All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.08.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,961 --> 00:01:26,879 My repairs were running a little slow, see? 2 00:01:27,088 --> 00:01:31,342 Somewhere in my heart, I felt, ah, I hate to keep them stranded here, 3 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 but then, the lady took advantage of me, 4 00:01:34,345 --> 00:01:37,139 and even before the sun was up, she tells me to come over, you know? 5 00:01:37,348 --> 00:01:39,850 She didn't pay me a single centavo, 6 00:01:40,059 --> 00:01:43,729 and gunned her bike, ripping the bridge supports all to hell. 7 00:01:43,938 --> 00:01:47,817 And since she was my customer, I had to cover the cost for all of it. 8 00:01:48,025 --> 00:01:50,403 Have you ever heard anything so ridiculous? 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,946 Excuse me. 10 00:01:54,073 --> 00:01:55,199 Inspector... 11 00:01:55,408 --> 00:01:57,868 There's no doubt that it was Michiko Malandro, is there? 12 00:01:58,077 --> 00:02:00,413 According to the front desk, she supposedly set out for Osso. 13 00:02:00,621 --> 00:02:01,831 Osso? 14 00:02:02,039 --> 00:02:03,374 Several people have heard her say 15 00:02:03,582 --> 00:02:05,668 that she is trying to meet with Satoshi Batista. 16 00:02:07,420 --> 00:02:09,255 Sure has been rough, huh? 17 00:02:09,463 --> 00:02:09,922 Ma' am? 18 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 The prices and awful food at Chokyu Hanten. 19 00:02:13,342 --> 00:02:14,927 After frequenting there for three days and nights, 20 00:02:15,136 --> 00:02:17,263 we only got one word out of him-- 21 00:02:18,681 --> 00:02:20,391 "Hachin." 22 00:02:20,599 --> 00:02:22,143 Oh, dear, welcome home. 23 00:02:22,351 --> 00:02:24,687 - -After going back to Vermelha, something I didn't want to do, - -l see you're looking as tedious as always. 24 00:02:24,895 --> 00:02:27,440 - -those gay brothers derided me... - -Is this hair of yours the only thing that ever grew up? 25 00:02:29,734 --> 00:02:31,152 Here you go. 26 00:02:31,360 --> 00:02:34,822 Then Old Lady Zélia shook me down for money, and gave up nothing. 27 00:02:39,285 --> 00:02:41,746 - -All we did get... - -Stop! Leave that here! 28 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 was eight hundred grams of stringy beef. 29 00:02:44,915 --> 00:02:46,625 But even that is gone now. 30 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Play me a song? 31 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Something nice and funky. 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,398 Yo, Hatchin... 33 00:03:18,491 --> 00:03:20,451 What're you runnin' off on your own for?! 34 00:03:20,659 --> 00:03:23,496 I was thirsty, so I'm taking the liberty of drinking some juice. 35 00:03:24,413 --> 00:03:26,207 How dare you talk to me like that! 36 00:03:26,415 --> 00:03:27,124 Please don't do that! 37 00:03:27,333 --> 00:03:29,794 Ow...! Hey, listen, Hatchin! 38 00:03:30,002 --> 00:03:32,171 I don't want to hear anything you have to say, Michiko! 39 00:03:32,630 --> 00:03:34,256 Hey! 40 00:03:34,465 --> 00:03:37,593 Look, what're you so pissed off about?! 41 00:03:38,719 --> 00:03:39,762 If you don't tell me, how'm I supposed to know?! 42 00:03:39,970 --> 00:03:42,890 All right, I'll tell you! What on earth are you thinking?! 43 00:03:43,891 --> 00:03:44,475 About what? 44 00:03:44,683 --> 00:03:46,227 Michiko, you break all sorts of things, 45 00:03:46,435 --> 00:03:48,104 and run off without paying for stuff... 46 00:03:48,312 --> 00:03:50,356 Don't look over here! 47 00:03:50,564 --> 00:03:53,150 What on earth are you thinking, doing those things?! 