All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.19.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 Thanks for waiting. 2 00:01:32,093 --> 00:01:34,095 Here you go, hot milk. 3 00:01:35,638 --> 00:01:37,265 What's that? 4 00:01:38,933 --> 00:01:42,353 Ah, how would you like some, sir? 5 00:01:44,397 --> 00:01:48,234 This is yu ming, the Heike's chewing tobacco. 6 00:01:48,442 --> 00:01:53,155 One chew, and zing, your head will be in an ecstatic paradise. 7 00:01:56,242 --> 00:01:58,577 Do you know who I am? 8 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 Since when has that junk had a market on my turf? 9 00:02:02,790 --> 00:02:05,626 I thought I left this area in Bonfa's hands. 10 00:02:07,712 --> 00:02:08,754 Call him. 11 00:02:08,963 --> 00:02:13,384 Tell him that Big Chief Satoshi wants to see him. 12 00:02:19,640 --> 00:02:23,769 Otherwise, you'll be the one in an ecstatic paradise. 13 00:02:42,163 --> 00:02:44,123 That was fast. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,857 Damn that bastard... 15 00:03:10,066 --> 00:03:12,318 ...He dosed me... 16 00:03:22,787 --> 00:03:24,330 Hiroshi...? 17 00:03:25,414 --> 00:03:26,290 Hey! 18 00:04:01,075 --> 00:04:03,244 Come and get me, if you can... 19 00:04:03,452 --> 00:04:05,496 you Peking ducks! 20 00:04:10,751 --> 00:04:14,213 "#19 Nettlesome Light-Blocking Butterfly" 21 00:04:16,424 --> 00:04:19,552 Nothing found from the engine to Car Four. 22 00:04:19,760 --> 00:04:21,679 Nothing found in Car Seven. 23 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Now checking Cars Five and Six. 24 00:04:24,265 --> 00:04:26,434 - -Ricardo! Ricardo! - -Nothing found in Cars Eight and Nine. 25 00:04:26,642 --> 00:04:27,560 What is it? 26 00:04:27,768 --> 00:04:31,355 Oh, er, we're about ready to pack up and leave... 27 00:04:32,481 --> 00:04:34,692 Chief, what is the itinerary for tonight? 28 00:04:34,900 --> 00:04:35,651 Huh? 29 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 Listen here! 30 00:04:36,986 --> 00:04:38,946 I can't go back empty-handed! 31 00:04:39,155 --> 00:04:41,866 I have to bring Michiko Malandro back as a souvenir! 32 00:04:43,868 --> 00:04:46,537 Blast that Jambo! "Grateful" my foot! 33 00:04:47,913 --> 00:04:49,331 I'm here in hell! 34 00:04:50,583 --> 00:04:51,709 Damn it! 35 00:04:51,917 --> 00:04:53,461 O-Ow...! 36 00:04:55,212 --> 00:04:57,047 I had an amazin' dream. 37 00:04:57,256 --> 00:05:00,634 We arrive in Goinia, right? And Hiroshi is waitin' for us. 38 00:05:02,011 --> 00:05:06,265 He sees me, and cries his heart out. His nose runs and everythin'. 39 00:05:06,474 --> 00:05:10,227 And you get all sloppy, yourself... out of happiness. 40 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 So then, the three of us live totally happily ever after. 41 00:05:17,902 --> 00:05:20,946 Each and every single day, we never stop laughin'. 42 00:05:21,155 --> 00:05:23,782 But you, at least, stay a little sore. 43 00:05:23,991 --> 00:05:27,703 Then again, somehow, you're not as bristly as always. 44 00:05:52,228 --> 00:05:54,772 Nothing found from Car Ten through Car Thirteen. 45 00:06:00,653 --> 00:06:02,112 Okay, now, take a close look. 46 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Yes, I am looking. 47 00:06:08,077 --> 00:06:10,996 The more I look at them, the more I don't think it was them. 48 00:06:11,205 --> 00:06:14,333 We have someone who is sure they saw them get on this train. 49 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Uh-huh... 50 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 And you never saw them get off, right? 51 00:06:17,878 --> 00:06:21,549 No... Commercially, we don't take people aboard, 52 00:06:21,757 --> 00:06:24,635 and I don't check every little thing. 53 00:06:24,843 --> 00:06:26,679 Can we get going now? 54 00:06:33,602 --> 00:06:35,521 Please request checkpoints 55 00:06:35,729 --> 00:06:39,024 on all the roads between here and where they got on. 56 00:06:39,233 --> 00:06:41,443 All the roads, you say? 57 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 All right, fine! I'll do it myself! 58 00:06:59,086 --> 00:07:02,339 Tomorrow night, eight o'clock, there's someone I'd like you to pick up. 59 00:07:03,257 --> 00:07:04,758 I'll bring her to you. 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,347 Hmm? Hey...! 61 00:07:10,556 --> 00:07:12,725 You'll get the rest tomorrow. 62 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 The exit permit and I.D., too. 63 00:07:59,605 --> 00:08:03,150 Just tell me straight. Do that, and you might live. 64 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 Why did the Heike guys come here? 65 00:08:10,824 --> 00:08:13,911 Right now, I've got the tip of my gun up against here. 66 00:08:14,119 --> 00:08:15,704 If I squeeze my finger, it'll go bang. 67 00:08:17,956 --> 00:08:21,043 Sorry about that. My gun has a hair trigger. 