All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.11.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,416 --> 00:01:25,211 In an incident out of Terra, eight policemen have been killed or wounded. 2 00:01:25,419 --> 00:01:27,546 At the center of this incident is Inspector Atsuko Jackson, 3 00:01:27,755 --> 00:01:29,215 who is accused of misconduct. 4 00:01:29,423 --> 00:01:32,176 Inspector Atsuko appears to have taken a cash allowance 5 00:01:32,385 --> 00:01:35,346 from "Monstro Preto," and its subsidiary organizations. 6 00:01:35,554 --> 00:01:39,600 This came to light as a result of Police Sergeant Ricardo Solo's whistle-blowing. 7 00:01:39,809 --> 00:01:42,228 Further developments are under careful watch. 8 00:01:43,729 --> 00:01:46,023 Coming up, our first special report in some time 9 00:01:46,232 --> 00:01:48,734 from reporter Daniela Carneiro Jr. 10 00:01:48,943 --> 00:01:52,697 - -Boys and girls, with nowhere else to turn, cleverly being bamboozled. - -Not again, you stupid cat! Shoo! Shoo! You little...! 11 00:01:52,905 --> 00:01:55,324 Behind it all, a black market is at work. 12 00:01:55,533 --> 00:01:58,494 I, Daniela Carneiro Jr., will present a tight close-up 13 00:01:58,703 --> 00:02:02,456 on the ghoulish facts behind this devilish circus troupe. 14 00:02:03,791 --> 00:02:07,253 "#11 Starting Line Downpour" 15 00:02:07,461 --> 00:02:10,881 > Oh, my beloved corned beef... ) 16 00:02:11,549 --> 00:02:15,386 ♪> Come and satisfy my hunger... ) 17 00:02:16,137 --> 00:02:19,724 D Te amo... Te amo... ) 18 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 ♪ Te amo... ♪ 19 00:02:23,019 --> 00:02:25,313 ♪ Te amo... ♪ 20 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 Hi. 21 00:02:43,164 --> 00:02:43,873 Hey, you... 22 00:02:44,081 --> 00:02:47,585 U-Uh, you want this, right? Please, go ahead and eat it. 23 00:02:47,793 --> 00:02:48,586 Huh? 24 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Is it money? I have some money at home, 25 00:02:51,714 --> 00:02:53,215 but this is about all I have right now. 26 00:02:53,424 --> 00:02:57,011 But this used to be quite valuable. I guarantee it. 27 00:02:57,219 --> 00:03:00,181 I-I'm just a good little boy, chasing after a circus troupe 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 to rescue a young girl named Rita. 29 00:03:07,396 --> 00:03:09,315 I don't know no Rita, or Lisa, or nobody, 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,610 but what you're tellin' me is that the circus is straight ahead, right? 31 00:03:25,289 --> 00:03:27,041 I survived... 32 00:03:28,459 --> 00:03:29,585 Yow! 33 00:03:35,549 --> 00:03:37,343 The stories of a dastardly circus troupe 34 00:03:37,551 --> 00:03:40,054 that sells off innocent children are true. 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 Those who resist are treated without mercy... 36 00:03:43,474 --> 00:03:46,560 How about this?! A little bit of fresh blood! 37 00:03:46,769 --> 00:03:48,270 Dani... 38 00:03:48,479 --> 00:03:49,563 What are you doing? 39 00:03:49,772 --> 00:03:51,607 It's important, to bring it to life, right? 40 00:03:51,816 --> 00:03:54,485 Okay, Zoe, we'll start with a wide shot of the circus, 41 00:03:54,693 --> 00:03:57,113 then I'll come in. I'll deliver a spot of commentary, 42 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 head toward the tent, and he'll be there. 43 00:03:58,906 --> 00:04:00,366 Let's not do it like this. 44 00:04:00,574 --> 00:04:03,702 Huh? It's all right. No problem at all. 45 00:04:03,911 --> 00:04:07,790 This is fresh chicken blood. No problem. 46 00:04:07,998 --> 00:04:09,708 That's not what I have a problem with. 47 00:04:10,960 --> 00:04:12,628 I'm going to bag a scoop here! 48 00:04:12,837 --> 00:04:14,380 What part of this is a scoop? 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 Roll the camera! That's an order! 50 00:04:18,634 --> 00:04:20,177 Hey, you! What the hell are you-- 51 00:04:23,722 --> 00:04:24,473 Come along. 52 00:04:24,682 --> 00:04:25,891 Where are you going?! 53 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 I'm going back to Sao Paraiso. 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,687 You can't have the truck! 55 00:04:29,895 --> 00:04:31,605 Hey! You bitch! 56 00:04:31,814 --> 00:04:33,357 I'm going to post your photos! 57 00:04:33,566 --> 00:04:35,609 The ones where you're all naked and breathless! 