All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.22.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,768 --> 00:01:02,146 "#22 Run As You Are" 2 00:01:04,273 --> 00:01:05,274 Captain... 3 00:01:05,483 --> 00:01:09,862 Whose fault is it that my standing is in danger, Miguel? 4 00:01:10,071 --> 00:01:11,948 In that case, shouldn't we shoot her now? 5 00:01:12,156 --> 00:01:14,450 There are some here who don't know what happened. 6 00:01:14,659 --> 00:01:17,078 We need a reason to shoot her dead, right? 7 00:01:17,286 --> 00:01:19,997 Sadly for us, she's unarmed. 8 00:01:21,749 --> 00:01:24,460 What's the matter? Aren't you going to use it? 9 00:01:26,003 --> 00:01:27,129 Michiko! 10 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 The thing isn't loaded. 11 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 The kid's got nothin' to do with this, right? 12 00:01:36,889 --> 00:01:39,058 Can I get one of you to take her? 13 00:01:39,267 --> 00:01:41,477 Hm, very well. 14 00:01:41,686 --> 00:01:42,812 What's going on? 15 00:01:43,020 --> 00:01:44,272 Go, Hatchin. 16 00:01:47,566 --> 00:01:50,695 I'm not gettin' rid of you; I'm gettin' us outta this together. 17 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 It's all right, I swear. 18 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 I'll be right behind you. 19 00:02:05,626 --> 00:02:06,419 Well?! 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,129 You shut up! 21 00:02:10,756 --> 00:02:12,008 Go on. 22 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 I'll see you later. 23 00:02:26,731 --> 00:02:28,316 Get a move on! 24 00:02:32,403 --> 00:02:33,821 What about Hiroshi?! 25 00:02:34,030 --> 00:02:35,614 We're going to go see him together, right?! 26 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 We've finally made it this far, haven't we?! 27 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 Don't touch me! 28 00:02:40,453 --> 00:02:41,537 - -Come on! - -Stop! 29 00:02:41,746 --> 00:02:42,872 What're you doin'?! 30 00:02:49,712 --> 00:02:53,090 Michiko! I saw Hiroshi! 31 00:02:54,300 --> 00:02:58,429 I'm not just some weak girl, who can't protect the ones she loves! 32 00:03:14,445 --> 00:03:17,073 What are you waiting for?! Do something! 33 00:03:17,281 --> 00:03:18,157 Come away from him! 34 00:03:18,366 --> 00:03:19,533 No! 35 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 Michiko! Run! 36 00:03:36,675 --> 00:03:37,760 - -Hold it! - -Hey, stop! 37 00:03:37,968 --> 00:03:39,178 Nothin' doin'! 38 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 - -Behave yourself! - -No! 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,235 Hey! 40 00:03:58,072 --> 00:03:59,573 Hatchin, hurry and get in! 41 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 Don't let them go! 42 00:04:04,995 --> 00:04:06,247 Damn! 43 00:04:11,001 --> 00:04:12,044 Don't be so reckless! 44 00:04:12,253 --> 00:04:14,422 - -1 wasn't reckless! - -You're ten years too young for that! 45 00:04:15,840 --> 00:04:17,258 Get down, Hatchin! 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 Damn! 47 00:04:24,765 --> 00:04:26,809 They're fleeing down Marco Street! 48 00:04:27,017 --> 00:04:30,271 Take them alive. I'll finish them off personally. 49 00:04:31,272 --> 00:04:32,231 My gun. 50 00:04:32,440 --> 00:04:33,399 Sir? 51 00:04:33,607 --> 00:04:35,192 Where is my gun?! 52 00:04:35,401 --> 00:04:37,194 Yes, sir! Right away! 53 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 Damn! 54 00:04:58,841 --> 00:05:00,593 Target sighted from behind! 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,095 Move in from the front! 56 00:05:14,857 --> 00:05:16,400 Target has been caught. 57 00:05:17,276 --> 00:05:18,903 I'll be right there. 58 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 You okay? 59 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Mm-hmm. 60 00:05:26,327 --> 00:05:27,411 Tell me, 61 00:05:27,620 --> 00:05:30,789 where did you see him? Hiroshi? 62 00:05:31,916 --> 00:05:35,669 I think he's about to run away again. 63 00:05:47,223 --> 00:05:50,059 All right, get out of there, you dirty bitch. 64 00:05:59,568 --> 00:06:03,531 This is going to be simple. The killer, Michiko Malandro, 65 00:06:03,739 --> 00:06:05,741 attempted to flee, 66 00:06:06,784 --> 00:06:09,286 but I brought everything under control. 