All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.12.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 Are you okay? Michiko? 2 00:01:40,476 --> 00:01:41,269 I knew it. 3 00:01:41,477 --> 00:01:42,228 Knew what? 4 00:01:42,436 --> 00:01:44,105 You've got a fever, you know! 5 00:01:44,313 --> 00:01:46,315 I told you we should get some rest. 6 00:01:46,524 --> 00:01:48,109 Why don't you ever listen to others? 7 00:01:48,317 --> 00:01:50,444 You're wrong, Hatchin. 8 00:01:50,653 --> 00:01:53,572 The reason I'm hot is because, unlike you, 9 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 I'm always a hot woman. 10 00:01:56,284 --> 00:01:58,244 There's something wrong with your face. 11 00:01:58,452 --> 00:02:00,246 I'm hot... 12 00:02:02,290 --> 00:02:03,708 Michiko! 13 00:02:04,625 --> 00:02:07,753 April 28. Michiko has collapsed. 14 00:02:08,504 --> 00:02:11,966 "#12 Purgatory: 108°C Telepathy" 15 00:02:16,721 --> 00:02:18,306 Hello there. 16 00:02:18,514 --> 00:02:19,473 Hello. 17 00:02:19,682 --> 00:02:21,642 You're the little one from next door. 18 00:02:21,851 --> 00:02:23,644 I hear your mom is sick. 19 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 She is your mom, right? 20 00:02:26,522 --> 00:02:28,316 Yes... she is. 21 00:02:28,524 --> 00:02:30,276 Let me give you this. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,028 How old are you? 23 00:02:32,236 --> 00:02:35,031 Ten? Such an adorable age. 24 00:02:35,239 --> 00:02:37,575 From there, they just grow twisted and rotten. 25 00:02:37,783 --> 00:02:42,538 Mm-mm, you're not that kind of girl. I envy your mom. 26 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 You must be on a trip, right? 27 00:02:44,540 --> 00:02:48,127 As it happens, I'm a traveler, too. 'Course, I'm on my own. 28 00:02:48,336 --> 00:02:50,838 It's a lot harder than I thought, you know what I mean? 29 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 No, you wouldn't, huh? I really am all alone. 30 00:02:53,883 --> 00:02:55,301 But it won't get me down! 31 00:02:57,595 --> 00:02:59,889 Ah, you shouldn't leave it running. 32 00:03:02,725 --> 00:03:05,895 See you! If you need anything, just holler, okay? 33 00:03:14,445 --> 00:03:15,696 Take care, now! 34 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 I wonder how many days it will take with just this medicine. 35 00:03:20,159 --> 00:03:22,953 If this drags on, the hotel charges will just keep increasing. 36 00:03:23,162 --> 00:03:26,207 And if that happens... we'll have to sneak off. 37 00:03:27,208 --> 00:03:28,376 That's no good. 38 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Ah, in that case, if you go here, 39 00:03:32,963 --> 00:03:35,925 there's a dormitory where you can stay for twenty-seven arcas. 40 00:03:37,676 --> 00:03:38,969 That's about right. 41 00:03:39,178 --> 00:03:39,845 Excuse me... 42 00:03:40,054 --> 00:03:41,305 Yes, step right up. 43 00:03:41,514 --> 00:03:46,018 Do you have any jobs? I'll do any sort of job that I'm able to. 44 00:03:46,894 --> 00:03:48,062 Is tonight okay? 45 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Yes. 46 00:03:50,564 --> 00:03:54,360 Call this number. It's simple work, and the wage is good, too. 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 Thank you very much. 48 00:03:56,070 --> 00:03:57,405 Five arcas. 49 00:03:58,531 --> 00:03:59,532 Um... 50 00:04:00,241 --> 00:04:03,911 Also, are there any clinics where someone without I.D. can go? 51 00:04:04,120 --> 00:04:07,123 Cheap, if possible, but one with a skilled doctor? 52 00:04:07,915 --> 00:04:09,500 Is there anywhere like that? 53 00:04:12,086 --> 00:04:14,380 Michiko, let's go to the clinic! 54 00:04:14,588 --> 00:04:16,549 Nah, I'm not goin'. Not a chance in hell. 55 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 Don't talk like you're a child. 56 00:04:18,717 --> 00:04:20,386 You have to go, or you'll never get better, right? 57 00:04:20,594 --> 00:04:25,391 I'm already better. I'm hale and hearty. Besides, I am a grown-up. 58 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 If you wanna go, go by yourself, Hatchin. 