All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.10.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,504 --> 00:01:27,672 A photo? 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,173 Mm-hmm. 3 00:01:29,382 --> 00:01:31,092 No, I don't. 4 00:01:32,760 --> 00:01:36,681 I'm always right here with you, so you don't need one, do you? 5 00:01:36,889 --> 00:01:38,724 Right, Hiroshi? 6 00:01:43,396 --> 00:01:44,522 Hiroshi! 7 00:01:52,113 --> 00:01:54,156 A photo, huh? 8 00:02:00,162 --> 00:02:01,289 Damn... 9 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 Welcome home. 10 00:02:25,646 --> 00:02:27,148 Michiko... 11 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Hey... 12 00:02:33,738 --> 00:02:37,325 - -Huh? - -And now, the latest information from the news room. 13 00:02:39,160 --> 00:02:42,830 Now the news. In Vermelha, the presence of "Monstro Preto" 14 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 is currently getting much attention. 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,376 The bodies of main members who have disappeared 16 00:02:47,585 --> 00:02:49,378 have been turning up dead, one after another, 17 00:02:49,587 --> 00:02:51,464 and the risk of a large-scale conflict breaking out 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 with the group "Fantasma," which opposes them, is extremely high... 19 00:02:57,720 --> 00:03:00,097 Let's take a picture together. 20 00:03:08,564 --> 00:03:13,611 Hey, would you stop, already? That's ten shots, now. 21 00:03:13,819 --> 00:03:15,321 Come on...! 22 00:03:34,673 --> 00:03:37,093 What're you doing? Put me down. 23 00:03:37,301 --> 00:03:38,886 Aw, what's the big deal? 24 00:03:39,095 --> 00:03:41,180 No! Put me down! 25 00:03:41,389 --> 00:03:44,642 - -Put me down! - -I'm quitting Monstro. 26 00:03:44,850 --> 00:03:46,352 Huh? 27 00:03:50,689 --> 00:03:53,109 I went to see Satoshi yesterday. 28 00:03:53,317 --> 00:03:54,402 You mean, for real? 29 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 Yeah. 30 00:03:56,237 --> 00:03:57,530 You're kidding. 31 00:04:00,908 --> 00:04:03,661 It won't do any good to run away. 32 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 I'll come after you, no matter what. 33 00:04:08,124 --> 00:04:10,251 You belong to me, after all. 34 00:04:11,502 --> 00:04:12,837 Yeah... 35 00:04:21,470 --> 00:04:24,265 Passengers for bus 104, bound for Sao Marcelo, 36 00:04:24,473 --> 00:04:27,518 boarding is now getting underway. 37 00:04:36,610 --> 00:04:40,072 "#10 The Carnival of Hyenas" 38 00:05:06,348 --> 00:05:10,436 I've been looking for you, Manabe. 39 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 Long time no see, huh? 40 00:05:15,107 --> 00:05:18,777 What? Have you forgotten me? 41 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 Say something, will you? 42 00:05:27,912 --> 00:05:29,580 That your family? 43 00:05:30,414 --> 00:05:31,499 Drive. 44 00:05:32,041 --> 00:05:33,459 Where to? 45 00:05:33,667 --> 00:05:34,752 To your place. 46 00:05:34,960 --> 00:05:36,837 If you want to talk, we'll do it here! 47 00:05:37,046 --> 00:05:41,342 Do not push my buttons. I haven't been sleeping. 48 00:05:41,550 --> 00:05:42,843 Drive. 49 00:06:04,532 --> 00:06:06,033 Welcome home-- 50 00:06:10,955 --> 00:06:12,206 Sit. 51 00:06:17,044 --> 00:06:18,546 Where's the kid? 52 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 He went outside to play, and he's still out. 53 00:06:21,840 --> 00:06:23,551 Really? 54 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 It's me. How are you doing? 55 00:06:38,816 --> 00:06:40,734 Assignment complete! 56 00:06:40,943 --> 00:06:44,363 All right. In that case, put Michiko on the train. 57 00:06:44,572 --> 00:06:45,990 I'll finish up matters here. 58 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 You head toward Man for some bill collection. 59 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 No way! I'm not doing any tedious work like that. 60 00:06:52,121 --> 00:06:57,710 Shinsuke, what are you saying? Who's the boss, here? Huh? 61 00:06:57,918 --> 00:07:00,004 I don't discriminate, and I don't play favorites. 62 00:07:00,212 --> 00:07:02,423 We only need one guy at the top, and I am the strongest. 63 00:07:02,631 --> 00:07:05,926 You're just one of the foot soldiers. Understand? 64 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Right now, I'm not the president of Monstro. 65 00:07:11,849 --> 00:07:15,644 I'm just barefoot Satoshi Batista, the boy that you made cry. 66 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Chas, hide this somewhere in Michi's clothing. 67 00:07:47,885 --> 00:07:48,260 Huh? 68 00:07:48,469 --> 00:07:52,222 Time to find out who really is the strongest! 