Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,961 --> 00:01:26,879
My repairs were running a little slow, see?
2
00:01:27,088 --> 00:01:31,342
Somewhere in my heart, I felt, ah,
I hate to keep them stranded here,
3
00:01:31,550 --> 00:01:34,136
but then, the lady took advantage of me,
4
00:01:34,345 --> 00:01:37,139
and even before the sun was up,
she tells me to come over, you know?
5
00:01:37,348 --> 00:01:39,850
She didn't pay me a single centavo,
6
00:01:40,059 --> 00:01:43,729
and gunned her bike,
ripping the bridge supports all to hell.
7
00:01:43,938 --> 00:01:47,817
And since she was my customer,
I had to cover the cost for all of it.
8
00:01:48,025 --> 00:01:50,403
Have you ever heard anything so ridiculous?
9
00:01:50,611 --> 00:01:51,946
Excuse me.
10
00:01:54,073 --> 00:01:55,199
Inspector...
11
00:01:55,408 --> 00:01:57,868
There's no doubt that it was
Michiko Malandro, is there?
12
00:01:58,077 --> 00:02:00,413
According to the front desk,
she supposedly set out for Osso.
13
00:02:00,621 --> 00:02:01,831
Osso?
14
00:02:02,039 --> 00:02:03,374
Several people have heard her say
15
00:02:03,582 --> 00:02:05,668
that she is trying to meet with Satoshi Batista.
16
00:02:07,420 --> 00:02:09,255
Sure has been rough, huh?
17
00:02:09,463 --> 00:02:09,922
Ma'
am?
18
00:02:10,131 --> 00:02:12,300
The prices and awful food at Chokyu Hanten.
19
00:02:13,342 --> 00:02:14,927
After frequenting there
for three days and nights,
20
00:02:15,136 --> 00:02:17,263
we only got one word out of him--
21
00:02:18,681 --> 00:02:20,391
"Hachin."
22
00:02:20,599 --> 00:02:22,143
Oh, dear, welcome home.
23
00:02:22,351 --> 00:02:24,687
- -After going back to Vermelha,
something I didn't want to do,
- -l see you're looking as tedious as always.
24
00:02:24,895 --> 00:02:27,440
- -those gay brothers derided me...
- -Is this hair of yours the only thing
that ever grew up?
25
00:02:29,734 --> 00:02:31,152
Here you go.
26
00:02:31,360 --> 00:02:34,822
Then Old Lady Zélia shook me down
for money, and gave up nothing.
27
00:02:39,285 --> 00:02:41,746
- -All we did get...
- -Stop! Leave that here!
28
00:02:41,954 --> 00:02:44,707
was eight hundred grams of stringy beef.
29
00:02:44,915 --> 00:02:46,625
But even that is gone now.
30
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
Play me a song?
31
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Something nice and funky.
32
00:03:07,980 --> 00:03:09,398
Yo, Hatchin...
33
00:03:18,491 --> 00:03:20,451
What're you runnin' off on your own for?!
34
00:03:20,659 --> 00:03:23,496
I was thirsty, so I'm taking
the liberty of drinking some juice.
35
00:03:24,413 --> 00:03:26,207
How dare you talk to me like that!
36
00:03:26,415 --> 00:03:27,124
Please don't do that!
37
00:03:27,333 --> 00:03:29,794
Ow...! Hey, listen, Hatchin!
38
00:03:30,002 --> 00:03:32,171
I don't want to hear
anything you have to say, Michiko!
39
00:03:32,630 --> 00:03:34,256
Hey!
40
00:03:34,465 --> 00:03:37,593
Look, what're you so pissed off about?!
41
00:03:38,719 --> 00:03:39,762
If you don't tell me,
how'm I supposed to know?!
42
00:03:39,970 --> 00:03:42,890
All right, I'll tell you!
What on earth are you thinking?!
43
00:03:43,891 --> 00:03:44,475
About what?
44
00:03:44,683 --> 00:03:46,227
Michiko, you break all sorts of things,
45
00:03:46,435 --> 00:03:48,104
and run off without paying for stuff...
46
00:03:48,312 --> 00:03:50,356
Don't look over here!
47
00:03:50,564 --> 00:03:53,150
What on earth are you thinking,
doing those things?!
48
00:03:53,359 --> 00:03:56,362
You've brought a lot of people
to tears with what you've done!
49
00:03:57,822 --> 00:04:01,659
Just the other day, you threatened
that old repairman, didn't you?