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,777 What a child. 60 00:04:45,619 --> 00:04:50,124 Do you know what principle governs this universe? 61 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 The principle of causality--of cause and effect. 62 00:04:52,585 --> 00:04:57,590 I am the single, absolute god, who is able to break it. 63 00:04:58,299 --> 00:05:01,844 As such, people call me "Deus." 64 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Bem-vindo a Galaxia! 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,768 In God's hands, any illness disappears in an instant. 66 00:05:09,977 --> 00:05:13,105 I want to leave. But this man... 67 00:05:13,314 --> 00:05:14,482 is all I have right now. 68 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 Gérson... 69 00:05:21,197 --> 00:05:22,448 Prepare to operate. 70 00:05:22,656 --> 00:05:23,365 Operate?! 71 00:05:23,574 --> 00:05:27,870 Your satisfaction 120 percent, miracle show time. 72 00:05:36,921 --> 00:05:39,798 I dare you to try stickin' that thing into my arm! 73 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 I'll put you on the express train to hell! 74 00:05:42,343 --> 00:05:43,719 This is just an anesthetic. 75 00:05:43,928 --> 00:05:45,471 Gérson, hold her down! 76 00:05:49,558 --> 00:05:52,436 Here is the void. A world of emptiness. 77 00:05:52,645 --> 00:05:54,480 Big bang! 78 00:05:56,023 --> 00:05:57,650 The expanding universe! 79 00:05:57,858 --> 00:06:00,694 Light shines into the galaxia, living in darkness! 80 00:06:00,903 --> 00:06:04,782 The sun! Heaven and earth are created! 81 00:06:05,366 --> 00:06:08,035 The dust calls forth the rain, and calls forth the seas! 82 00:06:08,244 --> 00:06:12,164 The land appears, and the animals are born! 83 00:06:12,373 --> 00:06:16,001 And then, finally, I created you. 84 00:06:16,210 --> 00:06:19,004 It is a failed creation, full of defects. Do you hear that? 85 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 What is that sound!? 86 00:06:23,384 --> 00:06:25,052 It is... 87 00:06:25,261 --> 00:06:28,055 the rhythm of life. 88 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Rebirth! 89 00:07:05,593 --> 00:07:06,885 Are you okay? 90 00:07:07,094 --> 00:07:12,182 Yeah. Somehow, I feel better. That doctor is awesome. 91 00:07:18,939 --> 00:07:22,818 This was the cause of all of it. You can relax now. 92 00:07:23,027 --> 00:07:26,697 This truly was a divine feat, by magic hands. 93 00:07:28,699 --> 00:07:31,452 Her chart and invoice. 94 00:07:31,660 --> 00:07:34,371 Um, this is not the amount you told me before. 95 00:07:34,580 --> 00:07:35,831 Look. 96 00:07:38,000 --> 00:07:40,919 Options... are an additional fee? 97 00:07:41,128 --> 00:07:41,837 That's right. 98 00:07:42,046 --> 00:07:43,547 I don't have that much. 99 00:07:43,756 --> 00:07:46,425 And besides, you never told me about this! 100 00:07:46,634 --> 00:07:48,969 But you've been told now, right? 101 00:07:49,178 --> 00:07:51,388 But... I can't accept this. 102 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 Do you doubt Deus? 103 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 I am an evangelist of happiness! 104 00:07:56,352 --> 00:08:00,981 I have never once thought of myself as being a god! Not once! 105 00:08:01,190 --> 00:08:03,567 And yet, you dare...! 106 00:08:05,361 --> 00:08:06,445 Gérson... 107 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Amigo... 108 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 Yes, I am your amigo. 109 00:08:12,618 --> 00:08:14,495 If you still do not believe me, 110 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 all my efforts will be for nothing. 111 00:08:17,665 --> 00:08:20,709 She will remain sick forevermore. 112 00:08:21,669 --> 00:08:23,045 Naturally. 113 00:08:23,253 --> 00:08:26,924 I'm going to go to work tonight for the money. 114 00:08:27,132 --> 00:08:29,343 I promise you, I will pay you tomorrow. 115 00:08:29,551 --> 00:08:32,054 Then you do believe in Deus? 116 00:08:32,262 --> 00:08:32,971 Yes. 117 00:08:33,180 --> 00:08:35,766 I will take that promise in writing. 