69 00:07:52,431 --> 00:07:54,141 I'm betting on her. 70 00:07:54,350 --> 00:07:58,187 With a little luck, Satoshi's gonna die! 71 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 We'll get there by tomorrow morning. Michiko's there, right? 72 00:08:03,776 --> 00:08:06,236 She should be headed this way now. 73 00:08:06,445 --> 00:08:07,404 Everything okay? 74 00:08:07,613 --> 00:08:09,406 I put Shinsuke in charge of it. 75 00:08:09,615 --> 00:08:12,785 Hold on! She's still alive, right?! 76 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Ricardo, 77 00:08:20,793 --> 00:08:22,961 change of plans. Terra. 78 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Satoshi... 79 00:08:27,508 --> 00:08:28,884 Satoshi...? 80 00:08:29,760 --> 00:08:30,844 ...Sir... 81 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 One more time. 82 00:08:32,262 --> 00:08:34,139 Mr. Satoshi, sir... 83 00:08:37,309 --> 00:08:40,979 Back then, I was a little bit crazy. 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,524 I won't ask you to spare me. 85 00:08:43,732 --> 00:08:46,694 But please, at least let my wife and son-- 86 00:08:50,155 --> 00:08:51,281 You're willing to die? 87 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 You're really willing to die? 88 00:08:54,326 --> 00:08:57,579 Come on, don't screw around with me, Manabe. 89 00:08:57,788 --> 00:09:01,500 You took being a boss man so seriously, it was downright grim. 90 00:09:02,835 --> 00:09:05,921 From killing, to extortion, to wife-jacking. Huh? 91 00:09:06,130 --> 00:09:07,756 Totally normal activities, right? 92 00:09:07,965 --> 00:09:10,008 Doesn't sound like you were crazy. 93 00:09:12,678 --> 00:09:14,304 I said don't move. 94 00:09:14,513 --> 00:09:16,932 Mama? Papa? 95 00:09:17,141 --> 00:09:19,977 Not if you don't want your precious family to get killed. 96 00:09:20,185 --> 00:09:23,313 Manabe, you're going to do exactly as I say. 97 00:09:23,522 --> 00:09:25,566 In about an hour, a train will arrive at the station. 98 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 There will be a woman aboard, looking pretty ragged. 99 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Bring her back here. 100 00:09:35,242 --> 00:09:38,162 Mister, who are you? 101 00:09:40,789 --> 00:09:44,543 Screw this up, and there goes your boy's future. 102 00:09:57,347 --> 00:09:58,599 He has nothing to do with this! 103 00:09:58,807 --> 00:10:00,726 If you need a hostage, just take me-- 104 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 That's for me to decide! 105 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 That is not for you to decide! 106 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 Kid, 107 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 how old are you? 108 00:10:11,528 --> 00:10:13,405 Ten years old. 109 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 You got any friends? 110 00:10:21,997 --> 00:10:24,124 Got any hair down there yet? 111 00:10:44,895 --> 00:10:46,313 Who's there?! 112 00:10:53,904 --> 00:10:54,905 Was that them? 113 00:10:55,113 --> 00:10:56,240 Mm-hmm. 114 00:10:56,448 --> 00:10:58,951 Whew, you saved my skin. 115 00:11:00,160 --> 00:11:01,829 What's your name? 116 00:11:02,746 --> 00:11:05,582 Hiroshi Morenos. 117 00:11:06,416 --> 00:11:09,837 I'm Satoshi Batista. Don't forget it. 118 00:11:13,882 --> 00:11:15,843 Got any hair down there? 119 00:11:16,802 --> 00:11:18,554 Just a little bit. 120 00:11:18,762 --> 00:11:20,264 I'm all bushy already. 121 00:11:20,472 --> 00:11:22,599 We're adults now. 122 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 Hiroshi, I'm gonna be a boss. 123 00:11:26,395 --> 00:11:30,107 I'm gunning for Manabe, and I'm gonna take over his gang. 124 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 When I do, give me a hand, okay? 125 00:11:32,442 --> 00:11:33,527 Mm-hmm. 126 00:11:38,156 --> 00:11:40,075 Take them. 127 00:11:40,284 --> 00:11:41,785 This, too. 128 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 I'm the president. 129 00:11:44,621 --> 00:11:46,874 You'll be my aide. 130 00:11:53,755 --> 00:11:56,884 Shinsuke, you overdid it. 131 00:12:01,680 --> 00:12:03,891 Where are they? 132 00:12:06,226 --> 00:12:08,770 Hey, where did the two of them go?! 133 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 Make me laugh before I finish smoking this. 134 00:12:17,779 --> 00:12:20,991 Do that, and maybe I won't take your life. 135 00:12:25,329 --> 00:12:28,040 This is just what you did to me, once upon a time. 136 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 What's that? That's not funny at all. 137 00:12:33,795 --> 00:12:38,050 So sleepy! Manabe, you weren't able to sleep either, right? 