Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,504 --> 00:01:27,672
A photo?
2
00:01:27,880 --> 00:01:29,173
Mm-hmm.
3
00:01:29,382 --> 00:01:31,092
No, I don't.
4
00:01:32,760 --> 00:01:36,681
I'm always right here with you,
so you don't need one, do you?
5
00:01:36,889 --> 00:01:38,724
Right, Hiroshi?
6
00:01:43,396 --> 00:01:44,522
Hiroshi!
7
00:01:52,113 --> 00:01:54,156
A photo, huh?
8
00:02:00,162 --> 00:02:01,289
Damn...
9
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Welcome home.
10
00:02:25,646 --> 00:02:27,148
Michiko...
11
00:02:30,484 --> 00:02:31,986
Hey...
12
00:02:33,738 --> 00:02:37,325
- -Huh?
- -And now, the latest
information from the news room.
13
00:02:39,160 --> 00:02:42,830
Now the news. In Vermelha,
the presence of "Monstro Preto"
14
00:02:43,039 --> 00:02:45,416
is currently getting much attention.
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,376
The bodies of main members
who have disappeared
16
00:02:47,585 --> 00:02:49,378
have been turning up dead, one after another,
17
00:02:49,587 --> 00:02:51,464
and the risk of a large-scale conflict breaking out
18
00:02:51,672 --> 00:02:54,842
with the group "Fantasma,"
which opposes them, is extremely high...
19
00:02:57,720 --> 00:03:00,097
Let's take a picture together.
20
00:03:08,564 --> 00:03:13,611
Hey, would you stop, already?
That's ten shots, now.
21
00:03:13,819 --> 00:03:15,321
Come on...!
22
00:03:34,673 --> 00:03:37,093
What're you doing? Put me down.
23
00:03:37,301 --> 00:03:38,886
Aw, what's the big deal?
24
00:03:39,095 --> 00:03:41,180
No! Put me down!
25
00:03:41,389 --> 00:03:44,642
- -Put me down!
- -I'm quitting Monstro.
26
00:03:44,850 --> 00:03:46,352
Huh?
27
00:03:50,689 --> 00:03:53,109
I went to see Satoshi yesterday.
28
00:03:53,317 --> 00:03:54,402
You mean, for real?
29
00:03:54,610 --> 00:03:56,028
Yeah.
30
00:03:56,237 --> 00:03:57,530
You're kidding.
31
00:04:00,908 --> 00:04:03,661
It won't do any good to run away.
32
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
I'll come after you, no matter what.
33
00:04:08,124 --> 00:04:10,251
You belong to me, after all.
34
00:04:11,502 --> 00:04:12,837
Yeah...
35
00:04:21,470 --> 00:04:24,265
Passengers for bus 104, bound for Sao Marcelo,
36
00:04:24,473 --> 00:04:27,518
boarding is now getting underway.
37
00:04:36,610 --> 00:04:40,072
"#10 The Carnival of Hyenas"
38
00:05:06,348 --> 00:05:10,436
I've been looking for you, Manabe.
39
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
Long time no see, huh?
40
00:05:15,107 --> 00:05:18,777
What? Have you forgotten me?
41
00:05:20,112 --> 00:05:22,031
Say something, will you?
42
00:05:27,912 --> 00:05:29,580
That your family?
43
00:05:30,414 --> 00:05:31,499
Drive.
44
00:05:32,041 --> 00:05:33,459
Where to?
45
00:05:33,667 --> 00:05:34,752
To your place.
46
00:05:34,960 --> 00:05:36,837
If you want to talk, we'll do it here!
47
00:05:37,046 --> 00:05:41,342
Do not push my buttons.
I haven't been sleeping.
48
00:05:41,550 --> 00:05:42,843
Drive.
49
00:06:04,532 --> 00:06:06,033
Welcome home--
50
00:06:10,955 --> 00:06:12,206
Sit.
51
00:06:17,044 --> 00:06:18,546
Where's the kid?
52
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
He went outside to play, and he's still out.
53
00:06:21,840 --> 00:06:23,551
Really?
54
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
It's me. How are you doing?
55
00:06:38,816 --> 00:06:40,734
Assignment complete!
56
00:06:40,943 --> 00:06:44,363
All right. In that case, put Michiko on the train.