68 00:08:21,251 --> 00:08:25,547 I-l swear I called Bonfa! I called him! 69 00:08:25,756 --> 00:08:28,550 So you're telling me that Bonfa betrayed me? 70 00:08:32,346 --> 00:08:33,013 You hear me? 71 00:08:33,222 --> 00:08:36,141 All of Monstro is like this now! 72 00:08:36,350 --> 00:08:40,187 That Shinsuke guy is the boss, and he's joined forces with the Heike! 73 00:08:41,313 --> 00:08:43,607 Hmm... Thanks. 74 00:08:52,616 --> 00:08:54,535 I really... 75 00:08:54,743 --> 00:08:58,122 ...do want to give him a chance, you know? 76 00:08:58,330 --> 00:09:01,333 What the hell? What was that? 77 00:09:05,254 --> 00:09:06,797 The car Satoshi was driving 78 00:09:07,005 --> 00:09:09,758 has been found in the town of Desfiladeiro. 79 00:09:09,967 --> 00:09:11,218 Desfiladeiro? 80 00:09:11,427 --> 00:09:12,928 He's not there. 81 00:09:13,137 --> 00:09:17,808 Being a grown-up means honestly being able to say you're sorry, right? 82 00:09:25,733 --> 00:09:26,567 Nice to see you. 83 00:09:26,775 --> 00:09:27,985 Take care. 84 00:09:35,743 --> 00:09:38,495 You're the only one who can, you know, Chas. 85 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 You can, can't you? Brother? 86 00:09:43,917 --> 00:09:45,252 Oh, man, 87 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 I think I'm gonna burp. 88 00:09:52,843 --> 00:09:54,762 Hiroshi... 89 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Yo! If it isn't The Jambo. 90 00:10:38,013 --> 00:10:38,806 Huh? 91 00:10:39,014 --> 00:10:39,848 She's not here. 92 00:10:40,057 --> 00:10:43,852 Huh? Geez, I'm gettin' tired of how you always do the same thing. 93 00:10:44,812 --> 00:10:47,523 Hmph, you've gotta get one in every once in a while. 94 00:10:49,650 --> 00:10:52,152 Ow...! What was that for?! 95 00:11:08,836 --> 00:11:12,172 Damn it, aren't I past this yet? 96 00:11:12,381 --> 00:11:17,052 I'm telling you now, I'm not gonna come look for you. No way. 97 00:11:17,261 --> 00:11:19,054 You gotta come to me! 98 00:11:20,848 --> 00:11:23,433 Would you shut up already, damn you! 99 00:11:24,434 --> 00:11:26,311 Get the hell out of here, now! 100 00:11:30,065 --> 00:11:32,192 Who are you...? 101 00:11:32,985 --> 00:11:34,486 What's going on? 102 00:11:37,406 --> 00:11:38,448 Tonight, at eight o'clock, 103 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 I'll have a truck waiting for you. 104 00:11:45,581 --> 00:11:48,208 Just get in the truck, nice and easy, and leave the country. 105 00:11:48,417 --> 00:11:51,420 After that, you're free. I'll take charge of the girl. 106 00:11:51,628 --> 00:11:52,296 Why, you! 107 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 I won't do her wrong! 108 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Don't gimme that bullcrap! 109 00:11:56,091 --> 00:11:56,925 Come on! 110 00:11:59,720 --> 00:12:01,889 Don't you get it? I'm going to let you go. 111 00:12:02,097 --> 00:12:03,473 Huh? 112 00:12:03,682 --> 00:12:05,434 You're actually scared, aren't you? 113 00:12:05,642 --> 00:12:07,978 That Hiroshi will break your heart again. 114 00:12:08,979 --> 00:12:10,772 Who's gonna break whose heart?! 115 00:12:23,619 --> 00:12:24,870 Yow! 116 00:12:25,078 --> 00:12:29,249 What the hell are you doing, damn it?! I'm gonna kill you first, 117 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 before I kill that woman! 118 00:12:35,839 --> 00:12:38,926 What did that man leave behind for you? 119 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 You've realized it, haven't you? 120 00:12:40,969 --> 00:12:42,888 At this point, there's no way things will work out 121 00:12:43,096 --> 00:12:44,181 with a man who's gone down another path. 122 00:12:44,389 --> 00:12:45,766 Shut up. 123 00:12:45,974 --> 00:12:46,767 Want me to say it again? 124 00:12:46,975 --> 00:12:47,809 Shut up! 125 00:12:48,018 --> 00:12:49,394 - -Listen... - -Why, you...! 126 00:12:50,854 --> 00:12:53,815 "Why, you!" "Why, you!" Now which of us always does the same thing? 127 00:12:55,233 --> 00:12:57,527 You wouldn't resort to using the girl, would you? 128 00:12:57,736 --> 00:13:00,238 Stop talkin' to me like you know anythin'! 129 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Look, 130 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 I know you better than anyone else! 131 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Whenever you get screwed over, you go straight to pieces! 132 00:13:09,122 --> 00:13:10,374 Am I wrong? 133 00:13:15,337 --> 00:13:18,090 In that case, Atsuko, you've gotta understand. 134 00:13:18,799 --> 00:13:22,302 I'm goin'. I've got to go. 135 00:13:30,477 --> 00:13:32,854 I can't take any more, Michiko. 136 00:13:35,107 --> 00:13:36,608 Damn it! 137 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 Are you Mr. Satoshi? 138 00:13:40,821 --> 00:13:44,116 You know Michiko Malandro, right? She with you? 139 00:13:46,326 --> 00:13:50,330 Doesn't matter. I keep going straight, and I'll find her, right? 