138 00:12:38,258 --> 00:12:41,136 Back when you were the boss man? Huh? 139 00:12:42,554 --> 00:12:47,434 Yeah, that's good, I like that face. Almost there. Hang in there. 140 00:12:49,269 --> 00:12:51,772 Nothing but enemies on either side. 141 00:12:52,814 --> 00:12:54,858 Unable to trust anyone. 142 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 Huh? 143 00:13:15,587 --> 00:13:16,546 Run! 144 00:13:16,755 --> 00:13:17,589 What's the matter? 145 00:13:17,798 --> 00:13:20,384 Satoshi got captured while trying to kill Manabe! 146 00:13:20,592 --> 00:13:24,096 We're in danger, too! If they catch us, we'll be killed with him! 147 00:13:29,559 --> 00:13:32,187 Yo, anyone got a cigarette? 148 00:13:32,396 --> 00:13:34,106 Here you go. 149 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Say, Satoshi, 150 00:13:38,694 --> 00:13:41,822 make me laugh before I get done smoking this. 151 00:13:42,030 --> 00:13:43,699 Do that, and I won't take your life. 152 00:13:43,907 --> 00:13:45,909 I'll settle for just your feet. 153 00:13:48,829 --> 00:13:50,247 Hey... 154 00:14:00,298 --> 00:14:03,176 This isn't the bathroom, you little brat. 155 00:14:06,888 --> 00:14:08,598 Did I just laugh? 156 00:14:08,807 --> 00:14:09,391 Yes. 157 00:14:09,599 --> 00:14:10,726 Well, shoot! 158 00:14:10,934 --> 00:14:14,187 All right, knife! Someone bring me a knife! 159 00:14:14,396 --> 00:14:16,314 Something good and sharp. 160 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 What's wrong? 161 00:14:20,402 --> 00:14:21,903 Hey! 162 00:14:31,913 --> 00:14:35,000 After all this time, what do you want, Michiko? 163 00:14:35,208 --> 00:14:37,794 I wanna know where Hiroshi is. 164 00:14:38,003 --> 00:14:41,214 You're the only one around I can ask. 165 00:14:43,550 --> 00:14:45,427 He is alive, right? 166 00:14:47,137 --> 00:14:52,309 You have to know that the bus he was aboard blew up, don't you? 167 00:14:53,560 --> 00:14:57,606 I saw his body myself, burned to a crisp. 168 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 I don't believe you. 169 00:14:59,858 --> 00:15:05,197 You're so persistent! I'm telling you, he's dead! 170 00:15:14,831 --> 00:15:17,417 I don't know what he might have told you, 171 00:15:17,626 --> 00:15:21,671 but I took out all the head guys in Monstro. 172 00:15:21,880 --> 00:15:24,466 Yeah! I did them! 173 00:15:24,674 --> 00:15:27,385 I figured if I could pin it all on Fantasma, and then knock them out, 174 00:15:27,594 --> 00:15:30,514 the whole show would then be mine. I called it-- 175 00:15:30,722 --> 00:15:35,519 "Operation: Blitz the Devil's Triangle." Aren't I clever! 176 00:15:35,727 --> 00:15:37,521 I thought it all up. 177 00:15:37,729 --> 00:15:39,272 That's so lame-- 178 00:15:42,734 --> 00:15:45,946 And thanks to you hitting Fantasma all over, 179 00:15:46,154 --> 00:15:49,407 Kiril said he wanted to come see me. 180 00:15:49,616 --> 00:15:52,994 He wanted to come to a settlement or something, I don't know. 181 00:15:53,203 --> 00:15:55,747 It doesn't matter. The moment he arrived, 182 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 "blam," and that was goodbye. 183 00:15:59,751 --> 00:16:01,711 Then, just as things were starting, 184 00:16:01,920 --> 00:16:04,256 Hiroshi up and said he was quitting. 185 00:16:04,464 --> 00:16:08,552 He said he was running away with you! What's that all about? 186 00:16:08,760 --> 00:16:12,013 That's when I fixed it so the dead Kiril went missing. 187 00:16:12,222 --> 00:16:15,809 As a condition of him leaving, I told him he had to find Kiril. 188 00:16:16,601 --> 00:16:20,480 After that, all I had to do was eliminate your annoying ass. 189 00:16:21,106 --> 00:16:25,318 If it hadn't been for you, it wouldn't have ended up like this! 190 00:16:27,612 --> 00:16:29,573 What's this? 191 00:16:29,781 --> 00:16:32,742 Shinsuke, is this your doing? 192 00:16:33,535 --> 00:16:37,330 All right, don't miss. Here... 193 00:16:37,539 --> 00:16:38,748 or here. 194 00:16:43,628 --> 00:16:45,505 Come morning, you're through. 195 00:16:45,714 --> 00:16:47,966 I sold you out to Atsuko. 196 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 Tell me, please! 197 00:16:49,843 --> 00:16:52,220 What is your problem?! 198 00:16:53,722 --> 00:16:56,892 Hiroshi is still alive, right? 199 00:17:01,980 --> 00:17:03,648 Hiroshi... 200 00:17:05,942 --> 00:17:10,363 Damn it. I don't know where he is, either! 201 00:17:19,456 --> 00:17:22,417 Who's the old-school bald guy? 202 00:17:22,626 --> 00:17:24,544 My dear subordinate. 203 00:17:24,753 --> 00:17:26,129 He's the only one, right? 204 00:17:26,338 --> 00:17:26,838 Yeah. 205 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 Money! 