Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,172 --> 00:01:28,965
Okay...
2
00:01:29,173 --> 00:01:30,383
"Cheese."
3
00:01:51,946 --> 00:01:53,990
I quite surprised.
4
00:01:55,324 --> 00:01:58,869
Young lady, very beautiful. Boy look good, too.
5
00:01:59,912 --> 00:02:03,291
Take one shot together, to remember, okay?
6
00:02:12,258 --> 00:02:15,720
"#17 Buckets of Blood! Opera that Stirs the Heart"
7
00:02:19,557 --> 00:02:20,683
Ow!
8
00:02:24,437 --> 00:02:25,646
Michiko...
9
00:02:31,610 --> 00:02:33,612
Look, wait here for me.
10
00:02:33,821 --> 00:02:34,947
You're going alone?
11
00:02:35,156 --> 00:02:37,616
There's no tellin' what kind of place this is.
12
00:02:42,163 --> 00:02:45,416
You don't gotta worry.
I'll wrap this up lickety-split,
13
00:02:45,624 --> 00:02:47,168
and be right back.
14
00:03:07,355 --> 00:03:09,440
Everyone has dream.
15
00:03:09,648 --> 00:03:12,234
Come here to dream.
16
00:03:12,443 --> 00:03:14,445
I.D. and passport.
17
00:03:14,653 --> 00:03:18,074
Cheapest city in the world.
18
00:03:21,869 --> 00:03:23,371
Qian.
19
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
Money first.
20
00:03:25,790 --> 00:03:28,042
My money's... hmm?
21
00:03:35,508 --> 00:03:36,634
Hey!
22
00:03:44,683 --> 00:03:47,978
Old-timer, listen to me.
It looks like I got pickpocketed.
23
00:03:48,187 --> 00:03:50,898
I'm not lyin'. I had it right before I came here.
24
00:03:51,107 --> 00:03:53,317
Come on, look here, into my eye.
25
00:03:53,526 --> 00:03:55,611
This isn't the eye of a liar, is it?
26
00:03:56,987 --> 00:03:59,240
Does he understand what I'm sayin'?
27
00:03:59,448 --> 00:04:01,283
Is all right.
28
00:04:01,492 --> 00:04:03,953
You plainly have hard luck.
29
00:04:04,161 --> 00:04:07,164
I recommend you to shop, make money fast.
30
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
Rub a little, get rubbed a little,
31
00:04:09,166 --> 00:04:10,543
make some fast dough.
32
00:04:10,751 --> 00:04:13,129
I sympathize with you being stolen from,
33
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
but even so, what kind of fool would just nod
34
00:04:16,590 --> 00:04:20,261
and hand over the I.D.s? This is our business.
35
00:04:20,469 --> 00:04:22,763
One month should do nicely.
36
00:04:23,889 --> 00:04:26,600
You guys're all in this together?
37
00:04:28,602 --> 00:04:30,729
No oopsies! I not have--
38
00:05:11,103 --> 00:05:12,771
Michiko...
39
00:05:29,997 --> 00:05:31,624
Excuse me!
40
00:05:41,509 --> 00:05:44,678
"Dong gong sea gong"?
41
00:05:45,596 --> 00:05:47,223
Are you lost?
42
00:05:48,516 --> 00:05:50,059
Come on.
43
00:05:50,267 --> 00:05:53,270
Let me go! Let me go, please!
44
00:05:56,649 --> 00:05:59,568
Go straight through the market.
You'll come out on the street.
45
00:05:59,777 --> 00:06:01,654
Um, but...
46
00:06:02,530 --> 00:06:07,535
Are you... a girl? All the more reason.
47
00:06:07,743 --> 00:06:08,786
Mind your step.
48
00:06:12,081 --> 00:06:13,832
Do you know what this is?
49
00:06:14,041 --> 00:06:15,918
The mother is over there.
50
00:06:16,919 --> 00:06:21,465
She's trying to get someone to step on her child
in order to extort some money out of them.
