All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.20.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,152 --> 00:01:51,654 Which way? 2 00:01:51,737 --> 00:01:55,199 "#20 Rendezvous of Extermination" 3 00:02:21,100 --> 00:02:22,518 Come on, pipsqueak! 4 00:02:24,020 --> 00:02:25,896 How far do we have to walk? 5 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 What's that you're doing? 6 00:02:34,280 --> 00:02:35,573 You wanna know? 7 00:02:41,412 --> 00:02:43,664 My hysteria. 8 00:02:43,873 --> 00:02:45,708 Hysteria...? 9 00:02:48,544 --> 00:02:50,755 Such a puny town. 10 00:02:53,549 --> 00:02:57,970 I'm the one, you see, who drove this town under. 11 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 It really is puny. 12 00:03:28,334 --> 00:03:30,086 Uh, Satoshi? 13 00:03:30,294 --> 00:03:32,588 I found old man Tito. 14 00:03:35,591 --> 00:03:36,926 Yo! 15 00:03:37,134 --> 00:03:38,677 Are you Tito Ducha? 16 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 The old codger is saying he isn't, huh? 17 00:03:45,559 --> 00:03:48,771 I just had lunch over at your place. 18 00:03:48,979 --> 00:03:51,107 That's a fine lady, huh? 19 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 It was tasty. 20 00:03:52,691 --> 00:03:55,820 No... I'm not him! 21 00:03:56,987 --> 00:03:59,156 Not your concern, eh? 22 00:04:13,212 --> 00:04:15,214 I can't understand what he's saying. 23 00:04:23,347 --> 00:04:27,143 Now then, I think it's about time we finish this. 24 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 Wait, just a minute. 25 00:04:31,147 --> 00:04:33,482 I just had a great idea. 26 00:04:35,860 --> 00:04:36,694 Ten minutes. 27 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 We wait ten minutes, and if he's still alive, we spare him. 28 00:04:39,405 --> 00:04:42,575 I-l mean, usually, you're dead after seven minutes. 29 00:04:42,783 --> 00:04:45,828 Eight minutes at the outside. If he lives, it'll be awesome, right? 30 00:04:46,036 --> 00:04:47,580 Can anyone make that? 31 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Sure. My old man. 32 00:04:50,708 --> 00:04:56,297 But then, it changed who he was. He also drools a lot and stuff. 33 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 I think I could do it. 34 00:04:59,967 --> 00:05:02,303 Go all the way, without losing my marbles. 35 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 Yeah, you could do it. No doubt about it. 36 00:05:07,558 --> 00:05:09,185 I know, right? 37 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Yo... 38 00:05:27,953 --> 00:05:28,537 Satoshi? 39 00:05:28,746 --> 00:05:30,122 Listen up, Shinsuke. 40 00:05:30,331 --> 00:05:33,083 No matter how many of your shitty men you send, it won't do any good. 41 00:05:33,292 --> 00:05:36,462 If we do this, it'll be one-on-one. Come alone. I'll take you on. 42 00:05:36,670 --> 00:05:38,130 Eh...? 43 00:05:39,048 --> 00:05:42,343 Who was it that set the other one off first? 44 00:05:45,679 --> 00:05:49,642 You know what? I've been thinking about you for a long time, Satoshi. 45 00:05:49,850 --> 00:05:53,062 And then, the phone rings. Surprised the crap out of me. 46 00:05:53,270 --> 00:05:57,691 I gotta say, though, Satoshi, I did want an apology from you. 47 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 From the heart. 48 00:06:00,236 --> 00:06:01,654 I'll probably forgive you. 49 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 Which is it? 50 00:06:03,072 --> 00:06:04,240 Which what? 51 00:06:04,448 --> 00:06:06,742 Are we gonna do this, or not? Which is it? 52 00:06:08,494 --> 00:06:13,332 "Are we gonna do this or not"? You really wanna die that badly? 53 00:06:13,541 --> 00:06:16,835 You only got to be boss because of me, right? 54 00:06:18,546 --> 00:06:20,130 I did all the killing. 55 00:06:20,339 --> 00:06:21,882 Remember? 56 00:06:24,134 --> 00:06:24,885 You done? 57 00:06:25,094 --> 00:06:26,554 I'm at the breaking point. 58 00:06:26,762 --> 00:06:27,846 Say it! 59 00:06:28,055 --> 00:06:31,016 Say flat-out that you hate me! 60 00:06:33,769 --> 00:06:38,107 Casa Vento. If you don't come to me, then I'll come after you. 61 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Excuse me... 62 00:07:00,254 --> 00:07:01,255 Here. 63 00:07:03,007 --> 00:07:04,508 Eat. 64 00:07:05,801 --> 00:07:07,428 Please leave. 