All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.21.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,557 --> 00:01:39,433 We're here. 2 00:01:39,642 --> 00:01:40,643 Right. 3 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 It's almost time. 4 00:01:42,645 --> 00:01:43,688 Right. 5 00:01:55,449 --> 00:01:59,078 We'll be together always, Hatchin. 6 00:02:37,033 --> 00:02:40,494 "#21 Last Waltz Blooming Out of Season" 7 00:02:42,163 --> 00:02:44,123 The suspect, Michiko Malandro, stole a patrol car 8 00:02:44,332 --> 00:02:47,001 and continued to flee. It is thought that this latest incident 9 00:02:47,209 --> 00:02:49,295 occurred while trying to elude police pursuit, 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,048 when she accidentally plunged herself into the river. 11 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 There was no body found inside the patrol car when discovered, 12 00:02:55,426 --> 00:02:58,929 and a search of the nearby areas is currently being conducted. 13 00:03:00,181 --> 00:03:03,351 To repeat, the whereabouts of wanted suspect, Michiko Malandro, 14 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 has yet to be determined. 15 00:03:05,186 --> 00:03:08,189 The police are presently making every effort to locate her. 16 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Whoa! Please, don't pull me! 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,468 Something you need, pops? 18 00:04:21,178 --> 00:04:23,013 Who's your boss? 19 00:04:26,517 --> 00:04:29,395 Juninho, you have a visitor. He brought a gift. 20 00:04:33,607 --> 00:04:34,859 A gift? 21 00:04:37,987 --> 00:04:39,321 How many? 22 00:04:41,282 --> 00:04:43,325 How many of these? 23 00:04:43,534 --> 00:04:45,786 For an adult, three tablets. 24 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 Twice as many will be twice as effective. 25 00:04:55,921 --> 00:04:57,882 What are we doing here? 26 00:04:58,090 --> 00:05:00,092 We're getting them to look for Hiroshi. 27 00:05:01,093 --> 00:05:03,179 You don't know where he is, right? 28 00:05:08,767 --> 00:05:10,311 Hey, where are you going? 29 00:05:10,519 --> 00:05:12,605 Our promise has been fulfilled. Please let me go! 30 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 Nothing doing. 31 00:05:13,856 --> 00:05:14,982 Why not?! 32 00:05:17,109 --> 00:05:18,360 Let me go! 33 00:05:23,866 --> 00:05:27,912 You're the only one who can defy Satoshi Batista, huh? 34 00:05:44,637 --> 00:05:49,892 I saw someone like her. But I can't be sure it was this girl. 35 00:05:50,100 --> 00:05:53,020 I wouldn't want to say anything imprudent, after all. 36 00:05:53,229 --> 00:05:56,273 That's okay. Where did you see her? Was she with anybody? 37 00:05:56,982 --> 00:06:00,819 Yeah, a man. Kind of a dangerous-looking fella. 38 00:06:02,655 --> 00:06:04,156 Got it. Thanks. 39 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 Hey... 40 00:06:13,666 --> 00:06:15,042 Do you have a moment? 41 00:06:22,508 --> 00:06:25,261 Are you the one who wanted to see me, pops? 42 00:06:26,762 --> 00:06:29,974 Do you know this kid's old man? 43 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 Hiroshi Morenos. 44 00:06:33,561 --> 00:06:35,604 Hiroshi Morenos? 45 00:06:50,786 --> 00:06:52,371 How much are you paying? 46 00:07:26,697 --> 00:07:28,365 He's here, is he? 47 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Is he with you? 48 00:07:54,099 --> 00:07:57,645 Come to think of it, I haven't asked your name. 49 00:07:58,562 --> 00:07:59,647 It's Satoru. 50 00:07:59,855 --> 00:08:03,525 Okay, Mr. Satoru, you wanna hear what I have to say? 51 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 I'm looking for her pop, too. 52 00:08:08,864 --> 00:08:13,035 He ran up a considerable debt, then pulled a vanishing act. 53 00:08:13,243 --> 00:08:15,537 I hate to make this all about money, but... 54 00:08:19,750 --> 00:08:23,253 ...If you have to blame someone, blame your friend, Hiroshi Morenos. 55 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 What are you, a shakedown artist? 56 00:08:26,423 --> 00:08:27,675 Nope... 57 00:08:29,218 --> 00:08:31,178 ...I'm a future president. 58 00:08:33,472 --> 00:08:36,642 It's the suspect, no question. Secure her at once! 59 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Don't you move! 60 00:09:12,720 --> 00:09:15,723 I'm at the bazaar. I've located the suspect we're looking for! 61 00:09:22,479 --> 00:09:23,397 Freeze! 62 00:09:36,493 --> 00:09:39,496 Suspect is on the move from the bazaar to the market square! 