118 00:08:35,974 --> 00:08:37,059 Sure. 119 00:08:39,853 --> 00:08:44,441 It was as though I were the only one on an express train to hell. 120 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 You wanna get yourself killed, you little brat?! 121 00:09:04,420 --> 00:09:08,882 That kid is looking at me. Next time, I'll kill him. 122 00:09:11,760 --> 00:09:15,389 When the scum-sucking bandits show up, yell good and loud. Got it? 123 00:09:15,597 --> 00:09:17,474 Don't let them get away. 124 00:09:18,559 --> 00:09:20,310 Bandits, huh? 125 00:09:28,694 --> 00:09:29,445 Um... 126 00:09:29,653 --> 00:09:30,946 What is it? 127 00:09:31,155 --> 00:09:33,282 May I use your telephone? 128 00:09:45,461 --> 00:09:46,670 Mister! 129 00:10:18,994 --> 00:10:20,496 Damn... 130 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 You've got even less gumption than the dog. 131 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 I'm not giving you any money. 132 00:10:33,675 --> 00:10:35,344 I don't feel like paying you. 133 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Take as much of this as you like with you. 134 00:10:41,183 --> 00:10:42,684 Let's go, Bud! 135 00:10:48,524 --> 00:10:51,985 I understand what you're telling me. However... 136 00:10:52,194 --> 00:10:53,654 What is this?! 137 00:10:54,196 --> 00:10:54,822 Tomorrow... 138 00:10:55,030 --> 00:10:59,201 Tomorrow, tomorrow. Tomorrow doesn't come the same for everyone. 139 00:11:03,247 --> 00:11:06,333 "If payment is not made by the due date, 140 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 then for each day overdue, I agree to pay double in interest. 141 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 - -Hana"?! 142 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 I don't know anything about this! 143 00:11:14,925 --> 00:11:16,468 I didn't sign that! 144 00:11:16,677 --> 00:11:18,554 No, this is what you signed. 145 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 My writing isn't that sloppy! 146 00:11:21,765 --> 00:11:25,978 Would you like to settle this in court, amigo? I don't mind. 147 00:11:26,186 --> 00:11:30,691 You came calling on God. I'll bet you have not just one, 148 00:11:30,899 --> 00:11:34,236 but a hundred skeletons in your closet, don't you? Hmm? 149 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Michiko! 150 00:11:49,376 --> 00:11:51,545 I'm okay, I'm okay. 151 00:11:54,339 --> 00:11:56,675 It hasn't gone down at all. 152 00:12:02,097 --> 00:12:03,265 What?! 153 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 Why are you drinking this stuff? 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,900 Because I'm in pain. It makes my throat feel better. 155 00:12:13,108 --> 00:12:14,318 That's why I have just a little... 156 00:12:14,526 --> 00:12:16,403 What?! I can't hear you! 157 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 You're not getting any better because this is all you're drinking! 158 00:12:19,197 --> 00:12:20,365 I know... 159 00:12:20,574 --> 00:12:24,202 No you don't! You don't know one bit! Sheesh! 160 00:12:25,120 --> 00:12:25,746 Hatchin... 161 00:12:25,954 --> 00:12:27,372 Shut up! 162 00:12:28,248 --> 00:12:31,835 You could at least be nice when I'm not feelin' well. 163 00:12:43,639 --> 00:12:45,057 Oh, look who's here! 164 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 Please, come on in. 165 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 No, um... Here... 166 00:12:48,810 --> 00:12:50,562 Oh, thank you. 167 00:12:50,771 --> 00:12:53,106 They're a little bit worse for wear, but they look tasty. 168 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 Um, I need a favor. 169 00:12:56,026 --> 00:12:57,319 Oh, what is it? 170 00:12:58,779 --> 00:13:01,573 I've got a feeling that everything is going to go well. 171 00:13:04,660 --> 00:13:06,912 Hat-- chin! 172 00:13:20,842 --> 00:13:22,135 Hiroshi...? 173 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 It's Hiroshi, Hatchin! 174 00:13:32,062 --> 00:13:34,231 Who're you? 175 00:13:38,527 --> 00:13:39,695 Damn! 176 00:13:42,280 --> 00:13:44,616 Why, Hiroshi? 