65 00:07:07,636 --> 00:07:10,014 I'm not sharing a room with you. 66 00:07:10,222 --> 00:07:11,557 Look... 67 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 ...do you realize the position you're in? 68 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 Also, some assassins will be coming here to kill me. 69 00:07:18,647 --> 00:07:22,318 Go off on your own and you'll get caught up in it, and croak, too. 70 00:07:22,526 --> 00:07:23,777 You don't want that, right? 71 00:07:23,986 --> 00:07:27,114 In that case, it's that much more dangerous with you, isn't it? 72 00:07:27,323 --> 00:07:29,908 I mean, you're absolutely sure to croak, aren't you? 73 00:07:30,117 --> 00:07:32,578 I'm not ready to die, and leave things like this. 74 00:07:32,786 --> 00:07:35,164 You see? That's why you gotta stay with me. 75 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Why?! You're completely wrong! 76 00:07:37,708 --> 00:07:39,251 It's far more dangerous to be together! 77 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Well, suit yourself. 78 00:07:42,171 --> 00:07:44,757 Where am I going to sleep? 79 00:07:48,510 --> 00:07:51,555 No! Not a chance! For one thing, 80 00:07:51,764 --> 00:07:53,474 have you even bathed? 81 00:07:53,682 --> 00:07:54,433 Have I what? 82 00:07:54,642 --> 00:07:57,478 Don't "what" me! I've been wondering it ever since yesterday! 83 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 How many days has it been since you've had a shower?! 84 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 How should I know? 85 00:08:04,401 --> 00:08:08,072 If you're staying there, then I'm going somewhere else-- 86 00:08:08,280 --> 00:08:09,239 Why are you taking your pants off?! 87 00:08:09,448 --> 00:08:10,282 That's elementary. 88 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 What's elementary?! 89 00:08:14,078 --> 00:08:16,705 Whoa-ho, that one reeked! 90 00:08:20,626 --> 00:08:22,169 Um... 91 00:08:22,378 --> 00:08:24,463 Are you really Mr. Satoshi? 92 00:08:24,672 --> 00:08:27,007 Huh? How do you mean? 93 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 Oh, you want to hear about Hiroshi, huh? 94 00:08:32,596 --> 00:08:34,556 Okay, sure. 95 00:08:42,314 --> 00:08:45,275 At first glance, there's really not much there to see. 96 00:08:45,484 --> 00:08:48,487 He's frail, and just as delicate a man as he looks. 97 00:08:48,696 --> 00:08:50,197 You know that, right? 98 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 But still, he's the greatest. 99 00:08:53,992 --> 00:08:57,371 When I was Monstro's boss, a lot happened. 100 00:08:58,163 --> 00:09:01,208 Everyone around glaring at me with that fire in their eye. 101 00:09:01,417 --> 00:09:04,670 Know what I mean? Let your guard down, and pow! 102 00:09:06,422 --> 00:09:08,090 He, on the other hand, wasn't like that. 103 00:09:08,298 --> 00:09:10,884 We were together, ever since we were kids. 104 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 He understood me. 105 00:09:14,805 --> 00:09:17,266 And he was the only one that I could tell anything to. 106 00:09:17,474 --> 00:09:19,143 Even the embarrassing stuff. 107 00:09:22,187 --> 00:09:25,315 But he would always lend me a sympathetic ear. 108 00:09:27,985 --> 00:09:30,112 What's with that look on your face? 109 00:09:30,320 --> 00:09:32,656 It's... nothing. 110 00:09:32,865 --> 00:09:34,867 If you've got something to say, say it. 111 00:09:35,075 --> 00:09:37,745 I don't get the sense that he's so great. 112 00:09:38,704 --> 00:09:42,124 What's more, I don't think Hiroshi was even listening. 113 00:09:42,332 --> 00:09:44,835 I'm sure he was thinking, "What should I have for supper tonight?" 114 00:09:45,043 --> 00:09:49,548 - -or something along those lines. - -He wasn't that kind of guy. 115 00:09:53,260 --> 00:09:57,306 He genuinely listened to what I said, with both ears. 116 00:09:57,514 --> 00:10:00,184 Not true! Hiroshi is not that kind of man! 117 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Pipsqueak, 118 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 why has that hapless woman dragged you along for so long? 119 00:10:12,780 --> 00:10:14,698 Is it because you know about Hiroshi? 