Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,416 --> 00:01:25,211
In an incident out of Terra,
eight policemen have been killed or wounded.
2
00:01:25,419 --> 00:01:27,546
At the center of this incident
is Inspector Atsuko Jackson,
3
00:01:27,755 --> 00:01:29,215
who is accused of misconduct.
4
00:01:29,423 --> 00:01:32,176
Inspector Atsuko appears
to have taken a cash allowance
5
00:01:32,385 --> 00:01:35,346
from "Monstro Preto,"
and its subsidiary organizations.
6
00:01:35,554 --> 00:01:39,600
This came to light as a result of
Police Sergeant Ricardo Solo's whistle-blowing.
7
00:01:39,809 --> 00:01:42,228
Further developments are under careful watch.
8
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
Coming up, our first special report in some time
9
00:01:46,232 --> 00:01:48,734
from reporter Daniela Carneiro Jr.
10
00:01:48,943 --> 00:01:52,697
- -Boys and girls, with nowhere else
to turn, cleverly being bamboozled.
- -Not again, you stupid cat! Shoo!
Shoo! You little...!
11
00:01:52,905 --> 00:01:55,324
Behind it all, a black market is at work.
12
00:01:55,533 --> 00:01:58,494
I, Daniela Carneiro Jr.,
will present a tight close-up
13
00:01:58,703 --> 00:02:02,456
on the ghoulish facts
behind this devilish circus troupe.
14
00:02:03,791 --> 00:02:07,253
"#11 Starting Line Downpour"
15
00:02:07,461 --> 00:02:10,881
> Oh, my beloved corned beef... )
16
00:02:11,549 --> 00:02:15,386
♪> Come and satisfy my hunger... )
17
00:02:16,137 --> 00:02:19,724
D Te amo... Te amo... )
18
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
♪ Te amo... ♪
19
00:02:23,019 --> 00:02:25,313
♪ Te amo... ♪
20
00:02:40,202 --> 00:02:41,537
Hi.
21
00:02:43,164 --> 00:02:43,873
Hey, you...
22
00:02:44,081 --> 00:02:47,585
U-Uh, you want this, right?
Please, go ahead and eat it.
23
00:02:47,793 --> 00:02:48,586
Huh?
24
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Is it money? I have some money at home,
25
00:02:51,714 --> 00:02:53,215
but this is about all I have right now.
26
00:02:53,424 --> 00:02:57,011
But this used to be
quite valuable. I guarantee it.
27
00:02:57,219 --> 00:03:00,181
I-I'm just a good little boy,
chasing after a circus troupe
28
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
to rescue a young girl named Rita.
29
00:03:07,396 --> 00:03:09,315
I don't know no Rita, or Lisa, or nobody,
30
00:03:09,523 --> 00:03:12,610
but what you're tellin' me is that
the circus is straight ahead, right?
31
00:03:25,289 --> 00:03:27,041
I survived...
32
00:03:28,459 --> 00:03:29,585
Yow!
33
00:03:35,549 --> 00:03:37,343
The stories of a dastardly circus troupe
34
00:03:37,551 --> 00:03:40,054
that sells off innocent children are true.
35
00:03:40,262 --> 00:03:43,265
Those who resist are treated without mercy...
36
00:03:43,474 --> 00:03:46,560
How about this?! A little bit of fresh blood!
37
00:03:46,769 --> 00:03:48,270
Dani...
38
00:03:48,479 --> 00:03:49,563
What are you doing?
39
00:03:49,772 --> 00:03:51,607
It's important, to bring it to life, right?
40
00:03:51,816 --> 00:03:54,485
Okay, Zoe, we'll start
with a wide shot of the circus,
41
00:03:54,693 --> 00:03:57,113
then I'll come in.
I'll deliver a spot of commentary,
42
00:03:57,321 --> 00:03:58,697
head toward the tent, and he'll be there.
43
00:03:58,906 --> 00:04:00,366
Let's not do it like this.
