Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,599 --> 00:01:46,315
I.D. Number 345674-213700. Class B.
2
00:01:46,524 --> 00:01:50,111
Nidia da Gléria. Ama Alexandro Gigio.
3
00:01:50,319 --> 00:01:51,821
Both of them from Neiro.
4
00:01:52,029 --> 00:01:55,908
15 Ostra St., Marisco, Neiro.
5
00:01:56,117 --> 00:01:57,702
A 108-year-old...
6
00:01:58,786 --> 00:02:00,079
...man?
7
00:02:03,499 --> 00:02:04,917
Go, Hatchin!
8
00:02:10,214 --> 00:02:11,299
Stop right there!
9
00:02:13,134 --> 00:02:14,552
Jump, Hatchin!
10
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
"#18 The Fool's Ballistic Samba"
11
00:02:31,193 --> 00:02:33,946
The crashing of a Sao Paraiso entrance gate
12
00:02:34,155 --> 00:02:36,073
has had unexpected repercussions.
13
00:02:36,282 --> 00:02:38,784
A long, long line of cars is completely backed up
14
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
as the gate is blocked off.
15
00:02:40,703 --> 00:02:43,581
It is currently Milenario de Samba season
16
00:02:43,789 --> 00:02:45,875
throughout the streets of Sao Paraiso.
17
00:02:46,083 --> 00:02:47,918
Spectators and participants from all over
18
00:02:48,127 --> 00:02:50,087
have been caught up in an unusual enthusiasm.
19
00:02:50,296 --> 00:02:52,298
We have word that the culprits are both female,
20
00:02:52,506 --> 00:02:54,425
one of them being a child--
21
00:03:09,732 --> 00:03:11,942
I like that look on your face, big brother.
22
00:03:13,986 --> 00:03:15,654
I'm so sorry.
23
00:03:15,863 --> 00:03:17,907
How about it? Thrilling, right?
24
00:03:21,202 --> 00:03:24,872
- --1 get it. This is what it is to be brothers.
- --Shall we check the surveillance monitors?
25
00:03:32,505 --> 00:03:34,131
Tell me, Ricardo,
26
00:03:34,340 --> 00:03:36,926
would you like to go back? To your home?
27
00:03:37,134 --> 00:03:38,636
Ma'
am?
28
00:03:55,736 --> 00:03:57,363
Can't sleep, huh?
29
00:04:04,495 --> 00:04:06,872
The sound of spoiled kids goin' nuts.
30
00:04:21,095 --> 00:04:22,388
Do you have anything to go on?
31
00:04:22,596 --> 00:04:24,640
Nope, nothin' like that.
32
00:04:28,602 --> 00:04:31,981
Okay, Hatchin, listen to me. He's got talent.
33
00:04:32,189 --> 00:04:35,234
He oughtta be doin' well for himself.
So we're sure to see him.
34
00:04:35,443 --> 00:04:38,404
The reason he came here was for money. You see?
35
00:04:38,612 --> 00:04:40,281
You and me are here now, after all.
36
00:04:40,489 --> 00:04:42,992
He's probably somewhere makin' some fast cash.
37
00:04:46,162 --> 00:04:47,746
It's the same as always.
38
00:04:48,831 --> 00:04:50,749
It's the same old thing as always.
39
00:04:57,882 --> 00:04:59,633
That man is acting strange.
40
00:05:03,596 --> 00:05:06,765
Hey! Who are you?!
You want somethin' with us?! Eh?!
41
00:05:06,974 --> 00:05:11,061
No! I just wanted to make sure!
The kid bears a resemblance
42
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
to Rock Morena!
43
00:05:17,151 --> 00:05:20,154
This guy? You're sayin'
she really looks like this guy?
44
00:05:21,780 --> 00:05:23,741
Yeah, that's right.
45
00:05:23,949 --> 00:05:27,077
Rock... Morena...
46
00:05:30,206 --> 00:05:31,916
...Hey, Hatchin...
47
00:05:32,124 --> 00:05:33,417
...He's here.
48
00:05:41,342 --> 00:05:44,094
He was staying here.
49
00:05:44,303 --> 00:05:46,847
I worked together with him for a little while.
50
00:05:55,898 --> 00:05:58,984
We took the gates off of people's houses,
and manhole covers,
51
00:05:59,193 --> 00:06:01,403
swiped them, and turned them into cash.
52
00:06:02,279 --> 00:06:06,992
We had to pinch what we could,
or we couldn't survive. That's a fact.