50
00:04:01,867 --> 00:04:03,577
I really hated that.
51
00:04:03,786 --> 00:04:05,955
That's just how you negotiate with grown-ups...
52
00:04:06,163 --> 00:04:07,832
Negotiating with a wrench in your hand?!
53
00:04:09,792 --> 00:04:12,294
I can't stand any of it!
54
00:04:12,503 --> 00:04:14,046
Thank you for waiting.
55
00:04:25,141 --> 00:04:27,268
Tch, suit yourself.
56
00:04:38,571 --> 00:04:40,114
I'm goin' out for a bit.
57
00:04:43,284 --> 00:04:45,369
I'll be back as soon as I can, though.
58
00:04:45,578 --> 00:04:48,122
Don't you dare go out
wanderin' around on your own, now!
59
00:05:03,179 --> 00:05:03,804
Damn it!
60
00:05:04,013 --> 00:05:07,057
Yo, yo! I brought over the creamy cocoa.
61
00:05:07,266 --> 00:05:11,645
Yo, buddy, what's the matter
with this piece of shit?!
62
00:05:11,854 --> 00:05:14,064
I haven't won anything on it, you know?!
63
00:05:14,273 --> 00:05:15,858
I-1 don't know what I can tell you...
64
00:05:16,066 --> 00:05:19,487
Huh? You do know who I am, don't you?
65
00:05:20,529 --> 00:05:23,324
M-Mr. Satoshi!
66
00:05:23,532 --> 00:05:27,870
Then you do know.
I'm the president of Monstro Preto.
67
00:05:33,542 --> 00:05:36,128
It's a real bad idea to make me mad, isn't it?
68
00:05:36,337 --> 00:05:37,087
Yo, yo!
69
00:05:37,296 --> 00:05:39,882
Clean out your bunghole and
listen to me carefully, you dumbass hick.
70
00:05:40,090 --> 00:05:43,093
Take all the money I lost,
and everything I was supposed to win--
71
00:05:43,302 --> 00:05:45,846
two thousand arcas in total--
and get it ready for me.
72
00:05:46,055 --> 00:05:50,559
Otherwise, that guy's super-stick
is gonna shoot fire up your ass.
73
00:05:50,768 --> 00:05:53,896
Y-Yes! Coming right up!
74
00:05:54,104 --> 00:05:55,606
All right!
75
00:05:57,274 --> 00:05:59,276
I got a question for you.
76
00:05:59,485 --> 00:06:02,488
You seen Satoshi Batista around?
77
00:06:02,696 --> 00:06:04,657
I heard he was somewhere in the city.
78
00:06:04,865 --> 00:06:06,534
Sorry, I don't know anything.
79
00:06:06,742 --> 00:06:08,869
I see. Later, then.
80
00:06:28,222 --> 00:06:29,557
Don't draw!
81
00:06:32,977 --> 00:06:34,144
Good evening.
82
00:06:34,353 --> 00:06:36,313
M-Mr. Shinsuke...?
83
00:06:36,522 --> 00:06:39,441
What's the matter? Don't be so stiff, Pogo.
84
00:06:39,650 --> 00:06:43,279
W-What is it? What brings you here...?
85
00:06:43,487 --> 00:06:45,114
Well, you see...
86
00:06:45,322 --> 00:06:47,491
talking on the phone
wasn't getting us anywhere;
87
00:06:47,700 --> 00:06:49,660
the whole matter is completely unacceptable
88
00:06:49,868 --> 00:06:51,245
to our Satoshi.
89
00:06:51,453 --> 00:06:52,705
I mean, right?
90
00:06:52,913 --> 00:06:56,208
We hadn't received any
of our cut from you Presa guys,
91
00:06:56,417 --> 00:06:59,878
but then Satoshi shows up,
and you hand it over, nice and neat.
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,464
That's a little... strange, isn't it?
93
00:07:02,673 --> 00:07:05,759
Oh, sorry, don't mind us.
Go ahead and eat. I'll be leaving soon.
94
00:07:07,052 --> 00:07:10,055
So, I thought maybe I'd drop in and meet him.
95
00:07:10,264 --> 00:07:12,516
Word is you're looking after him, Pogo.
96
00:07:14,101 --> 00:07:17,104
So where this Satoshi of yours, Pogo?
97
00:07:33,078 --> 00:07:35,039
- -Really?
- -Yeah.