177 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 The bandits are coming tonight. No question. 178 00:13:52,416 --> 00:13:55,002 That's what my sharp sixth sense is telling me. 179 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Who're you? 180 00:14:03,427 --> 00:14:06,471 Oh, awake, are you? I'm a friend of your daughter's. 181 00:14:08,098 --> 00:14:11,768 Here is the fragrance sample you requested from us. 182 00:14:11,977 --> 00:14:13,729 Then, this is...? 183 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 That? That's mine. 184 00:14:15,439 --> 00:14:17,024 - -Get out, would you? - -"Mine"? 185 00:14:17,232 --> 00:14:20,652 - -Oh, keep it down for a minute. You know how Feliciano just got dumped? - -Formerly. 186 00:14:20,861 --> 00:14:23,155 He's completely torn up right now. 187 00:14:23,363 --> 00:14:26,950 Oh, Feliciano's going to get lucky. He's going to do that lady doctor. 188 00:14:27,159 --> 00:14:30,537 - -A sushi bar? No, I've never been. - -A lady... doctor...? 189 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 They serve a nice wine there. 190 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Hmm... 191 00:14:34,332 --> 00:14:36,460 Do you not like it raw? 192 00:14:36,668 --> 00:14:38,420 I am a bit apprehensive... 193 00:14:38,628 --> 00:14:41,465 It's very good. I'm sure you'll be captivated. 194 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 I think it's great to be adventurous. 195 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 What do you think? 196 00:14:47,512 --> 00:14:50,432 That's something I should be asking you, right? 197 00:14:50,640 --> 00:14:51,933 Yeah... 198 00:14:54,019 --> 00:14:57,064 Hey, hold on! What are you doing?! 199 00:15:00,442 --> 00:15:04,321 Hey, try to guess what color my underwear is. 200 00:15:15,040 --> 00:15:17,542 I can't stand to feel constrained. 201 00:15:27,886 --> 00:15:32,682 Kimonos are smooth, and feel good. I mean that. 202 00:15:32,891 --> 00:15:34,101 See? 203 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 From the moment I met you... 204 00:15:40,357 --> 00:15:43,401 ...I thought, you just might be the one. 205 00:15:43,610 --> 00:15:44,945 Undo me. 206 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 Oh, Doc... 207 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 Ah, why not?! 208 00:15:55,747 --> 00:15:57,749 Just sit tight, Hiroshi. 209 00:15:57,958 --> 00:16:00,127 I'm comin' to find you, right now. 210 00:16:01,419 --> 00:16:03,380 Do you not like it raw? 211 00:16:04,965 --> 00:16:07,592 It's very good. I'm sure you'll be captivated. 212 00:16:20,272 --> 00:16:21,898 Doc... 213 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Undo me. It's stifling. 214 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Oh, Hiroshi's going to get lucky. He's going to do that lady doctor. 215 00:16:33,076 --> 00:16:34,411 Hiroshi! 216 00:16:41,459 --> 00:16:44,254 What is this? 217 00:16:45,005 --> 00:16:47,966 This is the void! Null space! 218 00:16:48,175 --> 00:16:50,260 Big bang! 219 00:16:55,640 --> 00:16:57,434 It's a curse! 220 00:17:03,106 --> 00:17:04,608 These guys... 221 00:17:05,859 --> 00:17:07,861 ...put a curse on me...? 222 00:17:18,997 --> 00:17:19,998 They're here. 223 00:17:21,791 --> 00:17:23,084 Don't move! 224 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 You! 225 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 So now you've gone and become a bandit, huh? 226 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 No! 227 00:17:32,844 --> 00:17:33,929 Bud! 228 00:17:41,895 --> 00:17:43,271 Hold it! 229 00:17:48,860 --> 00:17:51,238 I'm all out of options. 230 00:17:52,197 --> 00:17:53,657 Huh? 231 00:17:53,865 --> 00:17:57,619 Hey, there, you haven't taken your mom to the hospital, have you? 232 00:17:57,827 --> 00:18:01,706 No, I took her to a man named Deus. But... 233 00:18:01,915 --> 00:18:04,834 Oh, no. He's no good. 234 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 There's no one in town that doesn't know about him. 235 00:18:08,129 --> 00:18:10,173 He used to be an unlicensed general practitioner, 236 00:18:10,382 --> 00:18:11,967 but he was a gambling addict. 