53
00:06:09,703 --> 00:06:13,499
He took off, together with
the money I'd scraped together.
54
00:06:14,500 --> 00:06:19,255
It was all mine. I'd kill to get it back.
55
00:06:20,130 --> 00:06:21,757
We're lookin' for him too.
56
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Did he happen to say anythin'?
57
00:06:23,759 --> 00:06:26,470
You know, like how he had a woman
he'd be willin' to die for,
58
00:06:26,679 --> 00:06:29,265
or that he had a family,
and he was gonna have a happy life?
59
00:06:29,473 --> 00:06:31,809
Heh heh, he wasn't that kind of guy.
60
00:06:32,017 --> 00:06:34,770
He talked about how he was
going to be a bigshot in Monstro,
61
00:06:34,979 --> 00:06:36,897
and how he once grew gigantic tomatoes.
62
00:06:37,106 --> 00:06:40,359
Every time he opened his mouth,
it was a big mix of fact and fiction.
63
00:06:40,568 --> 00:06:45,114
And yet, he was a lousy fighter,
and he couldn't even eat tomatoes!
64
00:06:45,823 --> 00:06:47,616
Oh, and one other thing--
65
00:06:47,825 --> 00:06:49,618
he said he was scouted out in some bar,
66
00:06:49,827 --> 00:06:53,122
by the lead actor of a popular drama,
to play a bad guy role.
67
00:06:53,330 --> 00:06:56,417
I mean, what? Ridiculous, isn't it?
I wasn't born yesterday.
68
00:06:56,625 --> 00:07:00,504
Anyway I asked him, what did this guy look like?
69
00:07:00,713 --> 00:07:04,300
So he says, he's this icky dude,
with a pompous look on his face.
70
00:07:04,508 --> 00:07:06,885
And it turns out he's not in any drama!
71
00:07:07,678 --> 00:07:09,555
Hey, what's going on?!
72
00:07:09,763 --> 00:07:13,726
Listen here. He was in Monstro,
and he did grow giant tomatoes.
73
00:07:13,934 --> 00:07:15,477
He wasn't lyin'.
74
00:07:15,686 --> 00:07:19,231
Also, he is handsome.
He probably did get scouted.
75
00:07:19,440 --> 00:07:21,442
Then why didn't he take the gig?
76
00:07:24,320 --> 00:07:25,446
Because of me.
77
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
How gullible can you be?
78
00:07:27,448 --> 00:07:31,827
Listen, he's abandoned you two.
He's loved you and left you.
79
00:07:32,036 --> 00:07:33,454
Why, you!
80
00:07:44,089 --> 00:07:46,258
Proceeding to the reported address.
81
00:07:46,467 --> 00:07:48,177
We will arrive shortly.
82
00:07:51,847 --> 00:07:54,433
They've cleared out.
There are signs that they left in a hurry.
83
00:07:54,642 --> 00:07:56,268
Moving to search the area.
84
00:08:20,167 --> 00:08:23,420
What did he come here for?
85
00:08:24,171 --> 00:08:27,883
He really could... just be runnin' away, huh?
86
00:08:30,511 --> 00:08:33,055
I thought that was the case.
87
00:08:34,264 --> 00:08:36,350
That's the kind of man Hiroshi is.
88
00:09:26,108 --> 00:09:28,360
An overview of the whole production?
89
00:09:28,569 --> 00:09:31,280
That sort of creative viewpoint is important.
90
00:09:31,488 --> 00:09:32,489
If you don't have it, on the other hand,
91
00:09:32,698 --> 00:09:35,784
you may not be able
to elicit the greatest performance.
92
00:09:35,993 --> 00:09:38,328
If all you think about is the role you're playing,
93
00:09:38,537 --> 00:09:40,748
you can't hope to get that kind of quality.
94
00:09:40,956 --> 00:09:44,084
The production owes so much to you, Feliciano.
95
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
Hmph, it is the fruit of
everyone who takes part in it,
96
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
including those behind the scenes.
97
00:09:48,505 --> 00:09:50,924
And more than anything,
I would like to thank the viewers
98
00:09:51,133 --> 00:09:54,386
- -who have stuck with us for this long.
- -An icky dude, with a pompous look on his face...
99
00:09:54,595 --> 00:09:55,804
...That's him.
100
00:09:56,013 --> 00:09:58,390
And now, we're almost
to the high point of the story.
101
00:09:58,599 --> 00:10:00,684
- -As Feliciano's long-lost younger brother, Julio,
- -Hiroshi did grow giant tomatoes,
and he was in Monstro.