57
00:06:44,572 --> 00:06:45,990
I'll finish up matters here.
58
00:06:46,198 --> 00:06:48,367
You head toward Man for some bill collection.
59
00:06:48,576 --> 00:06:51,912
No way! I'm not doing
any tedious work like that.
60
00:06:52,121 --> 00:06:57,710
Shinsuke, what are you saying?
Who's the boss, here? Huh?
61
00:06:57,918 --> 00:07:00,004
I don't discriminate, and I don't play favorites.
62
00:07:00,212 --> 00:07:02,423
We only need one guy at the top,
and I am the strongest.
63
00:07:02,631 --> 00:07:05,926
You're just one of the foot soldiers. Understand?
64
00:07:08,095 --> 00:07:11,181
Right now, I'm not the president of Monstro.
65
00:07:11,849 --> 00:07:15,644
I'm just barefoot Satoshi Batista,
the boy that you made cry.
66
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Chas, hide this somewhere in Michi's clothing.
67
00:07:47,885 --> 00:07:48,260
Huh?
68
00:07:48,469 --> 00:07:52,222
Time to find out who really is the strongest!
69
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
I'm betting on her.
70
00:07:54,350 --> 00:07:58,187
With a little luck, Satoshi's gonna die!
71
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
We'll get there by tomorrow morning.
Michiko's there, right?
72
00:08:03,776 --> 00:08:06,236
She should be headed this way now.
73
00:08:06,445 --> 00:08:07,404
Everything okay?
74
00:08:07,613 --> 00:08:09,406
I put Shinsuke in charge of it.
75
00:08:09,615 --> 00:08:12,785
Hold on! She's still alive, right?!
76
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Ricardo,
77
00:08:20,793 --> 00:08:22,961
change of plans. Terra.
78
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Satoshi...
79
00:08:27,508 --> 00:08:28,884
Satoshi...?
80
00:08:29,760 --> 00:08:30,844
...Sir...
81
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
One more time.
82
00:08:32,262 --> 00:08:34,139
Mr. Satoshi, sir...
83
00:08:37,309 --> 00:08:40,979
Back then, I was a little bit crazy.
84
00:08:41,188 --> 00:08:43,524
I won't ask you to spare me.
85
00:08:43,732 --> 00:08:46,694
But please, at least let my wife and son--
86
00:08:50,155 --> 00:08:51,281
You're willing to die?
87
00:08:51,490 --> 00:08:54,118
You're really willing to die?
88
00:08:54,326 --> 00:08:57,579
Come on, don't screw around with me, Manabe.
89
00:08:57,788 --> 00:09:01,500
You took being a boss man
so seriously, it was downright grim.
90
00:09:02,835 --> 00:09:05,921
From killing, to extortion, to wife-jacking. Huh?
91
00:09:06,130 --> 00:09:07,756
Totally normal activities, right?
92
00:09:07,965 --> 00:09:10,008
Doesn't sound like you were crazy.
93
00:09:12,678 --> 00:09:14,304
I said don't move.
94
00:09:14,513 --> 00:09:16,932
Mama? Papa?
95
00:09:17,141 --> 00:09:19,977
Not if you don't want
your precious family to get killed.
96
00:09:20,185 --> 00:09:23,313
Manabe, you're going to do exactly as I say.
97
00:09:23,522 --> 00:09:25,566
In about an hour, a train
will arrive at the station.
98
00:09:25,774 --> 00:09:29,069
There will be a woman aboard,
looking pretty ragged.
99
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Bring her back here.
100
00:09:35,242 --> 00:09:38,162
Mister, who are you?
101
00:09:40,789 --> 00:09:44,543
Screw this up, and there goes your boy's future.
102
00:09:57,347 --> 00:09:58,599
He has nothing to do with this!
103
00:09:58,807 --> 00:10:00,726
If you need a hostage, just take me--
104
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
That's for me to decide!
105
00:10:03,020 --> 00:10:04,605
That is not for you to decide!
106
00:10:08,525 --> 00:10:09,526
Kid,
107
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
how old are you?
108
00:10:11,528 --> 00:10:13,405
Ten years old.
109
00:10:15,949 --> 00:10:17,951
You got any friends?
110
00:10:21,997 --> 00:10:24,124
Got any hair down there yet?