48 00:03:53,359 --> 00:03:56,362 You've brought a lot of people to tears with what you've done! 49 00:03:57,822 --> 00:04:01,659 Just the other day, you threatened that old repairman, didn't you? 50 00:04:01,867 --> 00:04:03,577 I really hated that. 51 00:04:03,786 --> 00:04:05,955 That's just how you negotiate with grown-ups... 52 00:04:06,163 --> 00:04:07,832 Negotiating with a wrench in your hand?! 53 00:04:09,792 --> 00:04:12,294 I can't stand any of it! 54 00:04:12,503 --> 00:04:14,046 Thank you for waiting. 55 00:04:25,141 --> 00:04:27,268 Tch, suit yourself. 56 00:04:38,571 --> 00:04:40,114 I'm goin' out for a bit. 57 00:04:43,284 --> 00:04:45,369 I'll be back as soon as I can, though. 58 00:04:45,578 --> 00:04:48,122 Don't you dare go out wanderin' around on your own, now! 59 00:05:03,179 --> 00:05:03,804 Damn it! 60 00:05:04,013 --> 00:05:07,057 Yo, yo! I brought over the creamy cocoa. 61 00:05:07,266 --> 00:05:11,645 Yo, buddy, what's the matter with this piece of shit?! 62 00:05:11,854 --> 00:05:14,064 I haven't won anything on it, you know?! 63 00:05:14,273 --> 00:05:15,858 I-1 don't know what I can tell you... 64 00:05:16,066 --> 00:05:19,487 Huh? You do know who I am, don't you? 65 00:05:20,529 --> 00:05:23,324 M-Mr. Satoshi! 66 00:05:23,532 --> 00:05:27,870 Then you do know. I'm the president of Monstro Preto. 67 00:05:33,542 --> 00:05:36,128 It's a real bad idea to make me mad, isn't it? 68 00:05:36,337 --> 00:05:37,087 Yo, yo! 69 00:05:37,296 --> 00:05:39,882 Clean out your bunghole and listen to me carefully, you dumbass hick. 70 00:05:40,090 --> 00:05:43,093 Take all the money I lost, and everything I was supposed to win-- 71 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 two thousand arcas in total-- and get it ready for me. 72 00:05:46,055 --> 00:05:50,559 Otherwise, that guy's super-stick is gonna shoot fire up your ass. 73 00:05:50,768 --> 00:05:53,896 Y-Yes! Coming right up! 74 00:05:54,104 --> 00:05:55,606 All right! 75 00:05:57,274 --> 00:05:59,276 I got a question for you. 76 00:05:59,485 --> 00:06:02,488 You seen Satoshi Batista around? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,657 I heard he was somewhere in the city. 78 00:06:04,865 --> 00:06:06,534 Sorry, I don't know anything. 79 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 I see. Later, then. 80 00:06:28,222 --> 00:06:29,557 Don't draw! 81 00:06:32,977 --> 00:06:34,144 Good evening. 82 00:06:34,353 --> 00:06:36,313 M-Mr. Shinsuke...? 83 00:06:36,522 --> 00:06:39,441 What's the matter? Don't be so stiff, Pogo. 84 00:06:39,650 --> 00:06:43,279 W-What is it? What brings you here...? 85 00:06:43,487 --> 00:06:45,114 Well, you see... 86 00:06:45,322 --> 00:06:47,491 talking on the phone wasn't getting us anywhere; 87 00:06:47,700 --> 00:06:49,660 the whole matter is completely unacceptable 88 00:06:49,868 --> 00:06:51,245 to our Satoshi. 89 00:06:51,453 --> 00:06:52,705 I mean, right? 90 00:06:52,913 --> 00:06:56,208 We hadn't received any of our cut from you Presa guys, 91 00:06:56,417 --> 00:06:59,878 but then Satoshi shows up, and you hand it over, nice and neat. 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,464 That's a little... strange, isn't it? 93 00:07:02,673 --> 00:07:05,759 Oh, sorry, don't mind us. Go ahead and eat. I'll be leaving soon. 94 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 So, I thought maybe I'd drop in and meet him. 95 00:07:10,264 --> 00:07:12,516 Word is you're looking after him, Pogo. 96 00:07:14,101 --> 00:07:17,104 So where this Satoshi of yours, Pogo? 97 00:07:33,078 --> 00:07:35,039 - -Really? - -Yeah. 98 00:07:39,126 --> 00:07:41,503 Please, wait, Mr. Satoshi! 99 00:07:42,630 --> 00:07:46,759 Have you mistaken me for a big shiny choco-puff, or something? 100 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 Who is it that makes your little enterprise here possible? 101 00:07:49,762 --> 00:07:51,555 You, Mr. Satoshi...! 102 00:07:51,764 --> 00:07:54,183 That's right! So stop your griping. 