102
00:10:00,684 --> 00:10:02,936
- -harbors a grudge against him, he falls into a trap.
- -Hiroshi did grow giant tomatoes,
and he was in Monstro.
103
00:10:02,936 --> 00:10:04,605
- -harbors a grudge against him, he falls into a trap.
- -He probably did get scouted, too.
104
00:10:04,813 --> 00:10:06,607
Now, as we wrap things up, any final impressions?
105
00:10:06,815 --> 00:10:09,651
Well, this production is a love story,
106
00:10:09,860 --> 00:10:13,405
so even in the worst case, if I give it my all,
everything will still turn out sweet.
107
00:10:13,614 --> 00:10:17,576
Indeed. It sounds like we can
look forward to a dramatic conclusion.
108
00:10:17,785 --> 00:10:19,119
Thank you very much.
109
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
In mere moments, this building will be lit up,
110
00:10:23,499 --> 00:10:26,126
and will apparently look like
a UFO that has landed...
111
00:10:36,136 --> 00:10:38,305
...like it when Michiko smiles.
112
00:10:44,102 --> 00:10:47,689
I'm going to get Michiko smiling again,
no matter what it takes!
113
00:10:58,116 --> 00:11:01,370
With the city stirred up over
Milenario de Samba as a backdrop,
114
00:11:01,578 --> 00:11:05,290
Feliciano's climactic scene is about to be filmed.
115
00:11:06,416 --> 00:11:08,252
What do we do about the big ending?
116
00:11:08,460 --> 00:11:10,796
Get taken up into space,
or land down on the ground?
117
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
I thought we were done discussing this.
118
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
We'll do it below, like in the script.
119
00:11:14,800 --> 00:11:18,303
No we won't! The viewers are
waiting for us to take the next step!
120
00:11:18,512 --> 00:11:21,473
Love is the universe! The unbounded universe!
121
00:11:21,682 --> 00:11:24,351
Women are black holes!
If you get drawn in for a second,
122
00:11:24,560 --> 00:11:26,937
"The End!" You can't get back out!
123
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Having lost everything,
Feliciano finally realizes that.
124
00:11:30,274 --> 00:11:31,859
Are you with me, Director?!
125
00:11:32,067 --> 00:11:32,401
Ugh...
126
00:11:32,609 --> 00:11:34,778
So then, I stand right here...
127
00:11:34,987 --> 00:11:39,741
I stand here, tears streaming down,
arms held out wide!
128
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
I love you.
129
00:11:48,584 --> 00:11:52,504
Well? Overflowing! Overflowing with emotion!
130
00:11:53,297 --> 00:11:54,673
Now, listen, Feli--
131
00:11:54,882 --> 00:11:57,718
Are you telling me no?! You think it's lame?!
132
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Well it isn't! It's perfectly okay!
133
00:12:02,055 --> 00:12:02,514
This is drivel.
134
00:12:02,723 --> 00:12:04,182
How so?!
135
00:12:04,391 --> 00:12:06,560
Why don't you brush up more?!
136
00:12:06,768 --> 00:12:08,562
This is pissing me off!
137
00:12:12,274 --> 00:12:14,359
Mr. Feliciano is running off the set!
138
00:12:14,568 --> 00:12:15,819
Stop him!
139
00:12:21,325 --> 00:12:22,993
Stop! Please, stop!
140
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
Uh-oh.
141
00:12:43,639 --> 00:12:46,183
That can spell nothing but trouble for me.
142
00:12:48,560 --> 00:12:49,269
Stop!
143
00:12:49,478 --> 00:12:51,146
You're running a red light!
144
00:12:53,899 --> 00:12:58,153
Go all out... I have to... go all out...
145
00:12:58,362 --> 00:12:59,988
Feliciano!
146
00:13:12,000 --> 00:13:15,462
We've got a report that the child from the pair
that broke through the entrance gate yesterday
147
00:13:15,671 --> 00:13:19,049
was clipped by a passenger car on Route 43.
148
00:13:23,762 --> 00:13:25,806
All nearby units, proceed to the scene immediately.
149
00:13:26,807 --> 00:13:28,225
Her...?
150
00:13:36,692 --> 00:13:37,693
It's not him...
151
00:13:37,901 --> 00:13:39,403
...I've been fooled!
152
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
Target spotted heading down Route 43.
153
00:13:46,576 --> 00:13:49,871
Currently fleeing southeast
through the Sao Juan district.
154
00:14:05,262 --> 00:14:07,014
Stop! I'll let you go!
155
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
You're lying! I know you're lying!