44
00:04:00,574 --> 00:04:03,702
Huh? It's all right. No problem at all.
45
00:04:03,911 --> 00:04:07,790
This is fresh chicken blood. No problem.
46
00:04:07,998 --> 00:04:09,708
That's not what I have a problem with.
47
00:04:10,960 --> 00:04:12,628
I'm going to bag a scoop here!
48
00:04:12,837 --> 00:04:14,380
What part of this is a scoop?
49
00:04:14,588 --> 00:04:17,049
Roll the camera! That's an order!
50
00:04:18,634 --> 00:04:20,177
Hey, you! What the hell are you--
51
00:04:23,722 --> 00:04:24,473
Come along.
52
00:04:24,682 --> 00:04:25,891
Where are you going?!
53
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
I'm going back to Sao Paraiso.
54
00:04:28,310 --> 00:04:29,687
You can't have the truck!
55
00:04:29,895 --> 00:04:31,605
Hey! You bitch!
56
00:04:31,814 --> 00:04:33,357
I'm going to post your photos!
57
00:04:33,566 --> 00:04:35,609
The ones where you're all naked and breathless!
58
00:04:35,818 --> 00:04:38,028
The complete, absolute truth!
59
00:04:45,619 --> 00:04:47,246
I'm done!
60
00:04:52,126 --> 00:04:53,252
Now then--
61
00:04:54,170 --> 00:04:55,671
Hey, pipsqueak!
62
00:04:55,880 --> 00:04:58,674
I take my eyes off of you
for one minute, and you're slacking off!
63
00:04:58,883 --> 00:05:00,176
That's not true.
64
00:05:03,345 --> 00:05:04,221
I'm sorry.
65
00:05:04,430 --> 00:05:07,224
All right, go hand out
flyers or something out front.
66
00:05:07,433 --> 00:05:08,559
Flyers, please.
67
00:05:08,893 --> 00:05:12,396
Go get them yourself! You halfwit!
68
00:05:16,442 --> 00:05:17,735
I'm
s
o
rry!
69
00:05:24,033 --> 00:05:26,327
Welcome to a world of make-believe,
70
00:05:26,535 --> 00:05:28,996
unfolding from the corners of illusion!
71
00:05:29,205 --> 00:05:33,375
May you be so filled with
excitement that it drives you mad!
72
00:05:33,584 --> 00:05:36,545
As you all are still wide awake...
73
00:05:36,754 --> 00:05:39,507
...you will be... you will be dreaming!
74
00:05:39,715 --> 00:05:42,092
Now, let the show begin!
75
00:05:47,056 --> 00:05:48,349
Hey...
76
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
Oh, hold on, hold on.
77
00:05:52,436 --> 00:05:53,938
What do you want?
78
00:05:55,564 --> 00:05:58,150
What's this? You tried to run away, didn't you?
79
00:05:58,359 --> 00:05:59,276
Please let go of me!
80
00:05:59,485 --> 00:06:02,196
It's all right! You're not alone!
81
00:06:02,404 --> 00:06:04,198
As Cinco Horas.
82
00:06:04,406 --> 00:06:09,620
That's my show. Listen, only a
report of the truth can save you.
83
00:06:09,828 --> 00:06:11,956
If you talk to me, I'll give you this.
84
00:06:13,290 --> 00:06:14,291
About what?
85
00:06:14,500 --> 00:06:19,755
Their scheming, violence, and all
the other details of your tragedy.
86
00:06:19,964 --> 00:06:24,176
This is just where a kangaroo hit me.
87
00:06:24,385 --> 00:06:26,929
Are you sure it was a kangaroo?
88
00:06:27,137 --> 00:06:30,015
And not a person, hopping around?
89
00:06:30,224 --> 00:06:32,476
I see, they're keeping you hushed up somehow.
90
00:06:32,685 --> 00:06:34,979
Doomed if you talk, and doomed if you don't.
91
00:06:35,187 --> 00:06:38,107
But then, at that moment, you ran into me!
92
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
It all adds up!
