> 00:48:10,826 But that is too easy. 580 00:48:13,412 --> 00:48:15,206 I'm going to climb that one. 581 00:48:18,209 --> 00:48:19,502 - Wow. - She's fearless. 582 00:48:21,879 --> 00:48:24,298 This is way too easy. 583 00:48:26,133 --> 00:48:27,676 What's so fun about this? 584 00:48:28,427 --> 00:48:31,222 Look at her go. She doesn't seem scared at all. 585 00:48:36,268 --> 00:48:38,062 - What was that? - She practically flew! 586 00:48:38,145 --> 00:48:40,105 - How is that possible? - She flew! 587 00:48:46,654 --> 00:48:47,863 You're going to do what? 588 00:48:47,947 --> 00:48:49,949 I'm thinking of putting together an idol group. 589 00:48:50,032 --> 00:48:51,909 K-pop is all the rage these days. 590 00:49:01,544 --> 00:49:05,172 Gosh, you created the group FOX9? 591 00:49:06,757 --> 00:49:10,261 It's not "FOX9." It's F.O.X.9! 592 00:49:10,928 --> 00:49:12,221 Don't be so out of touch. 593 00:49:13,597 --> 00:49:17,142 Anyway, hitting number one once really went to their heads. 594 00:49:17,226 --> 00:49:18,561 So I quit that too. 595 00:49:22,606 --> 00:49:24,316 Anyway, I'm all set. 596 00:49:25,109 --> 00:49:26,652 So, what do I do now? 597 00:49:34,285 --> 00:49:36,870 Shall we try again from the beginning? 598 00:49:43,043 --> 00:49:44,128 I did it! 599 00:49:44,211 --> 00:49:48,215 My gosh, I think I have a talent for woodworking too. 600 00:49:48,299 --> 00:49:49,883 Well, now that you've finished one leg, 601 00:49:49,967 --> 00:49:52,469 shall we try making the other three? 602 00:49:55,347 --> 00:49:57,057 You want me to do more sawing? 603 00:50:00,060 --> 00:50:00,936 Excuse me. 604 00:50:30,883 --> 00:50:32,676 The chair's almost finished, 605 00:50:32,760 --> 00:50:34,887 and he still hasn't summoned me? 606 00:50:35,679 --> 00:50:38,098 I even made sure the business card appeared. 607 00:50:49,652 --> 00:50:50,527 {\an8}START 608 00:51:08,087 --> 00:51:09,213 Man, it's freezing. 609 00:51:14,134 --> 00:51:16,845 My muscles are recovering. 610 00:51:18,681 --> 00:51:20,015 - What's that? - Jeez! 611 00:51:20,099 --> 00:51:21,642 Gosh, that's cold! 612 00:51:24,103 --> 00:51:25,479 You again. 613 00:51:30,567 --> 00:51:31,610 Who are you? 614 00:51:32,653 --> 00:51:33,779 How did you get in here? 615 00:51:34,613 --> 00:51:37,950 Why don't you come out? I'm here on business. 616 00:51:38,033 --> 00:51:40,327 No, I can't exactly come out right now… 617 00:51:42,079 --> 00:51:44,790 Wait, you can't just barge into someone's house. 618 00:51:44,873 --> 00:51:46,500 Are you one of my fans? 619 00:51:46,583 --> 00:51:49,837 Even if you are, this is still a crime. 620 00:51:49,920 --> 00:51:51,547 Then report me. 621 00:51:52,172 --> 00:51:54,216 - What? - I said, go ahead and report me. 622 00:52:02,099 --> 00:52:02,975 Look… 623 00:52:03,892 --> 00:52:05,185 I won't report you. 624 00:52:05,978 --> 00:52:07,896 So could you just toss me that towel over there? 625 00:52:07,980 --> 00:52:09,314 I need it to get out. 626 00:52:09,940 --> 00:52:10,899 No. 627 00:52:10,983 --> 00:52:14,111 On second thought, this is fine. So you can just listen from there. 628 00:52:14,194 --> 00:52:16,739 Come on. Just toss it to me! 629 00:52:16,822 --> 00:52:17,948 Hey, you. 630 00:52:18,699 --> 00:52:19,992 Do you really not remember me? 631 00:52:20,075 --> 00:52:22,953 How should I know who you are? 632 00:52:25,873 --> 00:52:26,874 Wait a minute. 633 00:52:27,916 --> 00:52:31,420 Actually, you do look a bit familiar. 634 00:52:36,633 --> 00:52:37,718 Hey! 635 00:52:41,013 --> 00:52:44,433 Do you remember me now? Long time no see, Si-yeol. 636 00:52:49,730 --> 00:52:52,107 Congratulations. Today is the day. 637 00:52:52,191 --> 00:52:55,027 The day you've been waiting and hoping for. 638 00:52:55,944 --> 00:52:56,945 Pardon? 639 00:52:58,655 --> 00:53:00,115 You've become quite wealthy. 640 00:53:00,199 --> 00:53:01,158 I WILL GRANT YOUR WISH 641 00:53:01,241 --> 00:53:03,994 Which means you're finally eligible to be one of my clients. 