All language subtitles for Niebo.Rok.w.piekle.S01E04.Odcinek 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:08,760 Hola. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,040 �A cu�ntos enterraron? 3 00:00:18,440 --> 00:00:19,800 A unos treinta. 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 Enterramos nuestro dolor, nuestro miedo... 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,360 El mismo que veo en tus ojos. 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,479 Encontramos huesos. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 De adultos y ni�os. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,920 �Vas a seguir con tu actitud arrogante? 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,760 Este es el cr�neo de un ni�o de... tal vez seis a�os. 10 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 �Por qu� los mataron? 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,640 Los mataron y desintegraron sus cuerpos. 12 00:00:57,720 --> 00:00:59,800 Antes dijiste que nos los com�amos. 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,319 "No matar�s", dijo el Se�or. 14 00:01:05,760 --> 00:01:06,920 �El Se�or? 15 00:01:07,600 --> 00:01:09,520 �Puedes usar tus propias palabras? 16 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 �Y t� puedes usar tus propias palabras? 17 00:01:13,880 --> 00:01:15,920 �Alguien te prohibi� ser franco conmigo? 18 00:01:19,640 --> 00:01:22,000 �Alguien te prohibi� ser franco conmigo? 19 00:01:25,400 --> 00:01:27,600 �Te dijeron cu�nto tiempo ir�s preso por esto? 20 00:01:32,560 --> 00:01:34,759 Quiz� si hablara usted con �l, llegar�a a algo. 21 00:01:37,600 --> 00:01:38,720 �Para qu�? 22 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 Si su hijo empieza a cooperar, podr�an darle una condena menor. 23 00:01:44,240 --> 00:01:45,440 Pero yo... 24 00:01:47,840 --> 00:01:50,400 No quiero que le den una condena menor. 25 00:01:51,920 --> 00:01:53,560 �Sabe lo que es la c�rcel? 26 00:01:54,600 --> 00:01:56,120 No es necesario que vaya preso. 27 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 S� que lo es. 28 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 Que caiga si es la voluntad de Dios. 29 00:02:03,040 --> 00:02:05,720 Caer� y no habr� nadie que lo levante. 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,440 Y as� me buscar�. 31 00:02:08,360 --> 00:02:11,000 Los pecadores solo saben volver de esa forma. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,080 Tiene que entender... 33 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 ...todo lo que me debe. 34 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 Solo. 35 00:02:24,800 --> 00:02:30,680 CIELO: UN A�O EN EL INFIERNO 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,600 INFORME 37 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 �Por qu� mataron a estos ni�os? 38 00:02:41,520 --> 00:02:42,760 No lo sabes, �no? 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,880 �Mataron a Mironczuk por sus tierras? 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,200 �Krzysiek! 41 00:02:49,280 --> 00:02:50,760 "Llave Inglesa". 42 00:02:51,320 --> 00:02:54,240 Me llamo "Llave Inglesa". 43 00:02:56,320 --> 00:03:01,040 La vecina de Mironczuk vio tu auto cerca de su casa. 44 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 Perd�n, �me lo repites? 45 00:03:08,120 --> 00:03:09,520 �Sabes por qu� est�s aqu�? 46 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 No creo en las coincidencias. 47 00:03:13,160 --> 00:03:15,480 Y creo que Dios quiso que nos conoci�ramos. 