67 00:06:09,495 --> 00:06:13,374 The only other casualty was a young, precious life. 68 00:06:14,500 --> 00:06:16,794 One hefty round for each of you. 69 00:06:17,002 --> 00:06:18,504 Damn you... 70 00:06:19,588 --> 00:06:21,715 I'm gonna plug you. 71 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Brainless twit! 72 00:06:34,520 --> 00:06:35,729 Come on! 73 00:06:36,897 --> 00:06:37,982 Hold it! 74 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 What are you waiting for?! After them! 75 00:06:40,109 --> 00:06:41,151 Yes, sir! 76 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 I'm here to take custody of Michiko Malandro. 77 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 You should have received a bulletin. 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 Afterward, I'd like to get detailed statements 79 00:06:59,044 --> 00:07:00,796 from those involved in the carnival incident, 80 00:07:01,005 --> 00:07:02,840 and the men under your command. 81 00:07:03,048 --> 00:07:04,425 Are we clear? 82 00:07:16,770 --> 00:07:18,480 All right, stay where you are. 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Come on, get going. 84 00:07:34,538 --> 00:07:35,331 Michiko! 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,041 Come back here! 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,711 No! Stop! 87 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Michiko Malandro, right? 88 00:07:54,058 --> 00:07:55,476 Yeah. 89 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Ready to come back to Diamandra with us? 90 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Wait a second. 91 00:08:03,025 --> 00:08:03,984 What? 92 00:08:04,985 --> 00:08:08,280 Enough already! Let me go! Let me go! 93 00:08:08,489 --> 00:08:09,698 Ricardo... 94 00:08:11,617 --> 00:08:12,576 ...Cut her loose. 95 00:08:12,785 --> 00:08:13,786 Huh? 96 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Are you at it again?! 97 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 Hiroshi! 98 00:09:15,889 --> 00:09:18,350 I found you, you jerk. 99 00:09:22,646 --> 00:09:25,941 You haven't forgotten about me, then? 100 00:09:44,752 --> 00:09:47,129 You've grown your hair out. 101 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 I've been chasin' you for a long time. 102 00:09:52,468 --> 00:09:53,844 I'm sorry. 103 00:09:54,720 --> 00:09:56,472 Is that all? 104 00:09:59,183 --> 00:10:02,060 So, what do we do? 105 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 Hatchin... 106 00:10:12,905 --> 00:10:14,406 ...Your pop. 107 00:10:20,412 --> 00:10:22,206 Nice to meet you. 108 00:10:25,334 --> 00:10:28,545 Something... is wrong. 109 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 Yo! Open up, will you? 110 00:10:37,930 --> 00:10:40,974 Do you have any idea what time it is? 111 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 No, I don't. Listen, I need a flight. 112 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Hey, pops, you awake? 113 00:10:49,566 --> 00:10:53,862 You'll have to wait until morning. So, how many? 114 00:10:54,863 --> 00:10:56,114 Two. 115 00:11:09,127 --> 00:11:11,213 You want to have some breakfast with me? 116 00:11:11,421 --> 00:11:12,297 Sure. 117 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 Then come help. 118 00:11:16,593 --> 00:11:18,846 You're eatin', right, Hatchin? 119 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Should I call you Hatchin? 120 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 Please don't. 121 00:11:39,700 --> 00:11:41,034 I'll help. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Don't need any. 123 00:11:43,412 --> 00:11:44,997 Can you even cook? 124 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 Yeah. Isn't it obvious? 125 00:11:47,124 --> 00:11:50,085 I've never once seen you do so. Whoa! 126 00:11:51,295 --> 00:11:53,839 Hmph, you're gonna be shocked to death. 127 00:11:55,883 --> 00:11:57,175 What's with you? 128 00:12:00,137 --> 00:12:01,263 What are you thinking? 129 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 About what? 