93
00:06:39,733 --> 00:06:44,572
You've got it all wrong.
I have to have my picture taken tomorrow.
94
00:06:44,780 --> 00:06:47,533
But with my face looking like this,
I was just bummed out.
95
00:06:48,409 --> 00:06:49,910
A photograph, tomorrow?
96
00:06:50,119 --> 00:06:51,495
What for?
97
00:06:51,704 --> 00:06:53,038
I don't know.
98
00:06:54,331 --> 00:06:56,208
A photograph, huh?
99
00:07:12,141 --> 00:07:13,392
"Michiko"...?
100
00:07:13,601 --> 00:07:15,311
Good morning!
101
00:07:15,519 --> 00:07:17,938
Did you all sleep well?
102
00:07:18,147 --> 00:07:23,652
- -Answer her! Madam Michiko
asked if you all slept well!
- -Michiko...
103
00:07:23,861 --> 00:07:25,279
Nuno!
104
00:07:26,280 --> 00:07:28,115
Okay, let's get started.
105
00:07:37,499 --> 00:07:39,668
Do you have any tricks you can do?
106
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
No.
107
00:07:41,170 --> 00:07:43,172
What are you doing now?
108
00:07:43,380 --> 00:07:45,633
Right now, I'm looking after the animals.
109
00:07:45,841 --> 00:07:47,176
I do some cleaning, too.
110
00:07:47,384 --> 00:07:50,179
Oh, yes. Cleaning is important.
111
00:07:51,013 --> 00:07:52,514
Very good.
112
00:07:52,723 --> 00:07:54,850
You're so irresistible.
113
00:07:55,684 --> 00:07:58,729
Oh, my. You look like a panda.
114
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
- -Nuno!
- -Yes?
115
00:08:00,439 --> 00:08:02,483
You can't go making her into a panda!
116
00:08:02,691 --> 00:08:05,027
Huh? Oh, no, that can't be...
117
00:08:05,235 --> 00:08:06,904
For heaven's sake!
118
00:08:08,072 --> 00:08:11,367
I'm so sorry. What's your name?
119
00:08:15,037 --> 00:08:17,831
Michiko Menezes! You're finished now!
120
00:08:18,040 --> 00:08:19,667
I've gotten my scoop!
121
00:08:21,794 --> 00:08:23,629
Daniela Carneiro, the porno producer!
122
00:08:23,837 --> 00:08:27,049
A despicable villain who
exploits innocent little children!
123
00:08:27,257 --> 00:08:30,427
How many children have you
sent to hell with that camera?!
124
00:08:30,636 --> 00:08:31,720
What?!
125
00:08:31,929 --> 00:08:34,682
I won't let you lay one finger on these children!
126
00:08:34,890 --> 00:08:37,309
I will put my life on the line to protect them!
127
00:08:38,936 --> 00:08:40,521
W-What's that?!
128
00:08:40,729 --> 00:08:42,898
- -Time for beddy-bye, you savage beast.
- -Damn...
129
00:08:43,107 --> 00:08:45,359
Nighty-night, Mr. Daniela.
130
00:09:03,335 --> 00:09:04,962
The sea?!
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,299
Looks like it's getting stormy.
132
00:09:09,717 --> 00:09:12,344
Mm-hmm. It's been thundering for a little while.
133
00:09:13,971 --> 00:09:15,180
Hana, you're enjoying yourself, huh?
134
00:09:15,389 --> 00:09:17,057
Shh! Huh?
135
00:09:17,266 --> 00:09:18,016
What?
136
00:09:18,225 --> 00:09:22,396
Mm-mm, nothing. Those are my clothes.
137
00:09:23,021 --> 00:09:24,148
Mm-hmm.
138
00:09:24,356 --> 00:09:25,899
They look good on you.
139
00:09:26,108 --> 00:09:26,692
Really?
140
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Mm-hmm.
141
00:09:42,958 --> 00:09:44,084
Here you go.