48 00:03:15,960 --> 00:03:18,600 Y yo creo que t� mencionas a Dios en la conversaci�n 49 00:03:18,680 --> 00:03:20,400 para invocar su autoridad 50 00:03:20,480 --> 00:03:22,079 y eso a �l no le gustar�a nada. 51 00:03:22,880 --> 00:03:24,040 Dime entonces, 52 00:03:24,560 --> 00:03:27,000 �por qu� sonr�e tan ampliamente Dios 53 00:03:27,079 --> 00:03:28,400 en este preciso momento? 54 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 Ilum�name. 55 00:03:32,480 --> 00:03:34,400 Porque �l plane� este encuentro. 56 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Y aqu� est�s, frente a m�, 57 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 para recordarte algo muy importante. 58 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 �S�? 59 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 �Como qu�? 60 00:03:43,840 --> 00:03:44,960 La persona que eras. 61 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 Eras un hombre bueno. 62 00:03:48,520 --> 00:03:49,800 �Y qu� pas�? 63 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 Est�s totalmente solo. 64 00:03:51,920 --> 00:03:53,360 Nadie te soporta. 65 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 �Y por qu� est�s atascado? 66 00:03:56,120 --> 00:03:57,720 �Por qu� lo permites? 67 00:03:59,240 --> 00:04:02,080 Te enterraste solo y no sabes c�mo salvarte. 68 00:04:03,720 --> 00:04:05,080 Te humillaste. 69 00:04:05,840 --> 00:04:07,600 Vas a morirte aqu� o... 70 00:04:11,480 --> 00:04:14,280 Nadie tiene secretos conmigo. Nadie. 71 00:04:14,600 --> 00:04:16,279 Curo a cientos de personas. 72 00:04:17,200 --> 00:04:18,560 Yo te veo. 73 00:04:21,519 --> 00:04:22,720 Yo te veo. 74 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 �Crees que ese dolor de diente es accidental? 75 00:04:26,760 --> 00:04:29,040 Deja de mentir y se pasar�. 76 00:04:29,120 --> 00:04:31,360 Si sigues mintiendo, perder�s ese diente. 77 00:04:33,080 --> 00:04:34,560 Y despu�s otro. 78 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 Y, cuando pierdas el tercero, 79 00:04:38,080 --> 00:04:39,320 lo entender�s. 80 00:04:43,040 --> 00:04:44,159 �Qu� cosa? 81 00:04:44,240 --> 00:04:45,600 Que era una se�al. 82 00:04:46,000 --> 00:04:49,760 Vendr�s a buscarme y pedir�s quedarte con nosotros. 83 00:04:52,720 --> 00:04:56,159 Y yo te ayudar� de todo coraz�n, carajo. 84 00:04:58,120 --> 00:05:00,520 Todos los huesos son de los a�os 40. 85 00:05:01,400 --> 00:05:03,800 Dicen que los alemanes ejecutaron a gente all�, 86 00:05:03,880 --> 00:05:05,000 as� que era de esperarse. 87 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Tienen que ser de Mironczuk, �entiendes? 88 00:05:08,240 --> 00:05:10,040 Es as�, carajo. 89 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 �Est�s totalmente loco? 90 00:05:15,720 --> 00:05:17,440 �Tienes la electr�nica que robaron? 91 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 Vete a la mierda, Kiwior. 92 00:05:20,280 --> 00:05:22,480 Enci�rralos unos meses, �entendido? 93 00:06:36,680 --> 00:06:38,600 Haz un gorro, no tejas cualquier cosa. 94 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 Es mi sexta bufanda. 95 00:06:42,400 --> 00:06:43,760 Haz una para Czarek. 96 00:06:50,000 --> 00:06:51,159 �Y? 97 00:06:52,200 --> 00:06:53,920 A todos les dieron seis meses. 98 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Dios... 99 00:06:58,880 --> 00:07:00,400 Voy a revisar los fusibles. 100 00:07:03,960 --> 00:07:05,520 Dar� a luz sin Sebastian. 101 00:07:06,880 --> 00:07:08,440 Yo me ocupo de todo. 102 00:07:08,520 --> 00:07:09,880 Te compr� vitaminas. 103 00:07:10,280 --> 00:07:11,760 Necesito una ecograf�a. 104 00:07:12,920 --> 00:07:14,160 �Me llevas ma�ana? 105 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 No la golpees. 