103 00:07:54,391 --> 00:07:56,852 You give me money, or I crush your balls; which will it be, brother? 104 00:07:57,061 --> 00:08:01,815 Want me to mash on this pedal, and play us a cute beat? Huh? 105 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 I'll pay... the money...! 106 00:08:03,901 --> 00:08:08,697 Okay, brother. Glad to hear it. I... I can't hold back the tears. 107 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 Do you have any idea what time it is?! 108 00:08:18,082 --> 00:08:19,208 Let go! 109 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 - -Why, you-- - -Are you hitting me? 110 00:08:21,627 --> 00:08:24,797 Why are you so quick to get angry? You haven't even heard me out. 111 00:08:28,425 --> 00:08:31,553 I happened to see a man named Satoshi, so I followed him. 112 00:08:43,524 --> 00:08:45,984 Where was he--Satoshi? 113 00:08:46,610 --> 00:08:47,986 A hotel. 114 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Which one? 115 00:08:50,114 --> 00:08:51,615 Estrela. 116 00:08:55,869 --> 00:08:58,414 Every time we open our mouths, we argue. 117 00:08:59,707 --> 00:09:03,711 I was thinking that maybe we shouldn't be together. 118 00:09:04,545 --> 00:09:07,131 I don't want to see your face, Michiko. 119 00:09:08,882 --> 00:09:11,427 I promised to protect you, right? 120 00:09:12,720 --> 00:09:15,848 It's okay. You can forget about that. 121 00:09:26,108 --> 00:09:29,862 Pogo, you said this was a four-star place, right? 122 00:09:30,070 --> 00:09:32,614 What, is the security here zero-star? 123 00:09:32,823 --> 00:09:36,368 I mean, some prowler just openly waltzed on in here. 124 00:09:36,577 --> 00:09:40,205 Yo, you asleep? Say something, will you? 125 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 I can't sleep. I can't sleep! 126 00:09:43,584 --> 00:09:46,211 I'm gonna move to your finest suite, now. 127 00:09:47,171 --> 00:09:50,382 Pogo, get some armed escorts on us. 128 00:09:50,591 --> 00:09:54,011 You'll pick up the tab for that, as well. 129 00:10:13,363 --> 00:10:14,656 Aren't the escorts here yet? 130 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 That Pogo bastard isn't answering. 131 00:10:16,742 --> 00:10:22,289 What? I'll kill him! Gimme that! That skinhead! 132 00:10:22,498 --> 00:10:24,166 Let me have it. 133 00:10:27,085 --> 00:10:31,965 Pogo, you bastard, didn't you understand what I meant by "escort"? 134 00:10:32,174 --> 00:10:33,759 Where is Satoshi Batista? 135 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 That's me. 136 00:10:36,261 --> 00:10:39,431 President of the Slums, Satoshi. 137 00:10:44,645 --> 00:10:47,606 The cat's been outta the bag on you guys for a while. 138 00:10:47,815 --> 00:10:49,817 Whoa-whoa-whoa, that's a bit cold, isn't it? 139 00:10:50,025 --> 00:10:53,779 Let's work up a sweat before you leave. Some bumpin', to bring us a slice of heaven? 140 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 Don't you wanna go there? Nice and groovy? 141 00:10:58,158 --> 00:10:59,451 You wanna test me? 142 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 And you're next. 143 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 Like my style? Just call me "Jesus H. Magnificent"! 144 00:11:10,963 --> 00:11:13,298 Are you gonna come at my Jesus-like jaw? 145 00:11:19,513 --> 00:11:24,101 Yikes... I've gone and spilled my love juice-- 146 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Hold up! I've really fallen for you! 147 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 You come near me and I'll clobber you. 148 00:11:30,399 --> 00:11:32,484 That's okay. Do it to me again. 149 00:11:32,693 --> 00:11:37,281 Come on. Your lightning struck me, and scorched my heart! 150 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Give me a break. 151 00:11:39,491 --> 00:11:43,412 Let's go together! Okay? Hey, get us a cab! You've got three seconds! 