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,028 The complete, absolute truth! 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,246 I'm done! 60 00:04:52,126 --> 00:04:53,252 Now then-- 61 00:04:54,170 --> 00:04:55,671 Hey, pipsqueak! 62 00:04:55,880 --> 00:04:58,674 I take my eyes off of you for one minute, and you're slacking off! 63 00:04:58,883 --> 00:05:00,176 That's not true. 64 00:05:03,345 --> 00:05:04,221 I'm sorry. 65 00:05:04,430 --> 00:05:07,224 All right, go hand out flyers or something out front. 66 00:05:07,433 --> 00:05:08,559 Flyers, please. 67 00:05:08,893 --> 00:05:12,396 Go get them yourself! You halfwit! 68 00:05:16,442 --> 00:05:17,735 I'm s o rry! 69 00:05:24,033 --> 00:05:26,327 Welcome to a world of make-believe, 70 00:05:26,535 --> 00:05:28,996 unfolding from the corners of illusion! 71 00:05:29,205 --> 00:05:33,375 May you be so filled with excitement that it drives you mad! 72 00:05:33,584 --> 00:05:36,545 As you all are still wide awake... 73 00:05:36,754 --> 00:05:39,507 ...you will be... you will be dreaming! 74 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 Now, let the show begin! 75 00:05:47,056 --> 00:05:48,349 Hey... 76 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 Oh, hold on, hold on. 77 00:05:52,436 --> 00:05:53,938 What do you want? 78 00:05:55,564 --> 00:05:58,150 What's this? You tried to run away, didn't you? 79 00:05:58,359 --> 00:05:59,276 Please let go of me! 80 00:05:59,485 --> 00:06:02,196 It's all right! You're not alone! 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,198 As Cinco Horas. 82 00:06:04,406 --> 00:06:09,620 That's my show. Listen, only a report of the truth can save you. 83 00:06:09,828 --> 00:06:11,956 If you talk to me, I'll give you this. 84 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 About what? 85 00:06:14,500 --> 00:06:19,755 Their scheming, violence, and all the other details of your tragedy. 86 00:06:19,964 --> 00:06:24,176 This is just where a kangaroo hit me. 87 00:06:24,385 --> 00:06:26,929 Are you sure it was a kangaroo? 88 00:06:27,137 --> 00:06:30,015 And not a person, hopping around? 89 00:06:30,224 --> 00:06:32,476 I see, they're keeping you hushed up somehow. 90 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 Doomed if you talk, and doomed if you don't. 91 00:06:35,187 --> 00:06:38,107 But then, at that moment, you ran into me! 92 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 It all adds up! 93 00:06:39,733 --> 00:06:44,572 You've got it all wrong. I have to have my picture taken tomorrow. 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,533 But with my face looking like this, I was just bummed out. 95 00:06:48,409 --> 00:06:49,910 A photograph, tomorrow? 96 00:06:50,119 --> 00:06:51,495 What for? 97 00:06:51,704 --> 00:06:53,038 I don't know. 98 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 A photograph, huh? 99 00:07:12,141 --> 00:07:13,392 "Michiko"...? 100 00:07:13,601 --> 00:07:15,311 Good morning! 101 00:07:15,519 --> 00:07:17,938 Did you all sleep well? 102 00:07:18,147 --> 00:07:23,652 - -Answer her! Madam Michiko asked if you all slept well! - -Michiko... 103 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 Nuno! 104 00:07:26,280 --> 00:07:28,115 Okay, let's get started. 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,668 Do you have any tricks you can do? 106 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 No. 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 What are you doing now? 108 00:07:43,380 --> 00:07:45,633 Right now, I'm looking after the animals. 109 00:07:45,841 --> 00:07:47,176 I do some cleaning, too. 110 00:07:47,384 --> 00:07:50,179 Oh, yes. Cleaning is important. 111 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Very good. 112 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 You're so irresistible. 113 00:07:55,684 --> 00:07:58,729 Oh, my. You look like a panda. 114 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 - -Nuno! - -Yes? 115 00:08:00,439 --> 00:08:02,483 You can't go making her into a panda! 116 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Huh? Oh, no, that can't be... 117 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 For heaven's sake! 118 00:08:08,072 --> 00:08:11,367 I'm so sorry. What's your name? 119 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 Michiko Menezes! You're finished now! 120 00:08:18,040 --> 00:08:19,667 I've gotten my scoop! 