106 00:07:18,400 --> 00:07:19,560 �Zuzia! 107 00:07:21,040 --> 00:07:23,000 Te compr� estas naranjas. 108 00:07:24,040 --> 00:07:25,640 Tienes que comer bien ahora. 109 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 Por el beb�. 110 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 Es mi beb�. 111 00:07:29,720 --> 00:07:31,240 Yo lo puedo cuidar. 112 00:07:31,320 --> 00:07:32,600 Diablos. 113 00:07:33,720 --> 00:07:36,880 No funciona nada porque nos cortaron la electricidad. 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,080 Tenemos estufa, no necesitamos electricidad. 115 00:07:52,360 --> 00:07:53,520 Hermoso. 116 00:07:53,840 --> 00:07:55,000 S�... 117 00:07:56,159 --> 00:07:57,880 �Qu� tiene de hermoso? 118 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 Sin electricidad. 119 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 Sin dinero. 120 00:08:04,200 --> 00:08:06,880 Sin comida, el �ltimo pollo se hizo caldo hoy. 121 00:08:07,960 --> 00:08:10,520 Son problemas temporales. Pero �qu�...? 122 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 Mirek. 123 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Mirek. 124 00:08:25,160 --> 00:08:26,280 Ven... 125 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 Sub�monos al auto y vay�monos de aqu�. 126 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Les dimos nuestro apartamento. 127 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Qu� importa el apartamento... 128 00:08:38,640 --> 00:08:41,280 No. No me ir� sin el apartamento. 129 00:08:43,919 --> 00:08:45,240 Lo recuperaremos. 130 00:08:47,160 --> 00:08:48,360 Habla con Dorota. 131 00:08:48,680 --> 00:08:53,080 Dile que iremos al notario con ella para que nos lo devuelva legalmente 132 00:08:53,160 --> 00:08:54,840 porque este no era el trato. 133 00:08:55,960 --> 00:08:57,720 Y ella firmar� los papeles. 134 00:09:03,320 --> 00:09:05,360 Dile que, a cambio, le dejamos el auto. 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 Mirek... 136 00:09:14,680 --> 00:09:18,240 Me llamo "Cucuruc�". 137 00:09:37,720 --> 00:09:38,760 Est�s despierta. 138 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 Noche Ruidosa ahora se quedar� contigo. 139 00:09:43,640 --> 00:09:45,200 �C�mo que se quedar�? 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,400 Necesitas un guardi�n. 141 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 �l ser� tu amo ahora. 142 00:10:00,240 --> 00:10:01,800 �Quieres un cad�ver en Cielo? 143 00:10:12,080 --> 00:10:14,760 Si quieres estar sola, estar�s sola. 144 00:10:45,960 --> 00:10:47,440 Para, a la izquierda. 145 00:10:54,400 --> 00:10:55,680 Entra. 146 00:11:19,920 --> 00:11:21,200 �Sra. Teresa Keller? 147 00:11:22,200 --> 00:11:23,560 S�. 148 00:11:24,040 --> 00:11:26,760 �Usted pidi� una misa por la liberaci�n de su hijo? 149 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 El cura de la parroquia me habl� de su problema. 150 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 Busca las toallas. 151 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 Todo va a estar bien. 152 00:12:11,680 --> 00:12:13,040 �Lo voy a tener aqu�? 153 00:12:14,320 --> 00:12:16,480 Sancte Michael Archangele, 154 00:12:18,200 --> 00:12:19,960 defende nos in praelio. 155 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Contra nequitiam et insidias 156 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 diaboli esto praesidium. 157 00:12:51,560 --> 00:12:53,920 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 158 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Am�n. 159 00:12:55,600 --> 00:12:56,840 El Se�or est� contigo. 