51
00:06:22,925 --> 00:06:27,221
This place is hell. It is not kind to outsiders.
52
00:06:27,429 --> 00:06:28,681
Go on.
53
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
I'm lost.
54
00:06:44,530 --> 00:06:45,656
Stop.
55
00:06:50,536 --> 00:06:52,371
I told you to move on.
56
00:06:53,664 --> 00:06:57,001
I don't know what your story is,
but you'd best get out before something happens.
57
00:06:57,209 --> 00:07:00,170
I'll see you back to your inn. Name?
58
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
No, that's all right.
59
00:07:02,756 --> 00:07:04,800
The name of your inn!
60
00:07:08,262 --> 00:07:10,931
I couldn't... read it...
61
00:07:11,557 --> 00:07:15,436
Draw it, as best as you can remember.
62
00:07:28,365 --> 00:07:31,368
Um, I'll be all right.
63
00:07:32,369 --> 00:07:36,165
That market is the turf of the Heike syndicate.
64
00:07:36,373 --> 00:07:38,917
It's no place for outsiders to go into.
65
00:07:59,021 --> 00:08:00,856
The tea isn't much, but...
66
00:08:06,862 --> 00:08:07,988
I can't make it out.
67
00:08:08,197 --> 00:08:09,740
I'm sorry.
68
00:08:09,948 --> 00:08:16,580
I came here with someone.
She went out, and hasn't come back.
69
00:08:17,498 --> 00:08:19,917
She went to go have I.D.s made for us.
70
00:08:20,125 --> 00:08:22,836
Then, I spotted the man who escorted her there,
71
00:08:23,045 --> 00:08:25,089
so I followed after him.
72
00:08:25,964 --> 00:08:28,092
But I lost sight of him.
73
00:08:29,760 --> 00:08:33,347
Um, did you happen to see her today?
74
00:08:45,150 --> 00:08:46,860
- -Come on.
- -St-Stop that!
75
00:08:47,069 --> 00:08:48,696
Michiko!
76
00:08:53,450 --> 00:08:54,952
Cut it out!
77
00:09:01,208 --> 00:09:02,543
It's all right.
78
00:09:03,585 --> 00:09:05,546
Let's eat first.
79
00:09:10,467 --> 00:09:12,302
Bebel, sit down.
80
00:09:12,511 --> 00:09:13,303
Right.
81
00:09:13,512 --> 00:09:17,224
I'll ask around the Heike
before I go to work tonight.
82
00:09:17,433 --> 00:09:19,852
I want you to look after her, Bebel.
83
00:09:20,060 --> 00:09:21,061
Okay.
84
00:09:22,271 --> 00:09:23,605
Now, eat.
85
00:09:45,669 --> 00:09:48,046
If he says it's okay, it's gonna be okay.
86
00:09:48,589 --> 00:09:51,467
Everything's gonna be fine,
so you just let us guys handle everything.
87
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Whoops.
88
00:09:54,094 --> 00:09:55,012
What?
89
00:09:55,220 --> 00:09:56,638
"Us guys"?
90
00:09:58,932 --> 00:10:00,434
See?
91
00:10:03,729 --> 00:10:04,229
Ow!
92
00:10:04,438 --> 00:10:05,981
What are you making that face for?
93
00:10:06,190 --> 00:10:09,359
Tell me, couldn't you help getting that haircut?
94
00:10:09,568 --> 00:10:13,071
How about it? You think
it doesn't matter, is that it?
95
00:10:13,280 --> 00:10:17,284
Geez, everything about you says you're a slob.
96
00:10:19,953 --> 00:10:21,663
Come on, stand up straight!
97
00:10:25,167 --> 00:10:28,086
Hmph, you're probably a bum anyway, right?
98
00:10:28,295 --> 00:10:29,880
Same as the woman you're with.
99
00:10:32,049 --> 00:10:33,675
Is it so wrong to be a bum?!
100
00:10:33,884 --> 00:10:36,512
- -Whoa, you--
- -Is it so wrong to be a slob?!