63 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 She is in possession of a handgun! Requesting immediate backup! 64 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 If you want the money, then find Hiroshi Morenos. 65 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 I can't hear you! 66 00:09:50,007 --> 00:09:50,632 Right! 67 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 Good answer. 68 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 I won't tell anyone you wet your pants. 69 00:09:56,847 --> 00:09:59,641 Er, yes. It's the same suspect, Michiko Malandro. 70 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 There's no doubt, the culprit in this shooting incident 71 00:10:04,646 --> 00:10:07,149 is the wanted suspect, Michiko Malandro. 72 00:10:07,357 --> 00:10:09,568 She is currently holed up inside the traveling carnival 73 00:10:09,777 --> 00:10:11,278 in the market square. 74 00:10:30,714 --> 00:10:33,217 The suspect, Michiko Malandro, is continuing her standoff 75 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 at the traveling carnival in the market square. 76 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 According to our information, she has taken three members 77 00:10:38,806 --> 00:10:40,974 of the facility's staff as hostages. 78 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 Repeating, the suspect, Michiko Malandro, is continuing her standoff 79 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 at the traveling carnival in the market square. 80 00:10:52,945 --> 00:10:54,238 Shut up! 81 00:10:58,742 --> 00:11:00,327 What's the deal with you people?! 82 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 Status report, Miguel. 83 00:11:05,457 --> 00:11:09,419 No change. She has a weapon, so we can't go in without precautions. 84 00:11:13,090 --> 00:11:16,426 What a disgrace, all over a single woman. 85 00:11:22,015 --> 00:11:23,433 Prepare to move in. 86 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 Yes, sir. 87 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 What?! This? I'm not gonna use it on you people. 88 00:11:37,281 --> 00:11:38,782 Now shut the hell up. 89 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Don't move! 90 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 She's getting away! 91 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Who is that...? 92 00:12:24,870 --> 00:12:26,496 The suspect is fleeing! 93 00:12:26,705 --> 00:12:29,875 One of our men accidentally shot a hostage! Status unknown! 94 00:12:30,083 --> 00:12:31,668 That dumbass! 95 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 This the suspect's gun? 96 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 Yes, sir. 97 00:12:46,767 --> 00:12:49,895 This is good. Take it back with care. 98 00:12:50,103 --> 00:12:51,647 Yes, sir. 99 00:12:53,106 --> 00:12:55,108 What are you going to do...? 100 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Why don't we pin the blame on the woman, 101 00:12:58,987 --> 00:13:02,157 and forget all about this, Miguel? 102 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 Captain... 103 00:13:06,036 --> 00:13:07,162 What is it? 104 00:13:07,371 --> 00:13:09,331 We've gotten word that a detective is on the way 105 00:13:09,539 --> 00:13:11,333 to take custody of Michiko Malandro. 106 00:13:12,125 --> 00:13:14,378 We're to take her alive. 107 00:13:14,586 --> 00:13:16,797 Understood. Dismissed. 108 00:13:17,005 --> 00:13:18,298 Yes, sir. 109 00:13:23,804 --> 00:13:26,431 Don't worry, Miguel. 110 00:13:32,813 --> 00:13:35,315 This isn't just your problem. 111 00:13:36,984 --> 00:13:39,778 The suspect, Michiko Malandro, has shot a hostage and fled. 112 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 The victim was taken to a hospital, 113 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 but died of massive blood loss. 114 00:13:45,075 --> 00:13:47,244 I am unable to contain my outrage at this barbarous crime 115 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 of shooting an average citizen. 116 00:13:49,746 --> 00:13:52,916 Those residents in the general area, please exercise caution. 117 00:13:53,709 --> 00:13:54,960 They're wrong... 118 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 I'm leaving. 119 00:14:03,552 --> 00:14:05,012 You can't. 120 00:14:07,681 --> 00:14:08,932 You're full of lies! 121 00:14:09,141 --> 00:14:11,143 You say you'll let me go if I tell you where, 122 00:14:11,351 --> 00:14:13,770 then you change it to letting me go after we come here, 123 00:14:13,979 --> 00:14:15,564 but you're sitting there, dragging this out! What gives?! 