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,267 I don't need him, okay? 131 00:12:09,396 --> 00:12:12,733 Hatchin, once this is all over and done with, 132 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 I'll come see you. 133 00:12:16,904 --> 00:12:18,655 Until then, this is a cheerful goodbye. 134 00:12:21,909 --> 00:12:24,077 I promise, Hatchin. 135 00:12:41,511 --> 00:12:45,891 Hiroshi, you stick with her, and I swear, you'll be happy. 136 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 I swear it. 137 00:12:52,147 --> 00:12:55,275 Yeah. If you say so, I guess I will. 138 00:13:10,457 --> 00:13:12,668 You promised me, Michiko. 139 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Until then, it's a cheerful goodbye. 140 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 - -Please stop! I'm getting off! - -Hey! Stop that! 141 00:13:49,913 --> 00:13:53,375 - -Let me go! Let me go! - -You're rocking the plane! 142 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 Ten more pastéis, if you please, Hana. 143 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 Right, coming up. 144 00:14:26,491 --> 00:14:29,161 From nine in the morning until eight at night, 145 00:14:30,412 --> 00:14:32,497 this is what I do, every day. 146 00:14:51,600 --> 00:14:55,395 Today I got my sixth package from an unknown sender. 147 00:14:58,899 --> 00:15:01,443 The first one arrived two weeks ago. 148 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 It was some incredibly garish underwear. 149 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 They were so hideous, I couldn't wear them. 150 00:15:14,081 --> 00:15:15,999 And why were they as big as they are? 151 00:15:20,128 --> 00:15:23,173 I spend my rare days off like this, with my son. 152 00:15:24,382 --> 00:15:27,094 The boy's father lasted three months before it was over. 153 00:15:27,302 --> 00:15:28,345 There! 154 00:15:29,596 --> 00:15:30,680 Hey! 155 00:15:30,889 --> 00:15:34,976 As for who he takes after, he's really... quite... 156 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 ...wild, and a handful. 157 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 When I'm by myself, 158 00:15:47,656 --> 00:15:50,617 there are times when I suddenly feel lonesome. 159 00:15:52,702 --> 00:15:55,664 The end has finally come after spending several months on the run. 160 00:15:55,872 --> 00:15:57,749 Surprisingly, escaped prisoner Michiko Malandro 161 00:15:57,958 --> 00:15:59,459 appears to have given herself up. 162 00:15:59,668 --> 00:16:03,130 Authorities will be keeping her under a tighter watch from now on, 163 00:16:03,338 --> 00:16:06,007 and say they will pursue any crimes committed while on the run. 164 00:16:08,426 --> 00:16:09,261 What is this? 165 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 We're crossing the border. 166 00:16:17,644 --> 00:16:18,979 I can see it now. 167 00:16:19,187 --> 00:16:22,691 Let's fill the vacuum. The big, ten-year vacuum. 168 00:16:24,276 --> 00:16:25,318 The man burning with hope, 169 00:16:25,527 --> 00:16:27,737 and ardently professing his love of family, 170 00:16:27,946 --> 00:16:31,449 ended up running away with a new lover. 171 00:16:33,577 --> 00:16:38,540 No... I don't think my feelings were ever there in the first place. 172 00:16:46,298 --> 00:16:49,676 Somehow, I felt like an empty shell. 173 00:17:01,438 --> 00:17:03,773 It was just a wild idea... 174 00:17:07,360 --> 00:17:10,113 ...l wrote a letter to Michiko. 175 00:17:14,201 --> 00:17:17,579 The reply came several days later. 176 00:17:19,456 --> 00:17:20,957 My letter... 177 00:17:23,210 --> 00:17:24,711 ...was undeliverable. 178 00:17:28,506 --> 00:17:30,133 The writing... 179 00:17:30,342 --> 00:17:31,843 ...was terribly sloppy. 180 00:17:36,598 --> 00:17:38,892 The writing was sloppy? 181 00:17:41,645 --> 00:17:44,147 It was sloppy... 182 00:18:18,056 --> 00:18:19,557 ...No doubt about it. 183 00:18:21,476 --> 00:18:24,479 It was a path leading right to my house. 184 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 Just then, I felt a jolt! 185 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 It was from down this road... 186 00:21:39,757 --> 00:21:41,593 ...that she would be coming back. 187 00:21:52,562 --> 00:21:55,815 How far should we go this time... 188 00:21:58,401 --> 00:21:59,736 ...Michiko? 12443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.