101
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
The he-girl yelled at me!
102
00:11:00,702 --> 00:11:04,164
Don't go thinking you're
going to get off with just that.
103
00:11:09,795 --> 00:11:10,629
That's right.
104
00:11:10,838 --> 00:11:11,505
Huh?
105
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
That's Dad.
106
00:11:15,509 --> 00:11:17,970
He's not gay. He's what's called a dan.
107
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
He's totally cool.
108
00:11:20,013 --> 00:11:23,100
I'm going to be a female-role-playing star,
too, just like Dad.
109
00:11:24,852 --> 00:11:27,563
> Nei Feng-yi--around here, see, )
110
00:11:27,771 --> 00:11:32,442
D there's no one who doesn't know who he is }
111
00:11:33,235 --> 00:11:36,697
He's a superstar. But he's not just any star.
112
00:11:36,905 --> 00:11:39,950
He's a real man among men. Get it?
113
00:11:42,619 --> 00:11:45,414
A long time ago, he wouldn't come home.
114
00:11:45,622 --> 00:11:48,917
He was a bum that would
always go off drinking somewhere.
115
00:11:49,126 --> 00:11:52,337
But then, when my mom passed away,
and it was just the two of us,
116
00:11:52,546 --> 00:11:55,966
he said he would give up his life to protect me.
117
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
It's all right.
118
00:12:09,271 --> 00:12:11,189
He will come through.
119
00:12:11,899 --> 00:12:15,736
I believe in him. Mm-mm, that's not right.
120
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
It's not a two-bit word like that.
121
00:12:18,739 --> 00:12:21,909
If he says he'll do something,
he'll definitely see it through.
122
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
With every day that goes by,
it all gets blurrier, you know?
123
00:12:28,832 --> 00:12:31,251
In fact, I can't see anything now.
124
00:12:31,460 --> 00:12:33,420
Seems like I bumped my head.
125
00:12:33,629 --> 00:12:35,714
And painkillers--those things
that look like candies?
126
00:12:35,923 --> 00:12:37,424
Can't go without them.
127
00:12:38,008 --> 00:12:41,053
So anyway, what I've got to ask is super-simple.
128
00:12:43,388 --> 00:12:46,475
Can you find my boss for me?
129
00:12:46,683 --> 00:12:49,895
I'll pay you handsomely. How-e-ver,
130
00:12:50,103 --> 00:12:52,731
I need him alive.
That's an absolute requirement, if you please.
131
00:12:52,940 --> 00:12:54,775
Maybe he's staying out of Monstro territory,
132
00:12:54,983 --> 00:12:57,361
but we can't find him anywhere.
133
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
Excuse me.
134
00:12:59,696 --> 00:13:02,157
Package from Nei Feng-yi for you, Boss.
135
00:13:02,366 --> 00:13:06,495
Okay, let's say that you are in charge of Monstro.
136
00:13:06,703 --> 00:13:08,705
We don't need your fee.
137
00:13:08,914 --> 00:13:11,500
We want to do business
out in the open in your territory.
138
00:13:11,708 --> 00:13:14,336
And we want to pay Monstro
nothing for the privilege.
139
00:13:14,544 --> 00:13:18,090
You get me? We don't fall
under Monstro's umbrella.
140
00:13:18,298 --> 00:13:22,052
Starting today, you and us are friends.
141
00:13:22,260 --> 00:13:25,973
When you get in a jam,
you no longer have to turn to gods.
142
00:13:26,181 --> 00:13:28,016
You turn to your friend.
143
00:13:28,225 --> 00:13:30,477
Well, can I ask you to move on this right away?
144
00:13:30,686 --> 00:13:34,147
- -Shinsuke...
- -Like I said, I ache...
145
00:13:34,356 --> 00:13:35,857
...where I'm hurt.
146
00:13:50,247 --> 00:13:51,790
Hey!
147
00:13:51,999 --> 00:13:53,667
Thanks for waiting.