121 00:08:21,794 --> 00:08:23,629 Daniela Carneiro, the porno producer! 122 00:08:23,837 --> 00:08:27,049 A despicable villain who exploits innocent little children! 123 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 How many children have you sent to hell with that camera?! 124 00:08:30,636 --> 00:08:31,720 What?! 125 00:08:31,929 --> 00:08:34,682 I won't let you lay one finger on these children! 126 00:08:34,890 --> 00:08:37,309 I will put my life on the line to protect them! 127 00:08:38,936 --> 00:08:40,521 W-What's that?! 128 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 - -Time for beddy-bye, you savage beast. - -Damn... 129 00:08:43,107 --> 00:08:45,359 Nighty-night, Mr. Daniela. 130 00:09:03,335 --> 00:09:04,962 The sea?! 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,299 Looks like it's getting stormy. 132 00:09:09,717 --> 00:09:12,344 Mm-hmm. It's been thundering for a little while. 133 00:09:13,971 --> 00:09:15,180 Hana, you're enjoying yourself, huh? 134 00:09:15,389 --> 00:09:17,057 Shh! Huh? 135 00:09:17,266 --> 00:09:18,016 What? 136 00:09:18,225 --> 00:09:22,396 Mm-mm, nothing. Those are my clothes. 137 00:09:23,021 --> 00:09:24,148 Mm-hmm. 138 00:09:24,356 --> 00:09:25,899 They look good on you. 139 00:09:26,108 --> 00:09:26,692 Really? 140 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Mm-hmm. 141 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 Here you go. 142 00:09:44,293 --> 00:09:46,253 Thank you for this dinner. 143 00:09:52,259 --> 00:09:54,803 Hana, you should be a cook. 144 00:10:14,072 --> 00:10:17,242 That was delicious, Hatchin. Thanks. 145 00:10:25,918 --> 00:10:28,629 Hey, what are you doing? 146 00:10:28,837 --> 00:10:29,797 Hurry it up! 147 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 Yes, yes, coming right up! 148 00:10:44,812 --> 00:10:46,021 - -Clean up in here! - -Huh? 149 00:10:46,230 --> 00:10:50,484 There are some new kids coming. Chuck out everything in here! 150 00:10:50,692 --> 00:10:51,777 Get going! 151 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Well? 152 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Yes, sir! 153 00:10:56,907 --> 00:11:01,078 Good. Once you're done cleaning up, go see the madam. 154 00:11:01,787 --> 00:11:03,080 Yes, sir. 155 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Sorry. 156 00:11:18,011 --> 00:11:21,640 - -1 know that must be bright. Okay, next, face forward. - -That one turned out well. 157 00:11:21,849 --> 00:11:22,307 Right. 158 00:11:22,516 --> 00:11:28,230 - -Very nice. Tonight, you'll be going to Wonderland. Very fun! - -Come down a bit... 159 00:11:28,438 --> 00:11:30,732 - -Is that an amusement park? - -Look over here... 160 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Yes, an amusement park! 161 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 I'm here. 162 00:12:18,530 --> 00:12:19,615 no "I'm here"? 163 00:12:21,909 --> 00:12:23,076 Why don't you take off those sunglasses, 164 00:12:23,285 --> 00:12:24,786 at least when talking to me? 165 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 What happened to your face?! Were you fighting again?! 166 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 No, this was... 167 00:12:37,215 --> 00:12:38,842 And what do you even want after all this time?! 168 00:12:39,051 --> 00:12:40,886 I'm not going anywhere with you anymore! 169 00:12:41,094 --> 00:12:43,847 - -Hatchin... - -Are you going to force me to go with you again? 170 00:12:47,309 --> 00:12:48,769 It's not like that, Hatchin. 171 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 What isn't? 172 00:12:50,812 --> 00:12:54,024 You looked so pitiful on the TV. 173 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 I just came by to ask if you're gettin' along good and happy. 174 00:12:56,818 --> 00:12:59,613 Yes, I am! I am getting along good and happy! 175 00:12:59,821 --> 00:13:01,198 I made myself a friend, you see. 176 00:13:01,406 --> 00:13:03,158 And those clothes're what she likes? 177 00:13:03,367 --> 00:13:06,370 They're not bad. Kind of a ball-dancin' girl look. 178 00:13:08,288 --> 00:13:10,332 Go away! Go away! 179 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 The madam here is also named Michiko. 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 She may also be Michiko, but this Michiko is nice to me. 181 00:13:18,173 --> 00:13:20,092 She is affectionate with me. 182 00:13:22,010 --> 00:13:23,929 The truth is, I hate you! 183 00:13:24,137 --> 00:13:28,600 Oh, is that right? Then go on! Go on back to your favorite Michiko! 