206 00:17:30,550 --> 00:17:32,594 The sun sure is yellow. 207 00:17:34,304 --> 00:17:35,013 Don't move! 208 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Satoshi Batista, you're surrounded! 209 00:17:38,225 --> 00:17:39,517 Huh?! 210 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 Atsuko, damn you! 211 00:17:53,114 --> 00:17:54,241 It wasn't me! 212 00:17:54,449 --> 00:17:55,367 What's going on here? 213 00:17:55,575 --> 00:17:57,661 I requested backup from the station in this jurisdiction. 214 00:17:57,869 --> 00:18:00,413 I asked you what was going on here! 215 00:18:05,877 --> 00:18:07,379 Don't move, you guys! 216 00:18:08,004 --> 00:18:09,673 This is my bust! 217 00:18:09,881 --> 00:18:11,841 Damn it! 218 00:18:23,186 --> 00:18:25,897 If we let Michiko Malandro get away this time, 219 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 word is that we're going to be demoted in rank. 220 00:18:28,608 --> 00:18:31,945 Don't worry. I'll bring in Michiko. 221 00:18:32,153 --> 00:18:36,700 Inspector, what I'm saying is, I'm through cleaning up your messes. 222 00:18:36,908 --> 00:18:39,077 Do you realize how hard it is for me, 223 00:18:39,286 --> 00:18:41,454 tagging along with a female inspector younger than I am? 224 00:18:41,663 --> 00:18:45,166 I have a family, and a loan on a brand-new house. 225 00:18:45,375 --> 00:18:49,004 I am not even this interested in doing a double-suicide with you. 226 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 The very last thing I need is to be demoted. 227 00:18:54,509 --> 00:18:56,303 I'll take lead. We have two targets-- 228 00:18:56,511 --> 00:18:59,806 Michiko Malandro, and Satoshi Batista. 229 00:19:00,015 --> 00:19:01,808 Both of them have violent personalities. 230 00:19:02,017 --> 00:19:05,270 If necessary, you're clear to shoot to kill. That is all. 231 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Be careful! 232 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 Ricardo! 233 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 Now I can finally bid farewell to you. 234 00:19:16,197 --> 00:19:18,283 We are secure now. 235 00:19:18,950 --> 00:19:22,203 It looks like they've both fled. Pursuing them at once. 236 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 Copy. I'm coming to assist. 237 00:19:25,832 --> 00:19:27,000 Inspector! 238 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 That was not a suspect, that was a mouse. 239 00:19:43,058 --> 00:19:46,061 Repeat, that was a mouse, not a suspect. 240 00:20:03,703 --> 00:20:07,082 Your face looks like hell. Are you going to shoot me with that? 241 00:20:07,290 --> 00:20:09,376 Lemme go. Please. 242 00:20:09,584 --> 00:20:12,712 I can't. My head's in a noose on this one, too. 243 00:20:16,091 --> 00:20:18,134 We're friends, right, Atsuko? 244 00:20:18,343 --> 00:20:20,512 Don't even try that. 245 00:20:21,596 --> 00:20:23,807 What's the point of pointing an empty gun at me? 246 00:20:24,015 --> 00:20:26,643 Is that the kind of woman Michiko Malandro is? 247 00:20:26,851 --> 00:20:29,813 Go ahead and sneer, and babble something about "Jambo"! 248 00:20:30,021 --> 00:20:32,482 Then hit me with that thing and run away! 249 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 I'll shoot. 250 00:20:36,486 --> 00:20:37,779 I found him! 251 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Hurry up and go! 252 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Thanks. 253 00:21:07,016 --> 00:21:08,601 Inspector... 254 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 255 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 256 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 257 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 258 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 259 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 260 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 261 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 262 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 263 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 264 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 265 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 266 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 267 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 268 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 269 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 270 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 271 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 272 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 18928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.