160 00:12:56,920 --> 00:12:58,240 Y con tu esp�ritu. 161 00:12:58,920 --> 00:13:00,880 Reconozcamos nuestros pecados 162 00:13:01,960 --> 00:13:05,120 y prepar�monos para celebrar 163 00:13:06,440 --> 00:13:08,160 los misterios sagrados. 164 00:13:10,960 --> 00:13:12,680 Confieso ante Dios todopoderoso 165 00:13:13,520 --> 00:13:17,320 y ante ustedes, hermanos y hermanas, que he pecado mucho 166 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 de pensamiento, palabra, obra y omisi�n. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 Por mi culpa, 168 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 por mi culpa, 169 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 por mi gran culpa. 170 00:13:32,000 --> 00:13:33,360 �Te respondi�? 171 00:13:38,240 --> 00:13:39,360 �Qui�n? 172 00:13:39,920 --> 00:13:41,000 Dios. 173 00:13:43,240 --> 00:13:44,400 S�. 174 00:13:44,960 --> 00:13:47,320 Diablos, a m� me dej� de responder. 175 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 Las coincidencias no existen. 176 00:13:53,920 --> 00:13:55,280 Todas son se�ales. 177 00:14:00,160 --> 00:14:01,440 �Dale una paliza! 178 00:14:01,520 --> 00:14:02,760 �Vamos! 179 00:14:02,840 --> 00:14:04,200 �Vamos! 180 00:14:06,960 --> 00:14:08,560 Jes�s, nuestro salvador. 181 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 Mi Se�or, 182 00:14:11,240 --> 00:14:15,480 con tu sacrificio en la cruz, nos redimiste y venciste a Satan�s. 183 00:14:20,960 --> 00:14:24,720 Te pido que liberes a Sebastian de la presencia del demonio. 184 00:14:26,520 --> 00:14:28,040 Te lo pido en tu nombre. 185 00:14:30,360 --> 00:14:31,920 Te lo pido por tus llagas. 186 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 Te lo pido por tu cruz. 187 00:14:39,600 --> 00:14:42,280 Pido la intercesi�n de Mar�a, 188 00:14:42,680 --> 00:14:44,600 inmaculada y piadosa. 189 00:14:44,680 --> 00:14:46,240 �Qu� diablos est� pasando? 190 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 �Qu�date quieto! 191 00:14:52,760 --> 00:14:56,000 Que la sangre y el agua que manan de tus lados 192 00:14:56,880 --> 00:14:58,800 fluyan hacia Sebastian 193 00:14:59,880 --> 00:15:01,760 para purificarlo, 194 00:15:01,840 --> 00:15:04,360 liberarlo y sanarlo. 195 00:15:22,400 --> 00:15:23,640 Am�n. 196 00:15:38,080 --> 00:15:39,400 D�melo. 197 00:15:44,320 --> 00:15:45,560 �D�melo! 198 00:16:06,960 --> 00:16:09,520 Ponerte en una celda con "Maradona" fue una canallada. 199 00:16:10,880 --> 00:16:13,040 Pero ya te mudaron, as� que vas a estar bien. 200 00:16:16,040 --> 00:16:17,200 �Alguien m�s te acos�? 201 00:16:17,280 --> 00:16:19,360 Quiz� t� convenciste a este "Maradona" de hacerlo. 202 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 Escucha. 203 00:16:31,120 --> 00:16:33,120 - Tu Piotr... - "Rey". 204 00:16:34,600 --> 00:16:36,000 "Rey". 205 00:16:36,760 --> 00:16:37,840 Rey... 206 00:16:37,920 --> 00:16:39,440 ...me presagi� algo 207 00:16:41,240 --> 00:16:42,640 y se hizo realidad. 208 00:16:43,160 --> 00:16:46,840 Una vez lo escuch� predecir un choque de trenes. 209 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 Tambi�n profetiz� que se derrumbar�a un cerro en Sudam�rica. 210 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 Murieron miles de personas. 211 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 �C�mo sabe esas cosas? 212 00:17:13,720 --> 00:17:15,000 Y t�... 213 00:17:15,800 --> 00:17:17,640 �Viste algunos de sus...? 214 00:17:19,119 --> 00:17:20,319 �Milagros? 215 00:17:21,000 --> 00:17:22,240 S�. 216 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Yo soy uno de ellos. 217 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 Iba de m�dico en m�dico, 218 00:17:31,240 --> 00:17:32,760 de hospital en hospital. 