142
00:09:44,293 --> 00:09:46,253
Thank you for this dinner.
143
00:09:52,259 --> 00:09:54,803
Hana, you should be a cook.
144
00:10:14,072 --> 00:10:17,242
That was delicious, Hatchin. Thanks.
145
00:10:25,918 --> 00:10:28,629
Hey, what are you doing?
146
00:10:28,837 --> 00:10:29,797
Hurry it up!
147
00:10:30,005 --> 00:10:31,715
Yes, yes, coming right up!
148
00:10:44,812 --> 00:10:46,021
- -Clean up in here!
- -Huh?
149
00:10:46,230 --> 00:10:50,484
There are some new kids coming.
Chuck out everything in here!
150
00:10:50,692 --> 00:10:51,777
Get going!
151
00:10:52,569 --> 00:10:53,695
Well?
152
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Yes, sir!
153
00:10:56,907 --> 00:11:01,078
Good. Once you're done
cleaning up, go see the madam.
154
00:11:01,787 --> 00:11:03,080
Yes, sir.
155
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Sorry.
156
00:11:18,011 --> 00:11:21,640
- -1 know that must be bright.
Okay, next, face forward.
- -That one turned out well.
157
00:11:21,849 --> 00:11:22,307
Right.
158
00:11:22,516 --> 00:11:28,230
- -Very nice. Tonight, you'll be
going to Wonderland. Very fun!
- -Come down a bit...
159
00:11:28,438 --> 00:11:30,732
- -Is that an amusement park?
- -Look over here...
160
00:11:30,941 --> 00:11:32,651
Yes, an amusement park!
161
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
I'm here.
162
00:12:18,530 --> 00:12:19,615
no
"I'm here"?
163
00:12:21,909 --> 00:12:23,076
Why don't you take off those sunglasses,
164
00:12:23,285 --> 00:12:24,786
at least when talking to me?
165
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
What happened to your face?!
Were you fighting again?!
166
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
No, this was...
167
00:12:37,215 --> 00:12:38,842
And what do you even want after all this time?!
168
00:12:39,051 --> 00:12:40,886
I'm not going anywhere with you anymore!
169
00:12:41,094 --> 00:12:43,847
- -Hatchin...
- -Are you going to
force me to go with you again?
170
00:12:47,309 --> 00:12:48,769
It's not like that, Hatchin.
171
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
What isn't?
172
00:12:50,812 --> 00:12:54,024
You looked so pitiful on the TV.
173
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
I just came by to ask if you're
gettin' along good and happy.
174
00:12:56,818 --> 00:12:59,613
Yes, I am! I am getting along good and happy!
175
00:12:59,821 --> 00:13:01,198
I made myself a friend, you see.
176
00:13:01,406 --> 00:13:03,158
And those clothes're what she likes?
177
00:13:03,367 --> 00:13:06,370
They're not bad. Kind of a ball-dancin' girl look.
178
00:13:08,288 --> 00:13:10,332
Go away! Go away!
179
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
The madam here is also named Michiko.
180
00:13:15,420 --> 00:13:17,965
She may also be Michiko,
but this Michiko is nice to me.
181
00:13:18,173 --> 00:13:20,092
She is affectionate with me.
182
00:13:22,010 --> 00:13:23,929
The truth is, I hate you!
183
00:13:24,137 --> 00:13:28,600
Oh, is that right? Then go on!
Go on back to your favorite Michiko!
184
00:13:37,484 --> 00:13:38,777
Hatchin!
185
00:13:41,947 --> 00:13:43,323
I'm such an idiot!
186
00:13:50,580 --> 00:13:52,332
What are you doing?
187
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
We're leaving. Put this on.
188
00:13:58,046 --> 00:13:58,964
Come along, quickly!
189
00:13:59,172 --> 00:14:00,716
Yes, yes, coming now!
190
00:14:10,392 --> 00:14:12,310
The champion of justice arrives!
191
00:14:12,519 --> 00:14:16,481
Evil shall not prevail in this world!