111
00:10:44,895 --> 00:10:46,313
Who's there?!
112
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Was that them?
113
00:10:55,113 --> 00:10:56,240
Mm-hmm.
114
00:10:56,448 --> 00:10:58,951
Whew, you saved my skin.
115
00:11:00,160 --> 00:11:01,829
What's your name?
116
00:11:02,746 --> 00:11:05,582
Hiroshi Morenos.
117
00:11:06,416 --> 00:11:09,837
I'm Satoshi Batista. Don't forget it.
118
00:11:13,882 --> 00:11:15,843
Got any hair down there?
119
00:11:16,802 --> 00:11:18,554
Just a little bit.
120
00:11:18,762 --> 00:11:20,264
I'm all bushy already.
121
00:11:20,472 --> 00:11:22,599
We're adults now.
122
00:11:23,934 --> 00:11:26,186
Hiroshi, I'm gonna be a boss.
123
00:11:26,395 --> 00:11:30,107
I'm gunning for Manabe,
and I'm gonna take over his gang.
124
00:11:30,315 --> 00:11:32,234
When I do, give me a hand, okay?
125
00:11:32,442 --> 00:11:33,527
Mm-hmm.
126
00:11:38,156 --> 00:11:40,075
Take them.
127
00:11:40,284 --> 00:11:41,785
This, too.
128
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
I'm the president.
129
00:11:44,621 --> 00:11:46,874
You'll be my aide.
130
00:11:53,755 --> 00:11:56,884
Shinsuke, you overdid it.
131
00:12:01,680 --> 00:12:03,891
Where are they?
132
00:12:06,226 --> 00:12:08,770
Hey, where did the two of them go?!
133
00:12:12,524 --> 00:12:15,694
Make me laugh before I finish smoking this.
134
00:12:17,779 --> 00:12:20,991
Do that, and maybe I won't take your life.
135
00:12:25,329 --> 00:12:28,040
This is just what you did to me, once upon a time.
136
00:12:30,542 --> 00:12:33,587
What's that? That's not funny at all.
137
00:12:33,795 --> 00:12:38,050
So sleepy! Manabe, you weren't
able to sleep either, right?
138
00:12:38,258 --> 00:12:41,136
Back when you were the boss man? Huh?
139
00:12:42,554 --> 00:12:47,434
Yeah, that's good, I like that face.
Almost there. Hang in there.
140
00:12:49,269 --> 00:12:51,772
Nothing but enemies on either side.
141
00:12:52,814 --> 00:12:54,858
Unable to trust anyone.
142
00:13:07,579 --> 00:13:09,039
Huh?
143
00:13:15,587 --> 00:13:16,546
Run!
144
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
What's the matter?
145
00:13:17,798 --> 00:13:20,384
Satoshi got captured while trying to kill Manabe!
146
00:13:20,592 --> 00:13:24,096
We're in danger, too!
If they catch us, we'll be killed with him!
147
00:13:29,559 --> 00:13:32,187
Yo, anyone got a cigarette?
148
00:13:32,396 --> 00:13:34,106
Here you go.
149
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
Say, Satoshi,
150
00:13:38,694 --> 00:13:41,822
make me laugh before I get done smoking this.
151
00:13:42,030 --> 00:13:43,699
Do that, and I won't take your life.
152
00:13:43,907 --> 00:13:45,909
I'll settle for just your feet.
153
00:13:48,829 --> 00:13:50,247
Hey...
154
00:14:00,298 --> 00:14:03,176
This isn't the bathroom, you little brat.
155
00:14:06,888 --> 00:14:08,598
Did I just laugh?
156
00:14:08,807 --> 00:14:09,391
Yes.
157
00:14:09,599 --> 00:14:10,726
Well, shoot!
158
00:14:10,934 --> 00:14:14,187
All right, knife! Someone bring me a knife!
159
00:14:14,396 --> 00:14:16,314
Something good and sharp.
160
00:14:17,983 --> 00:14:19,401
What's wrong?
161
00:14:20,402 --> 00:14:21,903
Hey!
162
00:14:31,913 --> 00:14:35,000
After all this time, what do you want, Michiko?
163
00:14:35,208 --> 00:14:37,794
I wanna know where Hiroshi is.