152 00:11:46,331 --> 00:11:47,916 I'm not goin'. 153 00:11:53,797 --> 00:11:54,381 Marque? 154 00:11:54,590 --> 00:11:55,883 H-Hey... 155 00:11:57,009 --> 00:11:58,135 Wait! 156 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 But... 157 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 Good morning, Mr. President. 158 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Who are you? 159 00:12:07,728 --> 00:12:12,149 Oh, you can call us the black monster, Monstro Preto... 160 00:12:12,357 --> 00:12:15,360 We've got the whole hotel surrounded right now! 161 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 What is it, Davi? 162 00:12:19,740 --> 00:12:21,408 It's bad. It's all over. 163 00:12:26,038 --> 00:12:28,957 Don't hang up. I'm not done talking to you. 164 00:12:29,917 --> 00:12:31,251 Yo, Shinsuke. 165 00:12:31,460 --> 00:12:32,753 Who are you? 166 00:12:32,961 --> 00:12:35,923 Aren't you a piece of work? You forget about me? 167 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 Oh, is that you? 168 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Sexpot Michi? Looks like you really did a number in Vermelha. 169 00:12:41,637 --> 00:12:42,721 So what's up? 170 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 I've come to see Satoshi. 171 00:12:46,099 --> 00:12:47,768 You must be bummed, huh? 172 00:12:47,976 --> 00:12:48,518 Yeah. 173 00:12:48,727 --> 00:12:53,231 Well, would you mind putting the president on for me? 174 00:12:53,440 --> 00:12:54,942 Doesn't look like I can. 175 00:12:56,109 --> 00:12:58,904 Hey, Shinsuke, would you let me see Satoshi? 176 00:12:59,112 --> 00:13:01,657 Silly woman, I'm not telling you anything for nothing. 177 00:13:01,865 --> 00:13:02,449 Money? 178 00:13:02,658 --> 00:13:06,453 I don't need any money. However, wanna play a game? 179 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 You screwin' with me, Shinsuke? 180 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 You know the kind of personality I got, right? 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 Why don'tcha come on out and talk to me? 182 00:13:14,086 --> 00:13:16,672 Don't wanna do that. It's no fun. 183 00:13:16,880 --> 00:13:20,842 In that case, guess I've got no choice but to force you to talk. 184 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Hey, that's my bag! 185 00:13:29,685 --> 00:13:30,727 Keep back! 186 00:13:37,317 --> 00:13:40,904 I just said I was Satoshi! I never said I was Batista! 187 00:13:41,113 --> 00:13:44,366 We've got muscle, so we just claimed we were the black monster-- 188 00:13:44,574 --> 00:13:46,076 Monstro Preto. 189 00:13:46,284 --> 00:13:51,123 We lived up to the reputation! Right? Say something, will you?! 190 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 You don't know who you've picked a fight with, do you? 191 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 This guy is a real monster. 192 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 What'll it be? 193 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Let's play your game. 194 00:14:06,847 --> 00:14:07,431 Oh? 195 00:14:07,639 --> 00:14:12,310 In exchange, you gonna leave the fake Satoshi in here alone for me? 196 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 They'll give back all the money they've taken. Also, 197 00:14:15,856 --> 00:14:17,566 I'm gonna win hands down, 198 00:14:17,774 --> 00:14:20,485 so when I do, you're gonna let me see Satoshi. Those're my terms. 199 00:14:20,694 --> 00:14:23,655 Tough luck! You'll all play along, if you please. 200 00:14:23,864 --> 00:14:25,866 - -Shinsuke! - -You're gonna win hands down, right? 201 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 If you do, I'll let the others go free, 202 00:14:28,744 --> 00:14:31,413 and I'll let you see your darling Satoshi, too. 203 00:14:31,621 --> 00:14:33,623 There's no problem there, is there? 