120 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 At first, that appeared to be her intention. 121 00:10:18,786 --> 00:10:20,204 At first? 122 00:10:20,412 --> 00:10:25,292 I didn't know anything about Hiroshi. I'd never even met him. 123 00:10:25,501 --> 00:10:28,629 As such, I wasn't any help to her at all. 124 00:10:28,837 --> 00:10:30,339 But we've stayed together this whole time. 125 00:10:30,547 --> 00:10:32,758 You're stringing me along, huh? 126 00:10:33,675 --> 00:10:35,052 You've never even met him? 127 00:10:35,260 --> 00:10:37,304 But I know where he is. 128 00:10:37,513 --> 00:10:39,014 Where? 129 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 I can't say. 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,483 I'm gonna let you in on something. 131 00:10:49,691 --> 00:10:52,194 That woman is planning to take advantage of you. 132 00:10:52,402 --> 00:10:54,154 No doubt about it. 133 00:10:54,905 --> 00:11:00,494 Michiko told me to believe in her, and that she'd be sure to protect me. 134 00:11:01,662 --> 00:11:03,247 Do you believe in her? 135 00:11:04,581 --> 00:11:05,749 Yes. 136 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 I'm sure I'll see her again. 137 00:11:08,585 --> 00:11:11,630 Which means she knows where he is, too, huh? 138 00:11:13,507 --> 00:11:14,716 Both the derailing of the freight train 139 00:11:14,925 --> 00:11:18,053 and the bar shooting it came on the heels of 140 00:11:18,262 --> 00:11:20,430 are seen as part of a series of vendettas. 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 An internal feud within Monstro, 142 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 and a power struggle with the Heike are rumored, 143 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 but the facts are not yet clear. 144 00:11:28,522 --> 00:11:32,192 In light of these events, the alert level in surrounding cities 145 00:11:32,401 --> 00:11:34,570 has been elevated to Level Four. 146 00:11:34,778 --> 00:11:38,198 This is the first time this has happened since ten years ago, 147 00:11:38,407 --> 00:11:40,993 during the instability when Monstro's power dramatically increased 148 00:11:41,201 --> 00:11:43,704 and speaks to the severity of this situation. 149 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Damn. 150 00:12:24,828 --> 00:12:25,996 Here they come. 151 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 Stop your vehicle! 152 00:12:32,502 --> 00:12:34,296 Move your vehicle to the side of the road! 153 00:12:34,504 --> 00:12:36,423 You expect me to stop? 154 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 PC to base. We've got a rollover on Route 170 155 00:12:56,193 --> 00:13:00,030 of a car we were in pursuit of, about eight kilometers from the checkpoint. 156 00:13:00,238 --> 00:13:05,619 One suspect confirmed alive. She's female, estimated between twenty and thirty. 157 00:13:07,788 --> 00:13:09,164 The woman has woken up! 158 00:13:14,753 --> 00:13:17,047 Hey, are you all right? 159 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 Put down the gun! 160 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - -Hey, don't do it! - -Stay back! 161 00:13:28,558 --> 00:13:31,812 If they shoot, they'll turn you into Swiss cheese. 162 00:13:50,789 --> 00:13:52,457 Don't worry about me. Go to sleep. 163 00:13:52,666 --> 00:13:54,209 I'm too worried to sleep. 164 00:13:54,418 --> 00:13:55,919 You get some sleep, please. 165 00:13:59,172 --> 00:14:01,591 Just thirty minutes, then wake me up. 166 00:14:01,800 --> 00:14:03,135 Okay. 167 00:14:32,330 --> 00:14:34,374 How far are you planning on going? 168 00:14:37,002 --> 00:14:38,837 I dunno. 169 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 They're here! 170 00:15:35,227 --> 00:15:36,937 Okay, do as you please. 171 00:15:38,063 --> 00:15:39,022 Copy that. 172 00:15:46,404 --> 00:15:49,741 You're a pantload and a half, Captain Diarrhea. 