124 00:14:15,772 --> 00:14:16,898 Shut up. 125 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 I'm leaving! 126 00:14:21,278 --> 00:14:23,613 Let me go! Let me go! 127 00:14:28,493 --> 00:14:31,663 Listen here, pipsqueak. The woman is done for. 128 00:14:31,872 --> 00:14:32,622 You're w ro ng! 129 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 Find enough strength to survive on your own. 130 00:14:35,709 --> 00:14:39,671 Oh, yeah?! You can just go on by yourself! Since I'm not one bit strong! 131 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Why, you...! 132 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Where's the party? 133 00:15:26,426 --> 00:15:28,386 I don't see anything. 134 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 That old geezer... 135 00:16:37,914 --> 00:16:41,334 Juninho, that's Satoshi Batista. 136 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 A-Are you serious?! 137 00:16:43,879 --> 00:16:46,464 I heard him say something about being him. 138 00:16:48,675 --> 00:16:51,928 If that's really him, he's a super shining star. 139 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 I found you. 140 00:16:57,017 --> 00:16:59,561 I saw Hiroshi. 141 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Where? 142 00:17:01,938 --> 00:17:04,524 He's trying to get away. Can you afford this? 143 00:17:08,862 --> 00:17:09,571 Come on, pipsqueak. 144 00:17:09,779 --> 00:17:12,699 No. Michiko is waiting for me. 145 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 You really are a swell girl. 146 00:17:31,551 --> 00:17:33,803 That's the face, that's the face...! 147 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 Okay, "cheese"... 148 00:17:44,856 --> 00:17:45,857 Halt! 149 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 Michiko! 150 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 Michiko! 151 00:18:21,685 --> 00:18:22,894 Michiko! 152 00:18:25,021 --> 00:18:27,065 All the gods are smiling on me. 153 00:18:28,400 --> 00:18:31,194 I'm so sick of you... 154 00:18:38,952 --> 00:18:40,036 Hatchin! 155 00:19:41,639 --> 00:19:43,892 Help me, you guys... 156 00:19:45,352 --> 00:19:47,520 ...I'll do anything... 157 00:19:53,902 --> 00:19:58,239 ...I'm... Satoshi Batista... 158 00:19:59,491 --> 00:20:00,992 Bingo! 159 00:20:01,743 --> 00:20:04,412 ...I'll kill you all... 160 00:20:04,621 --> 00:20:07,749 Eh? What? I can't hear you. 161 00:20:09,959 --> 00:20:13,338 Huh? "Don't tell anyone I crapped my pants?" 162 00:20:47,414 --> 00:20:50,250 A train is about to arrive. 163 00:20:50,458 --> 00:20:52,877 All embarking passengers, please wait on the platform. 164 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Where to? 165 00:21:00,176 --> 00:21:03,054 Hmm? Centro. 166 00:21:03,263 --> 00:21:04,764 Take care. 167 00:21:17,610 --> 00:21:24,075 Chasing you, chasing you 168 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 On a night when the sky is fairly dripping with stars 169 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 I want to believe in a miracle that will never happen 170 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 I would forever look at your face in profile, 171 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 always sitting right between me and him 172 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 I was the best friend close by your side 173 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 with my true feelings tucked away in my heart 174 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 If I could convey them to you here and now, 175 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 I wonder if the world would transform 176 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 I don't believe in God, but still, 177 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 I wish upon a star 178 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 I miss you now 179 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 On these sleepless nights my feelings only deepen 180 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 181 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Only after I met you did I realize 182 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 my loneliness and heartbreak 183 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Always looking for you 184 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Ah, my best friend 185 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 I want to hold you 13027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.