204 00:14:37,252 --> 00:14:37,878 All right. 205 00:14:38,086 --> 00:14:39,921 Okay, let me explain the rules. 206 00:14:40,130 --> 00:14:43,592 Please come to see me, taking the trains I'm about to give to you. 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 If you get here safely, we'll call that a win for you. 208 00:14:45,969 --> 00:14:48,638 I call it the "Nonstop Transfer Game." 209 00:14:48,847 --> 00:14:51,850 However, no one knows where the trains will be coming from. 210 00:14:52,059 --> 00:14:54,144 Also, if you miss a train, it's game over. 211 00:14:54,352 --> 00:14:56,563 We'll gun you down without pity. 212 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 Oh, but if you outrun us and get back on course, you'll get a pass. 213 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Okay, here comes the route. I'm only saying it once, though, 214 00:15:03,070 --> 00:15:03,862 so remember it for dear life, okay? 215 00:15:04,071 --> 00:15:04,946 Hurry it up! 216 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Don't rush me. 217 00:15:06,364 --> 00:15:11,119 Now listen, the train bound for the obelisk is running by now, right? 218 00:15:11,328 --> 00:15:14,915 Get on that, then transfer to the westbound Parque Triangulo. 219 00:15:15,123 --> 00:15:17,959 Next is the Salado line, right? Take that for a while, 220 00:15:18,168 --> 00:15:22,172 and hop on the Sao Estrelas-bound--no, I made a mistake. 221 00:15:22,380 --> 00:15:23,632 Dammit, you! 222 00:15:23,840 --> 00:15:28,595 Mercado Central. Get on that, and then transfer to the Sao Estrelas. 223 00:15:28,804 --> 00:15:32,724 Parque Triangulo... "PT." Salado... "S." 224 00:15:32,933 --> 00:15:37,854 Mercado-whatever... "MS." Sao Es-- "SE." 225 00:15:38,063 --> 00:15:41,233 Then get on the Truta line, then the Centro, 226 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 - -and after that, the Rua Nova. - -"MS"... "SE"... 227 00:15:43,985 --> 00:15:47,197 - -And that's about it. "TT... "S"... "RN"... 228 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Okay, transfer in the order I gave you, 229 00:15:49,199 --> 00:15:51,493 - -and at 6 o'clock, please get off. "PT"... "S"... "MS"... Damn. 230 00:15:51,701 --> 00:15:54,955 When you do, you will have your final transfer. 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,123 Hey, are you listening? 232 00:15:56,331 --> 00:15:58,667 Shut up! 233 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Okay, that does it. For the next five minutes, 234 00:16:01,837 --> 00:16:04,548 I'll keep the guys out front from shooting. 235 00:16:10,137 --> 00:16:12,681 Yes, Hotel Ilha Solitaria. 236 00:16:13,974 --> 00:16:16,268 I have a message for Room 303. 237 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 A promise is a promise. 238 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 I'll be back. 239 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Wait for me. 240 00:16:27,988 --> 00:16:29,447 That's it! Get on! 241 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 Hey! Wait up! 242 00:16:33,326 --> 00:16:35,453 Next is... "PT." 243 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 H-Huh? 244 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 Ee-yow! 245 00:16:38,498 --> 00:16:40,333 Isn't that the Parque...? 246 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 Damn! 247 00:16:49,050 --> 00:16:51,219 - -"SE"... Sao somethin'-or-other. - -Ah! 248 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 Sao Emar! 249 00:16:56,266 --> 00:16:58,894 Emar? Tch, damn! 250 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 Ow...! How come?! How come?! 251 00:17:14,159 --> 00:17:15,952 "SE"... 252 00:17:16,161 --> 00:17:17,954 Damn, we made a mistake! 253 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 Get on! That's it! 254 00:17:20,582 --> 00:17:22,959 Yeah, but we can't leave him behind! 