98
00:07:39,126 --> 00:07:41,503
Please, wait, Mr. Satoshi!
99
00:07:42,630 --> 00:07:46,759
Have you mistaken me for
a big shiny choco-puff, or something?
100
00:07:46,967 --> 00:07:49,553
Who is it that makes
your little enterprise here possible?
101
00:07:49,762 --> 00:07:51,555
You, Mr. Satoshi...!
102
00:07:51,764 --> 00:07:54,183
That's right! So stop your griping.
103
00:07:54,391 --> 00:07:56,852
You give me money, or I crush your balls;
which will it be, brother?
104
00:07:57,061 --> 00:08:01,815
Want me to mash on this pedal,
and play us a cute beat? Huh?
105
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
I'll pay... the money...!
106
00:08:03,901 --> 00:08:08,697
Okay, brother. Glad to hear it.
I... I can't hold back the tears.
107
00:08:15,746 --> 00:08:17,873
Do you have any idea what time it is?!
108
00:08:18,082 --> 00:08:19,208
Let go!
109
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
- -Why, you--
- -Are you hitting me?
110
00:08:21,627 --> 00:08:24,797
Why are you so quick to get angry?
You haven't even heard me out.
111
00:08:28,425 --> 00:08:31,553
I happened to see a man
named Satoshi, so I followed him.
112
00:08:43,524 --> 00:08:45,984
Where was he--Satoshi?
113
00:08:46,610 --> 00:08:47,986
A hotel.
114
00:08:48,195 --> 00:08:49,905
Which one?
115
00:08:50,114 --> 00:08:51,615
Estrela.
116
00:08:55,869 --> 00:08:58,414
Every time we open our mouths, we argue.
117
00:08:59,707 --> 00:09:03,711
I was thinking that maybe
we shouldn't be together.
118
00:09:04,545 --> 00:09:07,131
I don't want to see your face, Michiko.
119
00:09:08,882 --> 00:09:11,427
I promised to protect you, right?
120
00:09:12,720 --> 00:09:15,848
It's okay. You can forget about that.
121
00:09:26,108 --> 00:09:29,862
Pogo, you said this was
a four-star place, right?
122
00:09:30,070 --> 00:09:32,614
What, is the security here zero-star?
123
00:09:32,823 --> 00:09:36,368
I mean, some prowler
just openly waltzed on in here.
124
00:09:36,577 --> 00:09:40,205
Yo, you asleep? Say something, will you?
125
00:09:40,414 --> 00:09:43,375
I can't sleep. I can't sleep!
126
00:09:43,584 --> 00:09:46,211
I'm gonna move to your finest suite, now.
127
00:09:47,171 --> 00:09:50,382
Pogo, get some armed escorts on us.
128
00:09:50,591 --> 00:09:54,011
You'll pick up the tab for that, as well.
129
00:10:13,363 --> 00:10:14,656
Aren't the escorts here yet?
130
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
That Pogo bastard isn't answering.
131
00:10:16,742 --> 00:10:22,289
What? I'll kill him! Gimme that! That skinhead!
132
00:10:22,498 --> 00:10:24,166
Let me have it.
133
00:10:27,085 --> 00:10:31,965
Pogo, you bastard, didn't you
understand what I meant by "escort"?
134
00:10:32,174 --> 00:10:33,759
Where is Satoshi Batista?
135
00:10:35,135 --> 00:10:36,053
That's me.
136
00:10:36,261 --> 00:10:39,431
President of the Slums, Satoshi.
137
00:10:44,645 --> 00:10:47,606
The cat's been outta the bag
on you guys for a while.
138
00:10:47,815 --> 00:10:49,817
Whoa-whoa-whoa, that's a bit cold, isn't it?
139
00:10:50,025 --> 00:10:53,779
Let's work up a sweat before you leave.
Some bumpin', to bring us a slice of heaven?
140
00:10:53,987 --> 00:10:56,573
Don't you wanna go there? Nice and groovy?
141
00:10:58,158 --> 00:10:59,451
You wanna test me?
142
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
And you're next.
143
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
Like my style? Just call me
"Jesus H. Magnificent"!
144
00:11:10,963 --> 00:11:13,298
Are you gonna come at my Jesus-like jaw?
145
00:11:19,513 --> 00:11:24,101
Yikes... I've gone and spilled my love juice--
146
00:11:26,395 --> 00:11:28,564
Hold up! I've really fallen for you!
147
00:11:28,772 --> 00:11:30,190
You come near me and I'll clobber you.