156
00:14:14,396 --> 00:14:16,481
Stop it, Jambo! Let me go!
157
00:14:31,038 --> 00:14:33,874
What do you think you're doing,
leaving her all alone?
158
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
You're just a kid, after all, huh?
159
00:14:43,133 --> 00:14:46,136
Want to go back to that church,
to your pretend family?
160
00:14:50,057 --> 00:14:52,267
Tell me, what were you doing?
161
00:14:54,352 --> 00:14:57,105
I was chasing after Feliciano.
162
00:14:57,314 --> 00:14:58,273
Feliciano?
163
00:14:58,482 --> 00:15:00,567
An actor with a goofy face.
164
00:15:00,776 --> 00:15:03,028
He knows something about Hiroshi.
165
00:15:03,236 --> 00:15:06,406
That's why I want to see him,
and ask him to talk to Michiko,
166
00:15:06,615 --> 00:15:08,200
about Hiroshi.
167
00:15:08,408 --> 00:15:12,162
Hiroshi probably isn't giving us any thought.
168
00:15:12,370 --> 00:15:16,583
That's the kind of guy he is.
But I want Feliciano to tell Michiko,
169
00:15:16,792 --> 00:15:20,462
even if it's not true, that he talked about her.
170
00:15:20,670 --> 00:15:24,049
I think Michiko will go back
to the way she was if he does.
171
00:15:34,267 --> 00:15:35,811
He's up there.
172
00:15:37,312 --> 00:15:38,814
Go on.
173
00:15:40,774 --> 00:15:41,399
What's that?
174
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
This makes us even.
175
00:16:01,628 --> 00:16:05,507
Can't you let it ring longer?!
176
00:16:28,655 --> 00:16:31,241
Look at me! Does this face look familiar?!
177
00:16:32,367 --> 00:16:34,452
I can't really see it, so...
178
00:16:36,371 --> 00:16:37,914
You can't tell me you don't know it!
179
00:16:38,123 --> 00:16:39,833
I'm sure you must remember this!
180
00:16:41,751 --> 00:16:43,628
How much do you want?
181
00:16:45,672 --> 00:16:46,798
What was that for?!
182
00:16:47,507 --> 00:16:49,050
Call and read what it says on here!
183
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
What are you up to? Huh?
Just who the hell are you?!
184
00:16:52,220 --> 00:16:53,096
I'm Hiroshi's daughter!
185
00:16:53,305 --> 00:16:54,389
And who is Hiroshi?!
186
00:16:54,598 --> 00:16:56,933
Hiroshi Morenos,
the man who steals manhole covers!
187
00:16:57,142 --> 00:16:59,019
Rock Morena, with the giant tomatoes!
188
00:16:59,227 --> 00:17:00,687
The man that you scouted!
189
00:17:00,896 --> 00:17:03,273
J-Just a second, let's sort this out.
190
00:17:03,481 --> 00:17:05,609
You're Hiroshi's daughter, right?
191
00:17:05,817 --> 00:17:06,776
That's right.
192
00:17:06,985 --> 00:17:08,987
The guy that swipes manhole covers is Hiroshi,
193
00:17:09,196 --> 00:17:11,031
and the one with giant tomatoes is Rock.
194
00:17:11,239 --> 00:17:13,158
So who are they to you?
195
00:17:13,366 --> 00:17:14,034
My father!
196
00:17:14,242 --> 00:17:14,993
Which one?!
197
00:17:15,202 --> 00:17:16,411
Both of them!
198
00:17:18,955 --> 00:17:21,416
They're one and the same person?
199
00:17:21,625 --> 00:17:24,669
And you say I scouted this guy?
200
00:17:24,878 --> 00:17:28,131
Thing is, I've never done that.
201
00:17:28,340 --> 00:17:31,468
But you're the icky dude,
with a pompous look on his face,
202
00:17:31,676 --> 00:17:33,386
that appears on that drama.
203
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
Well, are you sure you don't mean
204
00:17:35,430 --> 00:17:37,641
one of the knockoffs on another channel?
205
00:17:37,849 --> 00:17:39,851
Knock... off...?
206
00:17:40,060 --> 00:17:44,147
Look here. Copycats. Fakes.
207
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
- -Go ahead and change the channel.
They're teeming with them.
- -You want it, don't you?
208
00:17:46,691 --> 00:17:48,193
- -Go ahead and change the channel.
They're teeming with them.
- -What happened tonight is
a secret between just you and me.
209
00:17:48,193 --> 00:17:52,656
- -It's counterfeit heaven.