642 00:53:04,077 --> 00:53:05,037 Tell me. Whatever it is. 643 00:53:05,120 --> 00:53:06,246 What's your wish? 644 00:53:08,207 --> 00:53:09,708 - Well-- - Wait. 645 00:53:09,792 --> 00:53:12,628 For the record, you should choose your wish very carefully. 646 00:53:12,711 --> 00:53:15,214 Because my fee is going to be extremely high. 647 00:53:21,804 --> 00:53:23,722 But I don't have one. 648 00:53:24,389 --> 00:53:26,850 - What? - I don't have any wishes. 649 00:53:33,774 --> 00:53:36,985 I don't think you quite understand the situation. 650 00:53:37,069 --> 00:53:38,779 This is an incredible opportunity. 651 00:53:38,862 --> 00:53:42,282 Any human would be dying to ask me for a wish. 652 00:53:42,950 --> 00:53:46,245 I like my life the way it is. There's nothing I want to change. 653 00:53:48,747 --> 00:53:50,916 Didn't you miss out on that undefeated title or whatever? 654 00:53:50,999 --> 00:53:52,459 I can make that happen for you. 655 00:53:53,919 --> 00:53:58,173 What's the point of that? What matters is doing it myself. 656 00:53:58,257 --> 00:54:01,885 Really? That's unexpected. I didn't take you for that type. 657 00:54:01,969 --> 00:54:04,346 But I can do much more than just that. 658 00:54:04,429 --> 00:54:06,765 For example… 659 00:54:06,849 --> 00:54:10,143 I can change your body to what it was when you were 20. 660 00:54:11,895 --> 00:54:15,482 Perhaps you didn't get a good look at me earlier. 661 00:54:16,650 --> 00:54:20,529 I had a checkup recently, and my biological age is 21. 662 00:54:21,655 --> 00:54:23,073 What about your parents? 663 00:54:23,156 --> 00:54:24,783 Are they suffering from any illnesses? 664 00:54:24,867 --> 00:54:28,579 Once humans reach that age, something inevitably starts to break down. 665 00:54:28,662 --> 00:54:29,955 I can heal them for you. 666 00:54:31,081 --> 00:54:32,666 I was raised by my grandmother. 667 00:54:32,749 --> 00:54:35,252 My parents passed away when I was young. 668 00:54:35,335 --> 00:54:36,545 Your grandmother, then! 669 00:54:37,212 --> 00:54:38,964 Aren't you worried about her health? 670 00:54:39,047 --> 00:54:41,466 She passed away a few years ago. 671 00:54:44,261 --> 00:54:45,888 Well, that's quite… unfortunate. 672 00:54:49,099 --> 00:54:50,684 Anyway, think about it. 673 00:54:51,310 --> 00:54:53,395 You might not want anything right now, 674 00:54:54,271 --> 00:54:55,272 but life is long. 675 00:54:56,189 --> 00:54:57,816 You may not know it, 676 00:54:57,900 --> 00:55:00,235 but human life is very fragile. 677 00:55:00,903 --> 00:55:04,072 It can be shattered so easily by even the smallest of things. 678 00:55:05,908 --> 00:55:06,992 When that happens… 679 00:55:08,243 --> 00:55:09,870 you'll be needing my help. 680 00:55:24,301 --> 00:55:25,385 She's still the same. 681 00:55:26,094 --> 00:55:28,513 She comes and goes as she pleases. 682 00:55:29,806 --> 00:55:31,516 Back when my life was whole, 683 00:55:31,600 --> 00:55:33,477 and everything was in its place… 684 00:55:36,480 --> 00:55:38,190 - Enjoy your meal. - Thank you. 685 00:55:40,776 --> 00:55:41,777 Woo-seok. 686 00:55:45,238 --> 00:55:48,033 I didn't know then. 687 00:55:48,825 --> 00:55:52,996 Ms. Hong! We've got a problem. You need to see this. 688 00:55:56,959 --> 00:55:59,628 I didn't know just how fragile human life is 689 00:56:00,671 --> 00:56:02,547 and how easily it can shatter. 690 00:56:08,887 --> 00:56:12,057 I just got back today, so I don't really have anything to offer. 691 00:56:12,766 --> 00:56:15,477 It's fine. I have to get going soon. 692 00:56:16,645 --> 00:56:19,314 Hey, man. What's going on with you? 693 00:56:22,609 --> 00:56:23,485 Well… 694 00:56:24,486 --> 00:56:25,445 I… 695 00:56:26,363 --> 00:56:27,322 I quit soccer. 696 00:56:28,073 --> 00:56:29,866 - What? - Why are you so surprised? 697 00:56:29,950 --> 00:56:31,159 We aren't the same. 698 00:56:34,663 --> 00:56:37,708 It wouldn't have been a surprise if I'd quit at any point. 