164
00:14:38,003 --> 00:14:41,214
You're the only one around I can ask.
165
00:14:43,550 --> 00:14:45,427
He is alive, right?
166
00:14:47,137 --> 00:14:52,309
You have to know that the bus
he was aboard blew up, don't you?
167
00:14:53,560 --> 00:14:57,606
I saw his body myself, burned to a crisp.
168
00:14:57,814 --> 00:14:59,649
I don't believe you.
169
00:14:59,858 --> 00:15:05,197
You're so persistent! I'm telling you, he's dead!
170
00:15:14,831 --> 00:15:17,417
I don't know what he might have told you,
171
00:15:17,626 --> 00:15:21,671
but I took out all the head guys in Monstro.
172
00:15:21,880 --> 00:15:24,466
Yeah! I did them!
173
00:15:24,674 --> 00:15:27,385
I figured if I could pin it all on Fantasma,
and then knock them out,
174
00:15:27,594 --> 00:15:30,514
the whole show would then be mine. I called it--
175
00:15:30,722 --> 00:15:35,519
"Operation: Blitz the Devil's Triangle."
Aren't I clever!
176
00:15:35,727 --> 00:15:37,521
I thought it all up.
177
00:15:37,729 --> 00:15:39,272
That's so lame--
178
00:15:42,734 --> 00:15:45,946
And thanks to you hitting Fantasma all over,
179
00:15:46,154 --> 00:15:49,407
Kiril said he wanted to come see me.
180
00:15:49,616 --> 00:15:52,994
He wanted to come to a
settlement or something, I don't know.
181
00:15:53,203 --> 00:15:55,747
It doesn't matter. The moment he arrived,
182
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
"blam," and that was goodbye.
183
00:15:59,751 --> 00:16:01,711
Then, just as things were starting,
184
00:16:01,920 --> 00:16:04,256
Hiroshi up and said he was quitting.
185
00:16:04,464 --> 00:16:08,552
He said he was running away
with you! What's that all about?
186
00:16:08,760 --> 00:16:12,013
That's when I fixed it so
the dead Kiril went missing.
187
00:16:12,222 --> 00:16:15,809
As a condition of him leaving,
I told him he had to find Kiril.
188
00:16:16,601 --> 00:16:20,480
After that, all I had to do
was eliminate your annoying ass.
189
00:16:21,106 --> 00:16:25,318
If it hadn't been for you,
it wouldn't have ended up like this!
190
00:16:27,612 --> 00:16:29,573
What's this?
191
00:16:29,781 --> 00:16:32,742
Shinsuke, is this your doing?
192
00:16:33,535 --> 00:16:37,330
All right, don't miss. Here...
193
00:16:37,539 --> 00:16:38,748
or here.
194
00:16:43,628 --> 00:16:45,505
Come morning, you're through.
195
00:16:45,714 --> 00:16:47,966
I sold you out to Atsuko.
196
00:16:48,592 --> 00:16:49,634
Tell me, please!
197
00:16:49,843 --> 00:16:52,220
What is your problem?!
198
00:16:53,722 --> 00:16:56,892
Hiroshi is still alive, right?
199
00:17:01,980 --> 00:17:03,648
Hiroshi...
200
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
Damn it. I don't know where he is, either!
201
00:17:19,456 --> 00:17:22,417
Who's the old-school bald guy?
202
00:17:22,626 --> 00:17:24,544
My dear subordinate.
203
00:17:24,753 --> 00:17:26,129
He's the only one, right?
204
00:17:26,338 --> 00:17:26,838
Yeah.
205
00:17:27,047 --> 00:17:28,548
Money!
206
00:17:30,550 --> 00:17:32,594
The sun sure is yellow.
207
00:17:34,304 --> 00:17:35,013
Don't move!
208
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
Satoshi Batista, you're surrounded!
209
00:17:38,225 --> 00:17:39,517
Huh?!
210
00:17:51,655 --> 00:17:52,906
Atsuko, damn you!
211
00:17:53,114 --> 00:17:54,241
It wasn't me!
212
00:17:54,449 --> 00:17:55,367
What's going on here?
213
00:17:55,575 --> 00:17:57,661
I requested backup from
the station in this jurisdiction.