237 00:18:12,175 --> 00:18:16,888 He started that psychic surgery business to repay his debts. 238 00:18:17,097 --> 00:18:18,306 Psychic surgery? 239 00:18:18,515 --> 00:18:20,558 Yep. He doesn't use scalpels, 240 00:18:20,767 --> 00:18:23,561 but ostensibly extracts the focus of the disease from the body. 241 00:18:23,770 --> 00:18:25,146 But it's a whole lot of nothing. 242 00:18:25,355 --> 00:18:27,232 A third-rate magic trick, at best. 243 00:18:27,440 --> 00:18:30,193 He just shows you things he had hidden. And for all that, 244 00:18:30,402 --> 00:18:33,780 he says, "This truly was a divine feat, by God's hands," right? 245 00:18:33,989 --> 00:18:36,324 Nobody ever goes to him anymore. 246 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 I knew it. 247 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 I knew it. I'm an idiot. A complete fool. 248 00:18:45,583 --> 00:18:47,335 Please look after Michiko. 249 00:18:50,422 --> 00:18:53,258 If you're God, then I'll be the Devil. 250 00:18:58,221 --> 00:19:01,599 First, you'll get on your knees, Deus! Then we'll talk! 251 00:19:03,476 --> 00:19:05,562 Deus! Get out here! 252 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Where's Deus? 253 00:19:20,618 --> 00:19:23,038 Ow! Please, stop! 254 00:19:23,538 --> 00:19:25,707 Remove the curse you put on me! 255 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 W-What are you talking about? 256 00:19:30,003 --> 00:19:32,422 I'm talkin' about the curse you put on me! 257 00:19:32,630 --> 00:19:34,132 Stop playin' like you don't know! 258 00:19:34,591 --> 00:19:36,092 What are you doing?! 259 00:19:37,135 --> 00:19:39,763 It's not like that, Hatchin! I get it now. 260 00:19:39,971 --> 00:19:42,140 I get everythin' now! What this is... 261 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 is a curse! A curse! 262 00:19:45,977 --> 00:19:50,565 Why're you makin' that face? I see, you're in on it, huh? 263 00:19:50,774 --> 00:19:54,402 What's that for? You plannin' to hit me with that? 264 00:19:54,611 --> 00:19:56,279 Do it! Bring it on! 265 00:19:57,530 --> 00:20:01,034 Damn... I'm not one bit scared of you... 266 00:20:03,328 --> 00:20:09,459 The earth is movin'! The whole world's spinnin'! 267 00:20:13,922 --> 00:20:15,423 Michiko?! 268 00:20:19,427 --> 00:20:24,182 You've got it wrong... Hatchin... Don't get mad, just hear me out... 269 00:20:26,810 --> 00:20:30,480 I've been terribly uncivilized. 270 00:20:41,324 --> 00:20:42,826 Hatchin... 271 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 I'm not mad. 272 00:20:48,915 --> 00:20:51,751 So let's get you to a clinic. 273 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 The lady in the next room said she would take us today. 274 00:21:07,225 --> 00:21:09,686 But more importantly, 275 00:21:09,894 --> 00:21:12,063 we have to deal with the broken TV. 276 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 277 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 278 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 279 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 280 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 281 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 282 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 283 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 284 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 285 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 286 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 287 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 288 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 289 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 290 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 291 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 292 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 293 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 294 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 20606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.