148
00:11:30,399 --> 00:11:32,484
That's okay. Do it to me again.
149
00:11:32,693 --> 00:11:37,281
Come on. Your lightning struck me,
and scorched my heart!
150
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Give me a break.
151
00:11:39,491 --> 00:11:43,412
Let's go together! Okay? Hey,
get us a cab! You've got three seconds!
152
00:11:46,331 --> 00:11:47,916
I'm not goin'.
153
00:11:53,797 --> 00:11:54,381
Marque?
154
00:11:54,590 --> 00:11:55,883
H-Hey...
155
00:11:57,009 --> 00:11:58,135
Wait!
156
00:11:59,678 --> 00:12:00,679
But...
157
00:12:04,266 --> 00:12:06,476
Good morning, Mr. President.
158
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
Who are you?
159
00:12:07,728 --> 00:12:12,149
Oh, you can call us the black monster,
Monstro Preto...
160
00:12:12,357 --> 00:12:15,360
We've got the whole hotel
surrounded right now!
161
00:12:17,738 --> 00:12:19,531
What is it, Davi?
162
00:12:19,740 --> 00:12:21,408
It's bad. It's all over.
163
00:12:26,038 --> 00:12:28,957
Don't hang up. I'm not done talking to you.
164
00:12:29,917 --> 00:12:31,251
Yo, Shinsuke.
165
00:12:31,460 --> 00:12:32,753
Who are you?
166
00:12:32,961 --> 00:12:35,923
Aren't you a piece of work?
You forget about me?
167
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
Oh, is that you?
168
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Sexpot Michi? Looks like you
really did a number in Vermelha.
169
00:12:41,637 --> 00:12:42,721
So what's up?
170
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
I've come to see Satoshi.
171
00:12:46,099 --> 00:12:47,768
You must be bummed, huh?
172
00:12:47,976 --> 00:12:48,518
Yeah.
173
00:12:48,727 --> 00:12:53,231
Well, would you mind
putting the president on for me?
174
00:12:53,440 --> 00:12:54,942
Doesn't look like I can.
175
00:12:56,109 --> 00:12:58,904
Hey, Shinsuke, would you let me see Satoshi?
176
00:12:59,112 --> 00:13:01,657
Silly woman, I'm not
telling you anything for nothing.
177
00:13:01,865 --> 00:13:02,449
Money?
178
00:13:02,658 --> 00:13:06,453
I don't need any money.
However, wanna play a game?
179
00:13:06,662 --> 00:13:09,081
You screwin' with me, Shinsuke?
180
00:13:09,289 --> 00:13:11,166
You know the kind of personality I got, right?
181
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
Why don'tcha come on out and talk to me?
182
00:13:14,086 --> 00:13:16,672
Don't wanna do that. It's no fun.
183
00:13:16,880 --> 00:13:20,842
In that case, guess I've got
no choice but to force you to talk.
184
00:13:28,350 --> 00:13:29,476
Hey, that's my bag!
185
00:13:29,685 --> 00:13:30,727
Keep back!
186
00:13:37,317 --> 00:13:40,904
I just said I was Satoshi!
I never said I was Batista!
187
00:13:41,113 --> 00:13:44,366
We've got muscle, so we just claimed
we were the black monster--
188
00:13:44,574 --> 00:13:46,076
Monstro Preto.
189
00:13:46,284 --> 00:13:51,123
We lived up to the reputation!
Right? Say something, will you?!
190
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
You don't know who you've
picked a fight with, do you?
191
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
This guy is a real monster.
192
00:14:04,553 --> 00:14:05,554
What'll it be?
193
00:14:05,762 --> 00:14:06,638
Let's play your game.
194
00:14:06,847 --> 00:14:07,431
Oh?
195
00:14:07,639 --> 00:14:12,310
In exchange, you gonna leave
the fake Satoshi in here alone for me?
196
00:14:12,519 --> 00:14:15,647
They'll give back all
the money they've taken. Also,
197
00:14:15,856 --> 00:14:17,566
I'm gonna win hands down,
198
00:14:17,774 --> 00:14:20,485
so when I do, you're gonna
let me see Satoshi. Those're my terms.
199
00:14:20,694 --> 00:14:23,655
Tough luck! You'll all play along, if you please.
200
00:14:23,864 --> 00:14:25,866
- -Shinsuke!
- -You're gonna win hands down, right?