148
00:14:00,382 --> 00:14:03,301
You picked a fine bird. First-rate.
149
00:14:04,344 --> 00:14:06,847
I'm listening. Start talking.
150
00:14:09,266 --> 00:14:12,269
If I'm wrong, I hope you'll forgive me.
151
00:14:12,477 --> 00:14:16,481
I heard that you folks snared a woman yesterday.
152
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Apparently, she's with a girl
that I've come to know
153
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
through an odd turn of events.
Can I ask you to let her go?
154
00:14:24,281 --> 00:14:27,701
I am enraptured by your singing voice.
155
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
This duck you've given me is also top-notch.
156
00:14:31,997 --> 00:14:35,792
Can you believe how I'm gobbling it up?
157
00:14:37,169 --> 00:14:39,212
I can't put it back now.
158
00:14:40,589 --> 00:14:42,591
Are you singing again this evening?
159
00:14:42,799 --> 00:14:43,592
Yeah.
160
00:14:43,800 --> 00:14:47,095
I've kept you waiting a while, huh?
161
00:14:47,304 --> 00:14:48,221
Okay!
162
00:14:48,430 --> 00:14:52,476
I'll have the woman undergo a simple trial of luck.
163
00:14:52,684 --> 00:14:54,561
They'll take sides.
164
00:14:57,272 --> 00:14:59,858
We're too afraid to go against them.
165
00:15:00,067 --> 00:15:01,818
They'll get even with us.
166
00:15:06,406 --> 00:15:10,160
Three rounds of rock-paper-scissors.
Over nice and quick.
167
00:15:10,368 --> 00:15:12,913
Woman! Rock-paper-scissors!
168
00:15:14,915 --> 00:15:16,541
I'm not some punk errand boy!
169
00:15:18,001 --> 00:15:21,088
We're not playing around. Your life's at stake.
170
00:15:21,296 --> 00:15:22,339
Wen!
171
00:15:25,509 --> 00:15:27,010
You, huh?
172
00:15:28,345 --> 00:15:29,387
Here.
173
00:15:29,596 --> 00:15:33,475
This is my first throw. I'm not lying. I swear.
174
00:15:33,683 --> 00:15:35,477
Ready? Here we go!
175
00:15:35,685 --> 00:15:36,686
Rock--
176
00:15:42,150 --> 00:15:44,820
- -Hey, woman! Stop screwing around!
- -Shut up, all of you!
177
00:15:48,573 --> 00:15:52,536
Listen up. This song is Dad's.
He's a master of every aspect of the dan.
178
00:15:52,744 --> 00:15:55,747
This will chase your gloomy feelings away.
179
00:16:04,756 --> 00:16:06,299
How come?!
180
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
Something's happened to Dad! We have to go!
181
00:16:09,553 --> 00:16:11,429
You bring a weapon, too!
182
00:16:17,894 --> 00:16:19,980
Aw, it's hopeless!
183
00:16:20,188 --> 00:16:22,357
It's hopeless!
184
00:16:26,278 --> 00:16:27,445
You believe in him, right?
185
00:16:27,654 --> 00:16:28,697
You're a man, right?
186
00:16:28,905 --> 00:16:33,368
But... But... I fell down... and my stick broke...
187
00:16:33,577 --> 00:16:34,828
Everything's absolutely all right!
188
00:16:35,036 --> 00:16:36,538
I can tell!
189
00:16:49,426 --> 00:16:50,468
Wait!
190
00:16:52,053 --> 00:16:54,347
I'll stand in for her.
191
00:16:54,556 --> 00:16:57,601
Stand in? What do you mean, stand in?
192
00:16:57,809 --> 00:16:59,811
Do whatever you like to me.
193
00:17:00,020 --> 00:17:04,816
Are you saying you're gonna
sell your body in her place?
194
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
That's right.
195
00:17:06,484 --> 00:17:07,652
Oh...
196
00:17:08,486 --> 00:17:12,240
Any man that has you sing to them
with that voice will be in heaven in under a minute.