That's just how the business is.
- -What happened tonight is
a secret between just you and me.
210
00:17:54,324 --> 00:17:56,409
Um, I...
211
00:17:56,618 --> 00:17:58,578
Now, listen to me.
212
00:17:58,787 --> 00:18:01,623
The drama I do is super-popular.
213
00:18:01,831 --> 00:18:04,542
If you ask me why it's so popular,
the answer is obvious.
214
00:18:04,751 --> 00:18:07,671
It's interesting. That's the whole proposition.
215
00:18:07,879 --> 00:18:11,132
But if that's all it took,
it wouldn't be the only one out there.
216
00:18:11,341 --> 00:18:15,553
You see, what's critical is acting
which has its backing in truth.
217
00:18:15,762 --> 00:18:17,222
It all depends on that.
218
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
That means that my method
can raise a banal love story
219
00:18:20,267 --> 00:18:22,477
into something first-rate.
220
00:18:22,686 --> 00:18:26,606
And yet, those guys understand nothing!
221
00:18:26,815 --> 00:18:30,235
What's going on?! Really, what's going on here?!
222
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
I'm sorry about this.
223
00:18:34,572 --> 00:18:36,574
I'm sorry about this!
224
00:18:38,952 --> 00:18:41,579
Go ahead and have a good cry.
225
00:18:42,789 --> 00:18:45,834
Really, what am I going to do with you?
226
00:18:56,636 --> 00:18:58,430
Um, is this Miss Michiko?
227
00:18:59,306 --> 00:19:00,598
Who's this?
228
00:19:00,807 --> 00:19:04,102
Nice to talk to you. My name is Feliciano.
229
00:19:04,311 --> 00:19:09,816
I'm an actor. I have something
you might like to hear about Hiroshi.
230
00:19:10,025 --> 00:19:12,193
I know him, you see.
231
00:19:12,402 --> 00:19:15,322
He was such a good-looking man,
I had to say hello to him.
232
00:19:15,530 --> 00:19:18,616
I asked him if he'd like
to come and play my rival.
233
00:19:18,825 --> 00:19:22,078
But, unfortunately, he turned me down.
234
00:19:22,287 --> 00:19:25,165
When I pressed him, he said something or other
235
00:19:25,373 --> 00:19:28,126
about having a woman who was dear to him.
236
00:19:28,335 --> 00:19:31,379
I tried persuading him
harder than I ever have in my life,
237
00:19:31,588 --> 00:19:34,799
but nope. He wouldn't budge one inch.
238
00:19:35,008 --> 00:19:38,678
Miss Michiko, he's out there waiting for you.
239
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
So give it your all, why don't you!
240
00:19:41,014 --> 00:19:44,267
You do, and everything will be sweet! Okay?
241
00:19:50,732 --> 00:19:53,818
Um, thank you very much.
242
00:20:00,367 --> 00:20:04,496
It's okay, it's okay,
don't worry about it. I'm rich, after all.
243
00:20:04,704 --> 00:20:05,872
- -But.
- -Hey!
244
00:20:06,081 --> 00:20:08,708
Come on over. It's samba time.
245
00:20:14,964 --> 00:20:19,344
From Goinia... Rock Morena...
246
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
Ricardo! This is where we say goodbye!
247
00:20:29,354 --> 00:20:35,527
What? I can't hear you!
Hey, listen to me! I'm grateful to you!
248
00:21:01,970 --> 00:21:03,847
Yeah! Yeah! Yeah!
249
00:21:05,974 --> 00:21:07,058
Tomorrow,
250
00:21:07,267 --> 00:21:11,563
I think we're going to end up
breaking through another gate.
251
00:21:17,819 --> 00:21:24,284
Oikakete oikakete
252
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
Koboresou na hoshi no furu yoru ni
253
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
shinjitaku naru okoranai kiseki
254
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita
255
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
kimi no yokogao wo zutto mite ita
256
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
Kimi no sugu tonari no besuto furendo
257
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
boku no mune ni shimaikonda honne
258
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
Moshi ima koko de tsutaetara
259
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
kono sekai wa sugata wo kaeru kana
260
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
Kamisama wa shinjinai da kedo
261
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
hoshi ni negai wo
262
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
Mou kimi ni aitakute
263
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
Nemurenai yoru omoi wa tsunoru
264
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
265
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Sabishisa mo setsunasa mo
266
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
kimi to deai kizuita
267
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Itsumo sagashite'ru
268
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Aa besuto furendo
269
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
dakishimetai
20793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.