201
00:14:26,074 --> 00:14:28,535
If you do, I'll let the others go free,
202
00:14:28,744 --> 00:14:31,413
and I'll let you see your darling Satoshi, too.
203
00:14:31,621 --> 00:14:33,623
There's no problem there, is there?
204
00:14:37,252 --> 00:14:37,878
All right.
205
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
Okay, let me explain the rules.
206
00:14:40,130 --> 00:14:43,592
Please come to see me,
taking the trains I'm about to give to you.
207
00:14:43,800 --> 00:14:45,761
If you get here safely,
we'll call that a win for you.
208
00:14:45,969 --> 00:14:48,638
I call it the "Nonstop Transfer Game."
209
00:14:48,847 --> 00:14:51,850
However, no one knows where
the trains will be coming from.
210
00:14:52,059 --> 00:14:54,144
Also, if you miss a train, it's game over.
211
00:14:54,352 --> 00:14:56,563
We'll gun you down without pity.
212
00:14:56,772 --> 00:14:59,608
Oh, but if you outrun us and
get back on course, you'll get a pass.
213
00:14:59,816 --> 00:15:02,861
Okay, here comes the route.
I'm only saying it once, though,
214
00:15:03,070 --> 00:15:03,862
so remember it for dear life, okay?
215
00:15:04,071 --> 00:15:04,946
Hurry it up!
216
00:15:05,155 --> 00:15:06,156
Don't rush me.
217
00:15:06,364 --> 00:15:11,119
Now listen, the train bound for
the obelisk is running by now, right?
218
00:15:11,328 --> 00:15:14,915
Get on that, then transfer
to the westbound Parque Triangulo.
219
00:15:15,123 --> 00:15:17,959
Next is the Salado line, right?
Take that for a while,
220
00:15:18,168 --> 00:15:22,172
and hop on the Sao Estrelas-bound--no,
I made a mistake.
221
00:15:22,380 --> 00:15:23,632
Dammit, you!
222
00:15:23,840 --> 00:15:28,595
Mercado Central. Get on that,
and then transfer to the Sao Estrelas.
223
00:15:28,804 --> 00:15:32,724
Parque Triangulo... "PT." Salado... "S."
224
00:15:32,933 --> 00:15:37,854
Mercado-whatever... "MS." Sao Es-- "SE."
225
00:15:38,063 --> 00:15:41,233
Then get on the Truta line, then the Centro,
226
00:15:41,441 --> 00:15:43,777
- -and after that, the Rua Nova.
- -"MS"... "SE"...
227
00:15:43,985 --> 00:15:47,197
- -And that's about it.
"TT... "S"... "RN"...
228
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
Okay, transfer in the order I gave you,
229
00:15:49,199 --> 00:15:51,493
- -and at 6 o'clock, please get off.
"PT"... "S"... "MS"... Damn.
230
00:15:51,701 --> 00:15:54,955
When you do, you will have your final transfer.
231
00:15:55,163 --> 00:15:56,123
Hey, are you listening?
232
00:15:56,331 --> 00:15:58,667
Shut up!
233
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Okay, that does it. For the next five minutes,
234
00:16:01,837 --> 00:16:04,548
I'll keep the guys out front from shooting.
235
00:16:10,137 --> 00:16:12,681
Yes, Hotel Ilha Solitaria.
236
00:16:13,974 --> 00:16:16,268
I have a message for Room 303.
237
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
A promise is a promise.
238
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
I'll be back.
239
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Wait for me.
240
00:16:27,988 --> 00:16:29,447
That's it! Get on!
241
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Hey! Wait up!
242
00:16:33,326 --> 00:16:35,453
Next is... "PT."
243
00:16:35,662 --> 00:16:36,663
H-Huh?
244
00:16:37,247 --> 00:16:38,290
Ee-yow!
245
00:16:38,498 --> 00:16:40,333
Isn't that the Parque...?
246
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
Damn!
247
00:16:49,050 --> 00:16:51,219
- -"SE"... Sao somethin'-or-other.
- -Ah!
248
00:16:51,428 --> 00:16:53,180
Sao Emar!
249
00:16:56,266 --> 00:16:58,894
Emar? Tch, damn!
250
00:17:06,026 --> 00:17:09,863
Ow...! How come?! How come?!
251
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
"SE"...
252
00:17:16,161 --> 00:17:17,954
Damn, we made a mistake!
253
00:17:18,747 --> 00:17:20,373
Get on! That's it!