140 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 Hey, you... 141 00:13:57,129 --> 00:13:58,714 ...I'llbe damned... 142 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 ...You're the spitting image of Hiroshi, aren't you? 143 00:14:01,675 --> 00:14:07,097 Who are you to that guy? She's not your mother, is she? 144 00:14:07,305 --> 00:14:08,974 Don't get in my way. 145 00:14:09,182 --> 00:14:12,477 That woman's on my "kill-them-for-sure-next-time-l-see-them" list! 146 00:14:12,686 --> 00:14:14,479 I'll slaughter her as soon as I find her! 147 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Even God will give that one His seal of approval, with there being one less piece of trash around! 148 00:14:20,610 --> 00:14:22,654 know where Hiroshi is. 149 00:14:22,863 --> 00:14:27,492 I'll take you there. Just please promise you won't hurt Michiko. 150 00:14:29,327 --> 00:14:32,372 What is this? You bargaining with me? 151 00:14:33,582 --> 00:14:35,083 I don't really wanna see him. 152 00:14:35,292 --> 00:14:36,168 Hiroshi... 153 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 ...Hiroshi... wanted to see you. 154 00:14:43,091 --> 00:14:44,342 What for? 155 00:14:44,551 --> 00:14:45,427 Huh? 156 00:14:46,553 --> 00:14:48,472 Hiroshi? 157 00:15:19,669 --> 00:15:20,712 What's that?! 158 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Michiko! 159 00:15:57,999 --> 00:15:59,167 Michiko! 160 00:16:03,338 --> 00:16:04,840 Don't make any noise! 161 00:16:08,301 --> 00:16:10,137 Those guys... 162 00:16:15,976 --> 00:16:20,230 Hey, little brat, I'm willing to keep that promise you asked for. 163 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Hatchin...! 164 00:16:48,091 --> 00:16:49,134 Hatchin! 165 00:16:53,054 --> 00:16:54,222 Michiko! 166 00:16:55,348 --> 00:16:56,725 No, you promised! 167 00:17:08,528 --> 00:17:09,905 Bang! 168 00:17:13,408 --> 00:17:14,409 Jump! 169 00:17:14,618 --> 00:17:16,203 Jump, Hatchin! 170 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 Jump! 171 00:17:25,879 --> 00:17:27,005 Hatchin! 172 00:17:31,259 --> 00:17:32,594 Hatchin! 173 00:17:43,188 --> 00:17:46,983 Why? Why are you interferin'? 174 00:17:49,361 --> 00:17:54,241 I don't need your concern. I've made it this far. 175 00:17:56,493 --> 00:18:00,288 Him and me... are gonna be happy for sure, you'll see. 176 00:18:08,129 --> 00:18:09,130 Going after them? 177 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Then, what about my feelings? 178 00:18:23,728 --> 00:18:26,731 If you're gonna interfere, give me all you've got. 179 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 Look at your face. 180 00:18:44,291 --> 00:18:47,627 I wish I'd never run into you. 181 00:18:56,886 --> 00:18:59,264 Do you like that?! This is all... 182 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 ...that I've got! 183 00:19:15,613 --> 00:19:17,782 I'm gonna forget this! All of it! 184 00:19:18,616 --> 00:19:20,618 Atsuko... 185 00:19:24,372 --> 00:19:28,710 Don't "Atsuko" me. From now on, we're strangers. 186 00:21:17,610 --> 00:21:24,075 Chasing you, chasing you 187 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 On a night when the sky is fairly dripping with stars 188 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 I want to believe in a miracle that will never happen 189 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 I would forever look at your face in profile, 190 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 always sitting right between me and him 191 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 I was the best friend close by your side 192 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 with my true feelings tucked away in my heart 193 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 If I could convey them to you here and now, 194 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 I wonder if the world would transform 195 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 I don't believe in God, but still, 196 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 I wish upon a star 197 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 I miss you now 198 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 On these sleepless nights my feelings only deepen 199 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 200 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Only after I met you did I realize 201 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 my loneliness and heartbreak 202 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Always looking for you 203 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Ah, my best friend 204 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 I want to hold you 14434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.