219 00:17:34,160 --> 00:17:35,920 Cre� que me iba a morir del dolor. 220 00:17:38,240 --> 00:17:39,560 Y, de repente, Piotr... 221 00:17:41,520 --> 00:17:42,760 �C�mo? 222 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 Crey� en m�. 223 00:17:54,880 --> 00:17:56,680 Tienes una dolencia, �no? 224 00:18:04,360 --> 00:18:06,160 Una vez fui a hablar con un cura. 225 00:18:07,320 --> 00:18:09,720 Y me puso las manos en la cabeza. 226 00:18:09,800 --> 00:18:11,280 �Y? 227 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 Nada. 228 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 "Cu�dense de los escribas, 229 00:18:19,560 --> 00:18:24,360 a quienes les gusta andar con vestiduras largas y son amantes..." 230 00:18:24,440 --> 00:18:26,160 "De los lugares de honor en banquetes". 231 00:18:26,240 --> 00:18:30,160 - El Evangelio de Lucas. - Bravo. 232 00:18:37,560 --> 00:18:38,640 Busca a Rey. 233 00:18:39,360 --> 00:18:40,560 �l te ayudar�. 234 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 Volver� la semana pr�xima. 235 00:18:43,320 --> 00:18:44,760 Te traer� cigarrillos. 236 00:18:58,600 --> 00:18:59,760 Un hijo. 237 00:19:00,160 --> 00:19:01,440 Un hijo. 238 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 �C�mo se va a llamar? 239 00:19:13,000 --> 00:19:14,680 Lo llam� "Pesjach". 240 00:19:15,920 --> 00:19:17,600 - �"Pesjach"? - "Pesjach". 241 00:19:19,120 --> 00:19:20,320 "Pesjach"... 242 00:19:34,960 --> 00:19:37,360 Tienes que traer 40 huevos para esta noche. 243 00:19:37,720 --> 00:19:39,000 �C�mo? 244 00:19:42,640 --> 00:19:45,680 Puedes gan�rtelos, rob�rtelos... 245 00:19:47,800 --> 00:19:50,720 Si lo haces bien, esta noche pensaremos en otra esposa. 246 00:20:00,320 --> 00:20:01,520 �Qu� dice la gente? 247 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 No lo s�. 248 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 Si est�n hablando, 249 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 es a puertas cerradas. 250 00:20:10,360 --> 00:20:11,720 Entonces elimina las puertas. 251 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 S� que es dif�cil para ti estando sola. 252 00:20:56,280 --> 00:20:57,560 As� es. 253 00:20:58,400 --> 00:21:00,520 Pero lo principal es que Pesjach est� bien. 254 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 Rey dice que en Cielo las habitaciones no pueden tener puertas. 255 00:21:10,440 --> 00:21:11,520 Pero �por qu�? 256 00:21:11,960 --> 00:21:14,840 Porque el Esp�ritu Santo no las soporta. 257 00:21:25,800 --> 00:21:27,720 �Siempre haces lo que te dice ella? 258 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Hago lo que hay que hacer. 259 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 Si no te gusta, �por qu� sigues aqu�? 260 00:21:33,480 --> 00:21:36,400 Porque alguien tiene que defender a Aneta y a Pesjach frente a ti. 261 00:21:37,320 --> 00:21:40,560 Eres una perra envidiosa e inf�rtil. 262 00:21:43,320 --> 00:21:45,720 Nunca me hab�as hablado as� antes. 263 00:21:47,520 --> 00:21:50,760 Pero quiz� alg�n d�a recuerdes que te amo. 264 00:21:50,840 --> 00:21:52,400 Me cansaste. D�jame en paz. 265 00:21:52,480 --> 00:21:54,440 Quiz� alg�n d�a veas que Dorota es malvada. 266 00:22:09,720 --> 00:22:12,440 Siento alivio 267 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 y paz. 268 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 Por eso s� que vale la pena. 269 00:22:19,760 --> 00:22:21,520 Hace seis meses que no duermo. 270 00:22:25,000 --> 00:22:27,320 El hijo de ella me caus� esto, padre. 271 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 Secuestr� a Aneta, 272 00:22:33,280 --> 00:22:34,960 la embaraz� y... 273 00:22:35,040 --> 00:22:36,280 �Perd�n? 274 00:22:36,800 --> 00:22:38,040 Eres abuela. 