Here is the proof!
192
00:14:16,690 --> 00:14:19,234
You are all saved! Come on!
193
00:14:22,529 --> 00:14:24,865
What? Whoa, hey...!
194
00:14:25,073 --> 00:14:26,033
Hold on!
195
00:14:26,241 --> 00:14:28,994
Children have such candor, Daniela.
196
00:14:29,202 --> 00:14:32,039
They know who the bad guy is here, you see.
197
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
You're wrong! You're being tricked!
198
00:14:34,916 --> 00:14:36,752
Rise up, together with me--
199
00:14:38,295 --> 00:14:39,796
They're not going.
200
00:14:44,926 --> 00:14:47,220
Nuno, we'll fly away in the balloon.
201
00:14:47,429 --> 00:14:48,847
Out of the question, in this weather.
202
00:14:49,056 --> 00:14:50,599
Silence!
203
00:14:50,807 --> 00:14:52,267
We're flying away!
204
00:15:00,609 --> 00:15:01,902
Hatchin...?
205
00:15:05,447 --> 00:15:06,907
All right!
206
00:15:07,115 --> 00:15:09,242
Everything's ready! Release the ropes!
207
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
Acknowledged!
208
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
There goes my evidence!
209
00:15:13,789 --> 00:15:15,999
Damn it! You're not getting away,
210
00:15:16,208 --> 00:15:18,085
Michiko Menezes!
211
00:15:20,462 --> 00:15:21,797
What'd he say?
212
00:15:23,799 --> 00:15:26,426
That's... Michiko?
213
00:15:28,261 --> 00:15:30,931
You've gotta be screwin' with me, Hatchin.
214
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
You really broke my heart this time!
215
00:15:40,982 --> 00:15:41,983
What are you doing?!
216
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
We're too heavy.
217
00:15:43,652 --> 00:15:45,529
We can't very well
dump the children overboard.
218
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
We still haven't gotten our money yet!
219
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
Michiko Menezes!
220
00:15:53,870 --> 00:15:55,330
Why, you rotten...!
221
00:15:56,498 --> 00:15:58,625
No savage beasts allowed aboard!
222
00:15:59,251 --> 00:16:02,712
Now, off you go.
223
00:16:05,298 --> 00:16:06,842
See you!
224
00:16:10,220 --> 00:16:12,055
What do you think you're doing?!
225
00:16:12,264 --> 00:16:13,515
You lied about the amusement park!
226
00:16:13,723 --> 00:16:15,475
You're planning to sell us?!
227
00:16:15,684 --> 00:16:17,144
Oh, my, you're a sharp one.
228
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Madam!
229
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
There's no escape for you now.
230
00:16:20,188 --> 00:16:23,150
You're too fair and cute; so very nice!
231
00:16:24,609 --> 00:16:25,861
Wait the hell up!
232
00:16:26,069 --> 00:16:29,614
I'm not lettin' a monster like you
get away with this! You...!
233
00:16:31,575 --> 00:16:33,535
- -Who's that?
- -Search me.
234
00:16:33,743 --> 00:16:34,911
Michiko!
235
00:16:35,120 --> 00:16:36,955
Hang on, Hatchin!
236
00:16:37,831 --> 00:16:40,292
This isn't good. Shoot that woman!
237
00:16:40,500 --> 00:16:42,127
Small game darts are all I have left.
238
00:16:42,335 --> 00:16:43,837
Just do it, quickly!
239
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Hey, what was that?!
240
00:16:48,341 --> 00:16:49,885
Don't you mess with me!
241
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
What is with this woman?!
242
00:16:56,474 --> 00:16:57,726
Hatchin!
243
00:16:59,394 --> 00:17:00,604
Yow!
244
00:17:00,812 --> 00:17:02,105
Michiko!
245
00:17:03,982 --> 00:17:07,027
I'm the only Michiko for you!
Don't forget that!
246
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
Spaz!
247
00:17:15,744 --> 00:17:17,913
How dare you do that to my precious product!