254
00:17:20,582 --> 00:17:22,959
Yeah, but we can't leave him behind!
255
00:17:28,506 --> 00:17:30,050
Suit yourself.
256
00:17:30,258 --> 00:17:34,012
It hurts! It hurts...!
257
00:17:34,221 --> 00:17:35,096
Let's go!
258
00:17:35,305 --> 00:17:37,599
Huh? What about him? Andréa...
259
00:17:37,807 --> 00:17:42,020
Davi! Rocco! You guys!
Are you leaving me here?! Yo!
260
00:17:45,190 --> 00:17:46,483
"TT"
261
00:17:46,691 --> 00:17:48,777
Truta! Let's go!
262
00:17:50,362 --> 00:17:51,404
Hey!
263
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Davi...
264
00:17:53,156 --> 00:17:54,574
This is all because of you.
265
00:17:54,783 --> 00:17:57,244
This is all because of your crazy-ass idea.
266
00:17:57,452 --> 00:18:00,205
To hell with your "black monster" crap.
267
00:18:00,413 --> 00:18:02,582
Do something!
268
00:18:02,791 --> 00:18:05,794
Rocco! If we don't go, we're gonna die!
269
00:18:06,753 --> 00:18:11,883
Why do we have to die?
Dammit, do something, Davi!
270
00:18:12,092 --> 00:18:13,551
Why, you...!
271
00:18:20,100 --> 00:18:21,059
Which one comes next?
272
00:18:21,268 --> 00:18:23,937
"Cc"
- -"C," and after that?
273
00:18:25,313 --> 00:18:26,481
I don't know.
274
00:18:26,690 --> 00:18:29,192
Hey, come on, remember.
275
00:18:32,112 --> 00:18:34,197
Damn. Which one?
276
00:18:34,406 --> 00:18:36,116
Which "C" is it?
277
00:18:41,913 --> 00:18:42,914
Damn it!
278
00:18:43,123 --> 00:18:44,708
Left! The left one!
279
00:19:05,145 --> 00:19:06,688
Yo...
280
00:19:06,896 --> 00:19:08,648
Yo, I say...
281
00:19:11,818 --> 00:19:13,528
It's time.
282
00:19:21,036 --> 00:19:23,913
Is this really the place? No mistake, right?
283
00:19:24,122 --> 00:19:24,664
Yeah.
284
00:19:24,873 --> 00:19:27,083
Then where's our hint?
285
00:20:00,116 --> 00:20:02,702
Congratulations, Michi!
286
00:20:02,911 --> 00:20:07,040
Just keep on coming straight down the tracks.
287
00:20:07,248 --> 00:20:10,960
I'll be waiting right here, for you.
288
00:20:22,514 --> 00:20:23,973
Don't you sit down!
289
00:20:25,975 --> 00:20:26,935
Why, you...
290
00:20:27,143 --> 00:20:30,855
Hey, I keep my promises.
291
00:20:31,064 --> 00:20:32,565
You want to see him, right?
292
00:20:34,234 --> 00:20:35,735
And you...
293
00:20:36,736 --> 00:20:38,738
You're free to go!
294
00:20:45,703 --> 00:20:49,165
Yo, Atsuko, it's me. Satoshi.
295
00:20:50,708 --> 00:20:53,545
Got it. Terra, right?
296
00:20:56,131 --> 00:20:58,842
Ricardo, change of plans. Terra.
297
00:20:59,050 --> 00:21:00,385
Huh? Not Osso?
298
00:21:00,593 --> 00:21:03,138
Don't make me repeat myself. Terra.
299
00:21:17,819 --> 00:21:24,284
Oikakete oikakete
300
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
Koboresou na hoshi no furu yoru ni
301
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
shinjitaku naru okoranai kiseki
302
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita
303
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
kimi no yokogao wo zutto mite ita
304
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
Kimi no sugu tonari no besuto furendo
305
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
boku no mune ni shimaikonda honne
306
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
Moshi ima koko de tsutaetara
307
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
kono sekai wa sugata wo kaeru kana
308
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
Kamisama wa shinjinai da kedo
309
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
hoshi ni negai wo
310
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
Mou kimi ni aitakute
311
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
Nemurenai yoru omoi wa tsunoru
312
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
313
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Sabishisa mo setsunasa mo
314
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
kimi to deai kizuita
315
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Itsumo sagashite'ru
316
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Aa besuto furendo
317
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
dakishimetai
23253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.