184 00:13:37,484 --> 00:13:38,777 Hatchin! 185 00:13:41,947 --> 00:13:43,323 I'm such an idiot! 186 00:13:50,580 --> 00:13:52,332 What are you doing? 187 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 We're leaving. Put this on. 188 00:13:58,046 --> 00:13:58,964 Come along, quickly! 189 00:13:59,172 --> 00:14:00,716 Yes, yes, coming now! 190 00:14:10,392 --> 00:14:12,310 The champion of justice arrives! 191 00:14:12,519 --> 00:14:16,481 Evil shall not prevail in this world! Here is the proof! 192 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 You are all saved! Come on! 193 00:14:22,529 --> 00:14:24,865 What? Whoa, hey...! 194 00:14:25,073 --> 00:14:26,033 Hold on! 195 00:14:26,241 --> 00:14:28,994 Children have such candor, Daniela. 196 00:14:29,202 --> 00:14:32,039 They know who the bad guy is here, you see. 197 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 You're wrong! You're being tricked! 198 00:14:34,916 --> 00:14:36,752 Rise up, together with me-- 199 00:14:38,295 --> 00:14:39,796 They're not going. 200 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Nuno, we'll fly away in the balloon. 201 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Out of the question, in this weather. 202 00:14:49,056 --> 00:14:50,599 Silence! 203 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 We're flying away! 204 00:15:00,609 --> 00:15:01,902 Hatchin...? 205 00:15:05,447 --> 00:15:06,907 All right! 206 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 Everything's ready! Release the ropes! 207 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 Acknowledged! 208 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 There goes my evidence! 209 00:15:13,789 --> 00:15:15,999 Damn it! You're not getting away, 210 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Michiko Menezes! 211 00:15:20,462 --> 00:15:21,797 What'd he say? 212 00:15:23,799 --> 00:15:26,426 That's... Michiko? 213 00:15:28,261 --> 00:15:30,931 You've gotta be screwin' with me, Hatchin. 214 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 You really broke my heart this time! 215 00:15:40,982 --> 00:15:41,983 What are you doing?! 216 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 We're too heavy. 217 00:15:43,652 --> 00:15:45,529 We can't very well dump the children overboard. 218 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 We still haven't gotten our money yet! 219 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 Michiko Menezes! 220 00:15:53,870 --> 00:15:55,330 Why, you rotten...! 221 00:15:56,498 --> 00:15:58,625 No savage beasts allowed aboard! 222 00:15:59,251 --> 00:16:02,712 Now, off you go. 223 00:16:05,298 --> 00:16:06,842 See you! 224 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 What do you think you're doing?! 225 00:16:12,264 --> 00:16:13,515 You lied about the amusement park! 226 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 You're planning to sell us?! 227 00:16:15,684 --> 00:16:17,144 Oh, my, you're a sharp one. 228 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Madam! 229 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 There's no escape for you now. 230 00:16:20,188 --> 00:16:23,150 You're too fair and cute; so very nice! 231 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Wait the hell up! 232 00:16:26,069 --> 00:16:29,614 I'm not lettin' a monster like you get away with this! You...! 233 00:16:31,575 --> 00:16:33,535 - -Who's that? - -Search me. 234 00:16:33,743 --> 00:16:34,911 Michiko! 235 00:16:35,120 --> 00:16:36,955 Hang on, Hatchin! 236 00:16:37,831 --> 00:16:40,292 This isn't good. Shoot that woman! 237 00:16:40,500 --> 00:16:42,127 Small game darts are all I have left. 238 00:16:42,335 --> 00:16:43,837 Just do it, quickly! 239 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Hey, what was that?! 240 00:16:48,341 --> 00:16:49,885 Don't you mess with me! 241 00:16:52,679 --> 00:16:54,556 What is with this woman?! 242 00:16:56,474 --> 00:16:57,726 Hatchin! 243 00:16:59,394 --> 00:17:00,604 Yow! 244 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 Michiko! 245 00:17:03,982 --> 00:17:07,027 I'm the only Michiko for you! Don't forget that! 246 00:17:13,950 --> 00:17:15,076 Spaz! 247 00:17:15,744 --> 00:17:17,913 How dare you do that to my precious product! 248 00:17:18,622 --> 00:17:21,708 Screw you. Bring it on! 249 00:17:27,881 --> 00:17:29,049 Michiko! 