275 00:22:38,920 --> 00:22:40,120 Somos abuelas. 276 00:22:41,760 --> 00:22:44,880 Si ofrecemos una misa por la liberaci�n del alma de tu hija 277 00:22:45,280 --> 00:22:48,200 podr�a ayudar a esta casa y a tu nieto. 278 00:22:48,640 --> 00:22:50,560 �Y si hacemos un exorcismo, padre? 279 00:22:51,360 --> 00:22:53,400 �Perdieron totalmente la cabeza? 280 00:22:55,240 --> 00:22:59,280 Los exorcismos son para expulsar a Satan�s de una persona. 281 00:22:59,360 --> 00:23:00,480 �O no, padre? 282 00:23:00,560 --> 00:23:01,840 As� es. 283 00:23:02,720 --> 00:23:06,240 Nuestra hija dej� esta casa para vivir con drogadictos 284 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 porque es una idiota total. 285 00:23:08,400 --> 00:23:09,600 �Podr�as...? 286 00:23:09,680 --> 00:23:11,760 �Para qu� necesita Satan�s a una idiota total? 287 00:23:11,840 --> 00:23:14,240 �No te gustar�a intentar hacerte un exorcismo? 288 00:23:16,360 --> 00:23:17,680 �Por qu�? 289 00:23:18,520 --> 00:23:21,120 �Me quieres atar y tocarme? 290 00:23:21,720 --> 00:23:23,000 No. 291 00:23:23,560 --> 00:23:26,800 Pero veo que un esp�ritu maligno paraliza tu alma y tu cuerpo. 292 00:23:27,760 --> 00:23:29,480 �Por qu� no hablamos de Dios? 293 00:23:29,800 --> 00:23:30,960 Hag�moslo. 294 00:23:31,520 --> 00:23:33,840 Bueno, �por qu� deja morir a los ni�os? 295 00:23:34,880 --> 00:23:37,960 �Y por qu� existe el c�ncer? 296 00:23:39,280 --> 00:23:41,120 Vete de mi casa, carajo. 297 00:23:47,000 --> 00:23:48,320 �Quieres intentarlo? 298 00:24:17,760 --> 00:24:19,040 Te lo suplico. 299 00:24:20,040 --> 00:24:21,720 Mirek, d�janos salir, por favor. 300 00:24:22,320 --> 00:24:23,680 Por favor, d�janos salir. 301 00:24:25,280 --> 00:24:26,720 Te lo dije... 302 00:24:26,800 --> 00:24:28,080 Te lo dije. 303 00:24:28,440 --> 00:24:32,240 Hasta que vuelva Rey, todo permanece igual. 304 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 Te lo ruego. 305 00:24:35,400 --> 00:24:37,040 D�jalo. 306 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 Es nuestro hijo. 307 00:24:46,640 --> 00:24:48,840 Yo lo cuidar� como nadie. 308 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 Tranquilo. 309 00:25:18,160 --> 00:25:20,480 Solo en Cielo me sent� en paz al fin. 310 00:25:23,400 --> 00:25:24,440 Y pude respirar. 311 00:25:27,840 --> 00:25:30,240 Completamente. Y se sent�a bien. 312 00:25:31,480 --> 00:25:35,200 Por primera vez en la vida, no finjo ser alguien m�s, no me mienten. 313 00:25:37,000 --> 00:25:40,520 Es la vida en la honestidad, pero a un nivel totalmente distinto. 314 00:25:42,400 --> 00:25:43,640 Suena bien. 315 00:25:47,640 --> 00:25:49,640 Nuestras puertas est�n siempre abiertas. 316 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 No. 317 00:25:52,520 --> 00:25:54,160 Rey no me habla. 318 00:25:55,560 --> 00:25:56,800 �Te sorprende? 319 00:25:59,920 --> 00:26:03,440 Todos esos cargos por los huesos, por Mironczuk... 320 00:26:05,960 --> 00:26:07,440 Son todas mentiras. 321 00:26:12,680 --> 00:26:14,560 Karolina no pudo habernos denunciado. 322 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 �Por qu� no? 323 00:26:20,680 --> 00:26:22,960 Un mes antes, la vi quemarse en el infierno. 324 00:26:26,040 --> 00:26:28,480 Pero yo mismo habl� con ella, se sent� frente a m�. 325 00:26:28,560 --> 00:26:29,760 No es posible, 326 00:26:29,840 --> 00:26:32,240 porque un mes antes la vi en el infierno. 327 00:26:32,320 --> 00:26:33,720 �Qu� maldito infierno? 328 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 �Qu� dices? S� realista. 329 00:26:35,560 --> 00:26:36,640 �No hablaste con ella! 330 00:26:36,720 --> 00:26:38,160 La vi en el infierno. 