248
00:17:18,622 --> 00:17:21,708
Screw you. Bring it on!
249
00:17:27,881 --> 00:17:29,049
Michiko!
250
00:17:34,346 --> 00:17:35,722
What are we supposed to do now?
251
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
If we go empty-handed, they might just kill us.
252
00:17:38,225 --> 00:17:39,184
Should we escape?
253
00:17:39,392 --> 00:17:40,894
You're not escapin'!
254
00:17:41,394 --> 00:17:44,439
Are you still there?! Persistent woman...!
255
00:17:53,740 --> 00:17:55,367
Michiko!
256
00:17:55,575 --> 00:17:58,536
Why, you... rotten... little...!
257
00:18:12,884 --> 00:18:14,386
Michiko!
258
00:18:18,098 --> 00:18:19,182
Hatchin...
259
00:18:19,391 --> 00:18:21,685
Everything's okay, now. Come on up.
260
00:18:22,394 --> 00:18:24,229
Your face looks like hell...
261
00:18:31,611 --> 00:18:37,117
Let go... We're over the sea...
I'll be able to manage...
262
00:18:37,325 --> 00:18:38,868
What do you mean, manage?!
263
00:18:39,869 --> 00:18:46,918
It's all right... I won't... Hatchin... let go...
264
00:18:47,127 --> 00:18:48,628
Michiko!
265
00:18:54,050 --> 00:18:57,512
Michiko... I'll keep you safe.
266
00:19:03,935 --> 00:19:07,731
It's all right. I won't let you go.
267
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
The scoop is all mine!
268
00:19:44,934 --> 00:19:46,186
Huh?
269
00:19:49,647 --> 00:19:50,732
Good morning.
270
00:19:51,983 --> 00:19:53,401
Nice day, huh?
271
00:19:54,903 --> 00:19:56,905
Don't you have anything else to say but that?
272
00:19:57,113 --> 00:19:58,782
How about you?
273
00:20:01,159 --> 00:20:02,744
I already said it.
274
00:20:05,538 --> 00:20:06,581
Well,
275
00:20:06,790 --> 00:20:08,875
thank you, Hatchin.
276
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
Is there somebody over there?
277
00:20:17,342 --> 00:20:20,345
Well, I'll let it slide, Michiko.
278
00:20:23,848 --> 00:20:24,849
Hana!
279
00:20:25,892 --> 00:20:26,893
Rita!
280
00:20:28,895 --> 00:20:30,897
Thank goodness you're safe.
281
00:20:31,106 --> 00:20:32,190
Rita?
282
00:20:32,399 --> 00:20:33,858
Is your name Rita?
283
00:20:34,067 --> 00:20:35,610
What if it is?
284
00:20:37,404 --> 00:20:41,116
Some kid in glasses was lookin' for you.
285
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Is he your boyfriend?
286
00:20:43,410 --> 00:20:45,578
That's just gross! Ew!
287
00:20:48,873 --> 00:20:50,458
See you around, Hana.
288
00:20:52,669 --> 00:20:55,463
It's okay. We'll see each other again.
289
00:21:07,934 --> 00:21:09,269
Let's go...
290
00:21:11,604 --> 00:21:12,939
Hatchin.
291
00:21:17,610 --> 00:21:24,075
Chasing you, chasing you
292
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
On a night when the sky
is fairly dripping with stars
293
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
I want to believe in a miracle
that will never happen
294
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
I would forever look at your face in profile,
295
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
always sitting right between me and him
296
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
I was the best friend close by your side
297
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
with my true feelings tucked away in my heart
298
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
If I could convey them to you here and now,
299
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
I wonder if the world would transform
300
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
I don't believe in God, but still,
301
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
I wish upon a star
302
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
I miss you now
303
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
On these sleepless nights
my feelings only deepen
304
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
305
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Only after I met you did I realize
306
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
my loneliness and heartbreak
307
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Always looking for you
308
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Ah, my best friend
309
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
I want to hold you
21483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.