250 00:17:34,346 --> 00:17:35,722 What are we supposed to do now? 251 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 If we go empty-handed, they might just kill us. 252 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 Should we escape? 253 00:17:39,392 --> 00:17:40,894 You're not escapin'! 254 00:17:41,394 --> 00:17:44,439 Are you still there?! Persistent woman...! 255 00:17:53,740 --> 00:17:55,367 Michiko! 256 00:17:55,575 --> 00:17:58,536 Why, you... rotten... little...! 257 00:18:12,884 --> 00:18:14,386 Michiko! 258 00:18:18,098 --> 00:18:19,182 Hatchin... 259 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 Everything's okay, now. Come on up. 260 00:18:22,394 --> 00:18:24,229 Your face looks like hell... 261 00:18:31,611 --> 00:18:37,117 Let go... We're over the sea... I'll be able to manage... 262 00:18:37,325 --> 00:18:38,868 What do you mean, manage?! 263 00:18:39,869 --> 00:18:46,918 It's all right... I won't... Hatchin... let go... 264 00:18:47,127 --> 00:18:48,628 Michiko! 265 00:18:54,050 --> 00:18:57,512 Michiko... I'll keep you safe. 266 00:19:03,935 --> 00:19:07,731 It's all right. I won't let you go. 267 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 The scoop is all mine! 268 00:19:44,934 --> 00:19:46,186 Huh? 269 00:19:49,647 --> 00:19:50,732 Good morning. 270 00:19:51,983 --> 00:19:53,401 Nice day, huh? 271 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Don't you have anything else to say but that? 272 00:19:57,113 --> 00:19:58,782 How about you? 273 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 I already said it. 274 00:20:05,538 --> 00:20:06,581 Well, 275 00:20:06,790 --> 00:20:08,875 thank you, Hatchin. 276 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 Is there somebody over there? 277 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Well, I'll let it slide, Michiko. 278 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Hana! 279 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 Rita! 280 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 Thank goodness you're safe. 281 00:20:31,106 --> 00:20:32,190 Rita? 282 00:20:32,399 --> 00:20:33,858 Is your name Rita? 283 00:20:34,067 --> 00:20:35,610 What if it is? 284 00:20:37,404 --> 00:20:41,116 Some kid in glasses was lookin' for you. 285 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Is he your boyfriend? 286 00:20:43,410 --> 00:20:45,578 That's just gross! Ew! 287 00:20:48,873 --> 00:20:50,458 See you around, Hana. 288 00:20:52,669 --> 00:20:55,463 It's okay. We'll see each other again. 289 00:21:07,934 --> 00:21:09,269 Let's go... 290 00:21:11,604 --> 00:21:12,939 Hatchin. 291 00:21:17,610 --> 00:21:24,075 Chasing you, chasing you 292 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 On a night when the sky is fairly dripping with stars 293 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 I want to believe in a miracle that will never happen 294 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 I would forever look at your face in profile, 295 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 always sitting right between me and him 296 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 I was the best friend close by your side 297 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 with my true feelings tucked away in my heart 298 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 If I could convey them to you here and now, 299 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 I wonder if the world would transform 300 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 I don't believe in God, but still, 301 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 I wish upon a star 302 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 I miss you now 303 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 On these sleepless nights my feelings only deepen 304 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 305 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Only after I met you did I realize 306 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 my loneliness and heartbreak 307 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Always looking for you 308 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Ah, my best friend 309 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 I want to hold you 21483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.