699 00:56:38,375 --> 00:56:40,002 Wait, you quit? 700 00:56:40,711 --> 00:56:42,587 What, did you retire? When? 701 00:56:42,671 --> 00:56:43,880 No, it's just… 702 00:56:45,298 --> 00:56:46,299 It's been a few months. 703 00:56:47,634 --> 00:56:48,677 And… 704 00:56:49,594 --> 00:56:50,887 I didn't retire. I was cut. 705 00:56:51,680 --> 00:56:53,306 Hey, why didn't you tell me? 706 00:56:53,390 --> 00:56:54,850 It's embarrassing. 707 00:56:54,933 --> 00:56:57,060 How could I tell you something like that? 708 00:56:57,144 --> 00:56:58,770 And what would that have changed? 709 00:57:01,440 --> 00:57:02,482 We… 710 00:57:04,026 --> 00:57:05,444 live in different worlds now, 711 00:57:07,029 --> 00:57:08,905 and worry about different things. 712 00:57:10,282 --> 00:57:12,492 How could you say that? 713 00:57:12,576 --> 00:57:14,745 Is that all our friendship means to you? 714 00:57:18,415 --> 00:57:20,083 I WILL GRANT YOUR WISH 715 00:57:20,208 --> 00:57:21,543 Anyway, 716 00:57:22,294 --> 00:57:23,378 what's this? 717 00:57:23,879 --> 00:57:24,838 Oh, that. 718 00:57:26,798 --> 00:57:27,674 Hey, Woo-seok. 719 00:57:28,425 --> 00:57:29,634 By any chance, 720 00:57:31,303 --> 00:57:32,304 do you have a wish? 721 00:57:34,389 --> 00:57:37,350 I have regretted this moment 722 00:57:38,477 --> 00:57:39,561 for a very long time. 723 00:58:09,674 --> 00:58:10,675 What the… 724 00:58:15,555 --> 00:58:16,640 Here. 725 00:58:17,224 --> 00:58:19,726 You dropped this, Mr. Hyeon. 726 00:58:19,810 --> 00:58:20,936 Oh, I see. 727 00:58:23,271 --> 00:58:24,731 But how do you know my name? 728 00:58:25,398 --> 00:58:30,487 Of course I know you. Everyone in Korea knows who you are. 729 00:58:30,570 --> 00:58:31,446 Right. 730 00:58:31,530 --> 00:58:32,656 Wait, what? 731 00:58:33,490 --> 00:58:34,658 What do you mean… 732 00:58:36,076 --> 00:58:36,993 Excuse me? 733 00:58:55,137 --> 00:58:56,096 What the… 734 00:59:04,020 --> 00:59:05,147 Where am I? 735 00:59:35,719 --> 00:59:36,845 FOREVER CARE NURSING HOME 736 00:59:36,970 --> 00:59:38,138 What is this? 737 00:59:40,056 --> 00:59:41,433 KANG SI-YEOL 738 00:59:43,852 --> 00:59:45,395 Did you sleep well, Si-yeol? 739 00:59:46,021 --> 00:59:47,856 What's going on right now? 740 00:59:47,939 --> 00:59:49,733 What happened? 741 00:59:50,275 --> 00:59:51,276 Why am I suddenly here? 742 00:59:52,027 --> 00:59:54,529 You made a wish, so a price must be paid. 743 00:59:54,613 --> 00:59:55,530 What? 744 00:59:56,364 --> 00:59:58,200 Wait, what does Woo-seok's wish have to do-- 745 00:59:58,283 --> 00:59:59,993 Didn't I tell you? 746 01:00:00,076 --> 01:00:02,704 I can grant the wish, but how I do it is up to me. 747 01:00:03,830 --> 01:00:06,249 Once again, your wish has been granted. 748 01:00:50,210 --> 01:00:53,129 NO TAIL TO TELL 749 01:00:53,213 --> 01:00:55,507 {\an8}Who are you people? What is this? 750 01:00:55,590 --> 01:00:58,551 {\an8}Since someone became a world-class soccer player, 751 01:00:58,635 --> 01:01:02,222 {\an8}someone else must step down to maintain the balance. 752 01:01:02,305 --> 01:01:04,808 {\an8}- Are you kidding me? You… - I have only one principle. 753 01:01:04,891 --> 01:01:07,852 {\an8}I avoid doing even the smallest good deed and only avoid doing major misdeeds. 754 01:01:07,936 --> 01:01:10,230 {\an8}Just do it. Unless it's beyond your capability. 755 01:01:10,313 --> 01:01:12,315 {\an8}Fine. And of course, you'll pay the price. 756 01:01:12,399 --> 01:01:14,234 {\an8}There's a story behind this object, isn't there? 757 01:01:14,317 --> 01:01:18,405 {\an8}Eun-ho, I have a wish. Could you grant it for me? 758 01:01:19,155 --> 01:01:21,658 {\an8}When you get out, let's do a job together. 759 01:01:21,741 --> 01:01:25,328 {\an8}Starting now, I'm going on a fox hunt. 760 01:01:27,706 --> 01:01:29,708 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 51530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.