255 00:17:28,506 --> 00:17:30,050 Suit yourself. 256 00:17:30,258 --> 00:17:34,012 It hurts! It hurts...! 257 00:17:34,221 --> 00:17:35,096 Let's go! 258 00:17:35,305 --> 00:17:37,599 Huh? What about him? Andréa... 259 00:17:37,807 --> 00:17:42,020 Davi! Rocco! You guys! Are you leaving me here?! Yo! 260 00:17:45,190 --> 00:17:46,483 "TT" 261 00:17:46,691 --> 00:17:48,777 Truta! Let's go! 262 00:17:50,362 --> 00:17:51,404 Hey! 263 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Davi... 264 00:17:53,156 --> 00:17:54,574 This is all because of you. 265 00:17:54,783 --> 00:17:57,244 This is all because of your crazy-ass idea. 266 00:17:57,452 --> 00:18:00,205 To hell with your "black monster" crap. 267 00:18:00,413 --> 00:18:02,582 Do something! 268 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Rocco! If we don't go, we're gonna die! 269 00:18:06,753 --> 00:18:11,883 Why do we have to die? Dammit, do something, Davi! 270 00:18:12,092 --> 00:18:13,551 Why, you...! 271 00:18:20,100 --> 00:18:21,059 Which one comes next? 272 00:18:21,268 --> 00:18:23,937 "Cc" - -"C," and after that? 273 00:18:25,313 --> 00:18:26,481 I don't know. 274 00:18:26,690 --> 00:18:29,192 Hey, come on, remember. 275 00:18:32,112 --> 00:18:34,197 Damn. Which one? 276 00:18:34,406 --> 00:18:36,116 Which "C" is it? 277 00:18:41,913 --> 00:18:42,914 Damn it! 278 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Left! The left one! 279 00:19:05,145 --> 00:19:06,688 Yo... 280 00:19:06,896 --> 00:19:08,648 Yo, I say... 281 00:19:11,818 --> 00:19:13,528 It's time. 282 00:19:21,036 --> 00:19:23,913 Is this really the place? No mistake, right? 283 00:19:24,122 --> 00:19:24,664 Yeah. 284 00:19:24,873 --> 00:19:27,083 Then where's our hint? 285 00:20:00,116 --> 00:20:02,702 Congratulations, Michi! 286 00:20:02,911 --> 00:20:07,040 Just keep on coming straight down the tracks. 287 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 I'll be waiting right here, for you. 288 00:20:22,514 --> 00:20:23,973 Don't you sit down! 289 00:20:25,975 --> 00:20:26,935 Why, you... 290 00:20:27,143 --> 00:20:30,855 Hey, I keep my promises. 291 00:20:31,064 --> 00:20:32,565 You want to see him, right? 292 00:20:34,234 --> 00:20:35,735 And you... 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,738 You're free to go! 294 00:20:45,703 --> 00:20:49,165 Yo, Atsuko, it's me. Satoshi. 295 00:20:50,708 --> 00:20:53,545 Got it. Terra, right? 296 00:20:56,131 --> 00:20:58,842 Ricardo, change of plans. Terra. 297 00:20:59,050 --> 00:21:00,385 Huh? Not Osso? 298 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Don't make me repeat myself. Terra. 299 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 300 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 301 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 302 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 303 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 304 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 305 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 306 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 307 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 308 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 309 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 310 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 311 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 312 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 313 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 314 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 315 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 316 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 317 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 23253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.