214
00:17:57,869 --> 00:18:00,413
I asked you what was going on here!
215
00:18:05,877 --> 00:18:07,379
Don't move, you guys!
216
00:18:08,004 --> 00:18:09,673
This is my bust!
217
00:18:09,881 --> 00:18:11,841
Damn it!
218
00:18:23,186 --> 00:18:25,897
If we let Michiko Malandro get away this time,
219
00:18:26,106 --> 00:18:28,400
word is that we're going to be demoted in rank.
220
00:18:28,608 --> 00:18:31,945
Don't worry. I'll bring in Michiko.
221
00:18:32,153 --> 00:18:36,700
Inspector, what I'm saying is,
I'm through cleaning up your messes.
222
00:18:36,908 --> 00:18:39,077
Do you realize how hard it is for me,
223
00:18:39,286 --> 00:18:41,454
tagging along with
a female inspector younger than I am?
224
00:18:41,663 --> 00:18:45,166
I have a family, and a loan on a brand-new house.
225
00:18:45,375 --> 00:18:49,004
I am not even this interested in
doing a double-suicide with you.
226
00:18:50,088 --> 00:18:52,716
The very last thing I need is to be demoted.
227
00:18:54,509 --> 00:18:56,303
I'll take lead. We have two targets--
228
00:18:56,511 --> 00:18:59,806
Michiko Malandro, and Satoshi Batista.
229
00:19:00,015 --> 00:19:01,808
Both of them have violent personalities.
230
00:19:02,017 --> 00:19:05,270
If necessary, you're clear
to shoot to kill. That is all.
231
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Be careful!
232
00:19:08,231 --> 00:19:09,232
Ricardo!
233
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Now I can finally bid farewell to you.
234
00:19:16,197 --> 00:19:18,283
We are secure now.
235
00:19:18,950 --> 00:19:22,203
It looks like they've both fled.
Pursuing them at once.
236
00:19:22,412 --> 00:19:24,664
Copy. I'm coming to assist.
237
00:19:25,832 --> 00:19:27,000
Inspector!
238
00:19:40,764 --> 00:19:42,849
That was not a suspect, that was a mouse.
239
00:19:43,058 --> 00:19:46,061
Repeat, that was a mouse, not a suspect.
240
00:20:03,703 --> 00:20:07,082
Your face looks like hell.
Are you going to shoot me with that?
241
00:20:07,290 --> 00:20:09,376
Lemme go. Please.
242
00:20:09,584 --> 00:20:12,712
I can't. My head's in a noose on this one, too.
243
00:20:16,091 --> 00:20:18,134
We're friends, right, Atsuko?
244
00:20:18,343 --> 00:20:20,512
Don't even try that.
245
00:20:21,596 --> 00:20:23,807
What's the point of
pointing an empty gun at me?
246
00:20:24,015 --> 00:20:26,643
Is that the kind of woman Michiko Malandro is?
247
00:20:26,851 --> 00:20:29,813
Go ahead and sneer,
and babble something about "Jambo"!
248
00:20:30,021 --> 00:20:32,482
Then hit me with that thing and run away!
249
00:20:32,690 --> 00:20:34,359
I'll shoot.
250
00:20:36,486 --> 00:20:37,779
I found him!
251
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
Hurry up and go!
252
00:20:55,338 --> 00:20:56,840
Thanks.
253
00:21:07,016 --> 00:21:08,601
Inspector...
254
00:21:17,819 --> 00:21:24,284
Oikakete oikakete
255
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
Koboresou na hoshi no furu yoru ni
256
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
shinjitaku naru okoranai kiseki
257
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita
258
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
kimi no yokogao wo zutto mite ita
259
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
Kimi no sugu tonari no besuto furendo
260
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
boku no mune ni shimaikonda honne
261
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
Moshi ima koko de tsutaetara
262
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
kono sekai wa sugata wo kaeru kana
263
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
Kamisama wa shinjinai da kedo
264
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
hoshi ni negai wo
265
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
Mou kimi ni aitakute
266
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
Nemurenai yoru omoi wa tsunoru
267
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
268
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Sabishisa mo setsunasa mo
269
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
kimi to deai kizuita
270
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Itsumo sagashite'ru
271
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Aa besuto furendo
272
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
dakishimetai
18928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.