197
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
You'll be number one in no time.
198
00:17:14,159 --> 00:17:19,122
But I don't want to see you like that, Nei.
I want to give you a pass.
199
00:17:19,331 --> 00:17:21,291
But that would set a bad example.
200
00:17:21,499 --> 00:17:25,295
People will say my ass is crazy
for the gay guy's singing.
201
00:17:27,589 --> 00:17:30,926
Put on a blindfold and run,
from one end to the other.
202
00:17:31,134 --> 00:17:36,932
You run. A chicken race.
God of victory smile on you.
203
00:17:37,140 --> 00:17:40,101
Do that, and I forget everything.
204
00:17:40,936 --> 00:17:42,062
All right.
205
00:17:42,479 --> 00:17:44,981
Tie the woman to Nei with a rope.
206
00:17:46,608 --> 00:17:48,151
The woman, and I,
207
00:17:48,360 --> 00:17:50,403
are both betting on gods.
208
00:17:51,696 --> 00:17:54,991
Tonight's opera,
"The Peacock Wooed by the Duck,"
209
00:17:55,200 --> 00:17:59,246
is due to begin at this time,
but the arrival of Nei Feng-yi,
210
00:17:59,454 --> 00:18:02,082
pride and star of Seentwan, has been delayed.
211
00:18:02,290 --> 00:18:05,210
Very shortly... Very shortly, we will begin.
212
00:18:05,418 --> 00:18:07,420
Please wait one moment.
213
00:18:12,509 --> 00:18:13,677
Ready?
214
00:19:09,899 --> 00:19:11,318
We're not dead!
215
00:19:25,749 --> 00:19:29,878
We won! You guys wanna get killed?!
216
00:19:30,795 --> 00:19:32,881
It's Lord Guan Yu!
217
00:19:33,757 --> 00:19:36,092
Furious in the face of defeat.
218
00:19:36,301 --> 00:19:38,219
What a foolish god!
219
00:19:46,686 --> 00:19:48,521
Did she ask you?
220
00:19:48,730 --> 00:19:52,442
No, I wanted to play the hero for her.
221
00:19:52,650 --> 00:19:54,194
I was terrified.
222
00:19:55,445 --> 00:19:57,530
Thanks, pops.
223
00:20:14,005 --> 00:20:16,049
Dad, hurry!
224
00:20:16,257 --> 00:20:20,845
What are you doing here?
I told you to look after her.
225
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
I'm sorry. Go ahead.
226
00:20:44,744 --> 00:20:46,955
How many times've I gotta say it?!
227
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
I told you to wait, didn't I?
228
00:20:48,957 --> 00:20:51,418
I told you, you don't have to
worry about me! Right?!
229
00:20:51,626 --> 00:20:55,630
Why do you always go off
strollin' around on your own like that?!
230
00:20:55,839 --> 00:21:00,510
I'm runnin' out of lives here, and it's all your fault!
231
00:21:02,512 --> 00:21:05,723
Ladies and gentlemen, thank you for your patience.
232
00:21:05,932 --> 00:21:09,018
- -I'm sorry, Michiko.
- -This aria is "Scent of a Peach Blossom Spring."
233
00:21:09,227 --> 00:21:11,563
Please enjoy the performance.
234
00:21:17,610 --> 00:21:24,075
Chasing you, chasing you
235
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
On a night when the sky
is fairly dripping with stars
236
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
I want to believe in a miracle
that will never happen
237
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
I would forever look at your face in profile,
238
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
always sitting right between me and him
239
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
I was the best friend close by your side
240
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
with my true feelings tucked away in my heart
241
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
If I could convey them to you here and now,
242
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
I wonder if the world would transform
243
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
I don't believe in God, but still,
244
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
I wish upon a star
245
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
I miss you now
246
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
On these sleepless nights
my feelings only deepen
247
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
248
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Only after I met you did I realize
249
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
my loneliness and heartbreak
250
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Always looking for you
251
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Ah, my best friend
252
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
I want to hold you
18047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.