331 00:26:38,240 --> 00:26:40,760 Vi que la carne se desprend�a de sus huesos. 332 00:26:40,840 --> 00:26:41,880 Carajo... 333 00:26:42,920 --> 00:26:44,200 �Despierta, mierda! 334 00:26:44,280 --> 00:26:45,560 �Abre los ojos! 335 00:27:37,120 --> 00:27:38,320 Tengo que irme. 336 00:27:38,400 --> 00:27:39,640 Muy bien. 337 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 Registro. 338 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 Tu gente vendr� en un rato. 339 00:27:58,560 --> 00:27:59,800 �No los esperas? 340 00:28:08,400 --> 00:28:09,840 �Tienes una gu�a telef�nica? 341 00:28:33,040 --> 00:28:34,400 Recibe a tu esposa. 342 00:28:36,760 --> 00:28:38,240 Cari�o. 343 00:28:44,760 --> 00:28:46,080 Es tan peque�o. 344 00:28:49,480 --> 00:28:50,640 �D�nde est� Seba? 345 00:28:50,960 --> 00:28:52,000 �No volvi�? 346 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Mi reinado. 347 00:29:06,000 --> 00:29:07,640 �Por qu� no volviste? 348 00:29:07,720 --> 00:29:09,440 Empezaste a dudar, �no? 349 00:29:09,760 --> 00:29:11,160 Ten�a que saber. 350 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 �Saber qu�? 351 00:29:14,200 --> 00:29:15,560 Si Dabrowski ten�a raz�n. 352 00:29:16,360 --> 00:29:17,560 �Y? 353 00:29:18,560 --> 00:29:21,280 �De verdad cre�ste que Karolina se quemaba en el infierno? 354 00:29:25,080 --> 00:29:27,200 Sebastian, 355 00:29:27,280 --> 00:29:28,480 m�rame. 356 00:29:33,480 --> 00:29:35,040 Ya no s� qu� creer. 357 00:30:11,040 --> 00:30:12,480 �Conoc�as a Karolina? 358 00:30:15,880 --> 00:30:17,320 �Eras su amigo? 359 00:30:18,120 --> 00:30:19,720 Tal vez sepas por qu� ella... 360 00:30:20,440 --> 00:30:22,680 Por qu� mi hija no me hablaba. 361 00:30:26,640 --> 00:30:27,680 �Qu� pas�? 362 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Salt�. Lo sabes. 363 00:30:39,880 --> 00:30:41,120 �Cu�ndo? 364 00:30:41,680 --> 00:30:43,440 Hac�a dos a�os que no me hablaba. 365 00:30:43,520 --> 00:30:44,960 �Por qu� salt�? 366 00:30:48,280 --> 00:30:50,920 Cuando empez� lo de la secta, 367 00:30:51,840 --> 00:30:54,400 volvi� de la comisar�a y salt�. 368 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 Imposible. 369 00:31:07,640 --> 00:31:09,240 �No vuelvas a ese lugar! 370 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Largu�monos de aqu�. 371 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 �Ad�nde? 372 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 Afuera es un infierno. 373 00:32:37,360 --> 00:32:38,600 Este es el infierno. 374 00:32:40,680 --> 00:32:42,920 Cuando no estabas, me iban a entregar a Robert. 375 00:32:54,160 --> 00:32:55,760 Yo te voy a cuidar a ti. 376 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 T� nos cuidar�s a nosotros. 377 00:33:00,880 --> 00:33:02,600 Llev�monos a Zosia y huyamos. 378 00:33:36,160 --> 00:33:37,680 �Ad�nde diablos van? 379 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 �Se van? 380 00:33:40,360 --> 00:33:41,440 �M�rame a los ojos! 381 00:33:41,520 --> 00:33:42,960 �Dices ser hombre? 382 00:33:43,360 --> 00:33:44,600 Qu� carajo... 383 00:33:45,120 --> 00:33:46,680 M�rate. 384 00:33:47,080 --> 00:33:48,280 �T� tambi�n? 385 00:33:48,360 --> 00:33:49,880 �Te vas con ellos? 386 00:33:49,960 --> 00:33:52,520 �Tanta prisa por ir al infierno? 387 00:33:52,600 --> 00:33:53,920 �V�yanse entonces! 388 00:33:54,240 --> 00:33:55,640 �L�rguense de una vez! 389 00:33:56,120 --> 00:33:57,200 �Fuera! 390 00:33:57,280 --> 00:33:58,440 - D�jalo. - Zosia. 391 00:33:58,520 --> 00:34:00,400 - D�jalo. - Zosia... 392 00:34:01,080 --> 00:34:02,240 �Qu� haces? 393 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 �Tienen a nuestro Pesjach! 