173 00:15:51,993 --> 00:15:53,954 Listen to me! Don't move! 174 00:15:58,542 --> 00:16:00,293 What are you so scared of? 175 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 He's just one man. 176 00:16:06,842 --> 00:16:08,718 All right, that's one down... 177 00:16:24,276 --> 00:16:25,402 There he is! 178 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 All right... 179 00:16:30,991 --> 00:16:31,908 You, too. 180 00:16:32,117 --> 00:16:33,201 Come on! 181 00:16:42,460 --> 00:16:43,670 Hey, he went down! 182 00:16:49,050 --> 00:16:49,885 Hey, pipsqueak! 183 00:16:50,093 --> 00:16:51,219 I'll aim through the door. 184 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 If they come down the hole, shoot them with this! 185 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Um... 186 00:16:55,682 --> 00:16:59,394 Don't worry. Until you tell me where he is, we're in this together. 187 00:16:59,603 --> 00:17:01,313 Don't go dying before then. 188 00:17:24,211 --> 00:17:26,338 This is bad! This is bad! This is bad! 189 00:17:30,383 --> 00:17:31,176 Hey... 190 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 come on out. 191 00:17:36,389 --> 00:17:38,099 Satoshi's flipped! This is bad! 192 00:17:38,308 --> 00:17:39,893 Don't get out! It's bulletproof! 193 00:17:42,771 --> 00:17:43,438 Hey! 194 00:17:53,448 --> 00:17:55,033 It's no use. 195 00:17:55,242 --> 00:17:56,534 Bulletproof, right? 196 00:17:59,371 --> 00:18:02,040 Hey, let's take it outside. 197 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Okay... 198 00:18:22,560 --> 00:18:24,896 If you're still alive after ten minutes, I'll forgive you. 199 00:18:27,399 --> 00:18:29,150 Knowing you, you can make it. 200 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 No doubt about it. 201 00:18:32,737 --> 00:18:36,533 I-1 didn't really mean it... 202 00:18:49,004 --> 00:18:50,255 Go on. 203 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 You've still got five minutes. 204 00:19:03,518 --> 00:19:05,020 Get up. 205 00:19:07,105 --> 00:19:09,899 I thought you said you could do this. 206 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 Shinsuke... 207 00:19:20,160 --> 00:19:22,912 What happened to you? 208 00:19:33,381 --> 00:19:35,967 Requesting backup on Route 88. 209 00:19:36,176 --> 00:19:38,970 Currently blockading an intersection with the highway 210 00:19:39,179 --> 00:19:40,722 about fifteen kilometers from Goinia. 211 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 Stop. 212 00:19:43,058 --> 00:19:44,559 You can get out. 213 00:19:54,527 --> 00:19:56,237 I'll keep my promise to you. 214 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Take me there. 215 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 They're coming. 216 00:20:06,289 --> 00:20:08,583 The woman is the only one in the car. 217 00:20:09,542 --> 00:20:11,628 That's not what we were told. 218 00:20:14,839 --> 00:20:17,675 Goinia. It has to be. 219 00:20:26,810 --> 00:20:28,436 Here goes, Hatchin. 220 00:20:37,612 --> 00:20:40,031 Outta the way! 221 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 222 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 223 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 224 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 225 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 226 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 227 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 228 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 229 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 230 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 231 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 232 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 233 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 234 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 235 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 236 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 237 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 238 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 239 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 16693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.