394 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 �Mu�vete! 395 00:34:04,880 --> 00:34:07,080 Volver�n con el rabo entre las piernas, con Pesjach. 396 00:34:07,160 --> 00:34:09,719 �Me escuchas lo que digo? �Van a volver! 397 00:34:09,800 --> 00:34:11,040 Conf�a en m�. 398 00:34:16,760 --> 00:34:18,560 Es solo una l�nea. 399 00:34:18,639 --> 00:34:19,719 �Vamos! 400 00:34:34,639 --> 00:34:36,440 Lo logramos. Lo logramos. 401 00:34:37,000 --> 00:34:38,199 Lo logramos. 402 00:34:38,560 --> 00:34:40,560 Lo logramos. Lo logramos. 403 00:34:41,239 --> 00:34:42,440 Lo logramos. 404 00:34:43,080 --> 00:34:44,679 Lo logramos. 405 00:35:23,720 --> 00:35:25,080 Traje un generador. 406 00:35:26,400 --> 00:35:27,800 Un regalo para todos. 407 00:35:35,320 --> 00:35:36,440 Yo... 408 00:35:41,160 --> 00:35:42,240 Yo... 409 00:35:42,320 --> 00:35:43,640 "Yo"... 410 00:35:43,720 --> 00:35:45,080 "Yo"... 411 00:35:45,160 --> 00:35:46,480 "Yo"... 412 00:35:47,160 --> 00:35:49,200 "Yo"... Aqu� no hay "yo". 413 00:35:50,280 --> 00:35:51,400 Solo hay "nosotros". 414 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 �Est�s bien? 415 00:36:02,560 --> 00:36:03,600 �Mejor ahora? 416 00:36:07,680 --> 00:36:08,960 Mejor. 417 00:36:09,520 --> 00:36:11,960 Ir� al auto a buscarte algo para limpiarte. 418 00:36:22,800 --> 00:36:24,120 �Mejor? 419 00:36:34,320 --> 00:36:35,720 Hijo... 420 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Hijo... 421 00:37:05,200 --> 00:37:07,040 �Por qu� me has abandonado? 422 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 �Por qu� me has abandonado? 423 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 �Me oyes? 424 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Est� inconsciente. S�quenlo de ah�. 425 00:38:18,200 --> 00:38:19,880 Volvamos. Volvamos. 426 00:38:22,360 --> 00:38:23,680 Nos perdonar�. 427 00:38:23,760 --> 00:38:25,400 �l nos perdonar�, �me oyes? 428 00:38:26,080 --> 00:38:27,520 �Me oyes? �M�rame! 429 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 El Se�or nos perdonar�. 430 00:38:30,200 --> 00:38:32,280 Perdona hasta a los peores pecadores. 431 00:38:32,840 --> 00:38:33,960 - A casa. - No vamos a volver. 432 00:38:34,000 --> 00:38:35,560 A casa. 433 00:38:39,480 --> 00:38:41,720 - No. - Espera. 434 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 Por favor. 435 00:38:46,120 --> 00:38:47,440 Te amo. Por favor. 436 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Esta es nuestra casa. 437 00:38:51,800 --> 00:38:53,040 Yo soy tu casa. 438 00:38:53,120 --> 00:38:54,440 �l es tu casa. 439 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 No vamos a volver. 440 00:38:56,560 --> 00:38:59,880 Ven. Tranquilo, tranquilo... 441 00:39:10,440 --> 00:39:12,160 �Quieres terminar como ella? 442 00:39:13,280 --> 00:39:14,600 �O como Karolina? 443 00:39:15,040 --> 00:39:16,280 �Como Maciek? 444 00:39:17,040 --> 00:39:18,160 D�melo. 445 00:39:19,800 --> 00:39:20,880 �D�melo! 446 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 �Por favor, devu�lvemelo! 447 00:39:24,560 --> 00:39:25,920 �Devu�lvemelo! 448 00:39:28,920 --> 00:39:30,040 �No! 449 00:39:30,120 --> 00:39:31,680 �Por favor! 450 00:39:35,160 --> 00:39:37,200 �Devu�lvemelo! 451 00:39:38,000 --> 00:39:39,520 Se�or, ten piedad de ella. 452 00:39:40,040 --> 00:39:41,760 - Se�or, ten piedad de ella. - �Te lo ruego! 453 00:39:41,800 --> 00:39:43,280 Se�or, ten piedad de ella. 454 00:39:43,360 --> 00:39:44,720 �Auxilio! 455 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Te lo ruego... 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 29916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.