All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.07.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,751 --> 00:01:24,543 Hey, 2 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 you're sure it'll take two or three days to repair? 3 00:01:28,256 --> 00:01:31,592 Huh? You're not just talkin' outta your ass, are you? 4 00:01:40,476 --> 00:01:43,938 "#07 The Rain That Falls in Monotone" 5 00:02:09,714 --> 00:02:11,215 Excuse me. 6 00:03:31,379 --> 00:03:32,880 We're ready! 7 00:03:35,132 --> 00:03:36,759 Th-Thanks. 8 00:03:47,436 --> 00:03:48,938 What's the matter? 9 00:03:50,106 --> 00:03:52,525 Nothin' in particular. 10 00:04:03,452 --> 00:04:04,954 Hold on a sec, there. 11 00:04:07,665 --> 00:04:10,000 You stink, you know that? How many days since you bathed? 12 00:04:10,209 --> 00:04:10,793 Five days. 13 00:04:11,001 --> 00:04:12,503 Off you go! Wash up! 14 00:04:17,466 --> 00:04:19,718 I can't wash my hair with bar soap. 15 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 What am I doin'? 16 00:04:44,034 --> 00:04:46,203 Hey, wake up, Hatchin! 17 00:04:47,371 --> 00:04:48,164 What is it? 18 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 I can smell your hair all the way over here. 19 00:04:50,749 --> 00:04:52,460 So, you want me to wash my hair with bar soap? 20 00:04:52,668 --> 00:04:54,170 Don't make excuses! 21 00:04:55,463 --> 00:04:58,257 Oh! Michiko, did you take a shower yesterday? 22 00:04:58,466 --> 00:05:00,885 Why d'you ask? Of course I did. 23 00:05:01,093 --> 00:05:03,220 Then how come you don't know there isn't any shampoo? 24 00:05:04,513 --> 00:05:06,098 Please, don't hit me because you're frustrated! 25 00:05:06,307 --> 00:05:09,602 Now, listen, if your hair smelled like a field of flowers, 26 00:05:09,810 --> 00:05:12,062 we wouldn't be havin' this argument. 27 00:05:12,271 --> 00:05:15,483 So why don't you go out and buy some shampoo? 28 00:05:15,691 --> 00:05:16,984 Do that for me, Hatchin. 29 00:05:17,193 --> 00:05:20,070 A field of flowers, huh? And under the flowers is dirt, right? 30 00:05:20,279 --> 00:05:22,990 - -Which means, the smell of dirt-- - -Just get goin'! 31 00:05:42,384 --> 00:05:43,886 Hold it, you! 32 00:05:54,438 --> 00:05:56,482 This turf here belongs to us ventos. 33 00:05:56,690 --> 00:05:59,235 If you're passing through, you gotta pay. 34 00:05:59,443 --> 00:06:01,695 You don't wanna get hurt, right? 35 00:06:07,910 --> 00:06:09,995 These are nice, huh? 36 00:06:10,204 --> 00:06:10,871 No! 37 00:06:11,080 --> 00:06:12,665 Stop! 38 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 Are you okay? 39 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Now you've made me mad! 40 00:06:26,595 --> 00:06:28,097 Get rid of her! 41 00:06:35,229 --> 00:06:38,148 There is one other beauty parlor to speak of, 42 00:06:38,357 --> 00:06:40,109 but this is the one you want. 43 00:06:40,317 --> 00:06:43,112 It's run by an outsider named Anastacia, 44 00:06:43,320 --> 00:06:46,198 but she's good. She's a beauty herself. 45 00:06:52,955 --> 00:06:53,956 Stop. 46 00:06:54,582 --> 00:06:56,166 And if I say no? 47 00:06:56,375 --> 00:06:57,918 Are you joking with me? 48 00:06:58,127 --> 00:07:00,421 Here you've finally found what you're looking for, too. 49 00:07:00,629 --> 00:07:05,134 It's beyond cruel, isn't it? I'm right here, within your grasp. 50 00:07:05,342 --> 00:07:08,053 - -Would you just like me to trim the ends? - -Don't get the wrong idea. 51 00:07:08,262 --> 00:07:10,681 Are you thinking about Feliciano? 52 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Not at all. 53 00:07:13,809 --> 00:07:17,646 You've already suffered enough. Why don't you... 54 00:07:17,855 --> 00:07:20,691 let me heal those wounds for you? 55 00:07:29,617 --> 00:07:31,160 I saw you yesterday, huh? 56 00:07:31,368 --> 00:07:32,870 Eh? 57 00:07:34,079 --> 00:07:36,332 I'm Anastacia. 58 00:07:36,540 --> 00:07:39,043 Did you like my tobacco? 59 00:07:39,251 --> 00:07:40,252 Tobacco? 60 00:07:40,461 --> 00:07:41,670 Yes. 61 00:07:41,879 --> 00:07:44,590 The tobacco I let my husband keep. 62 00:07:46,925 --> 00:07:49,470 He's always smoking it without asking, you know? 63 00:07:49,678 --> 00:07:54,141 But it's mine. Not that it matters, though. 64 00:07:55,392 --> 00:07:58,270 Say, where did you come from? 65 00:08:00,147 --> 00:08:02,066 You're leaving again soon, right? 66 00:08:02,691 --> 00:08:03,776 Y-Yeah... 67 00:08:03,984 --> 00:08:06,945 I see. That's too bad. 68 00:08:11,408 --> 00:08:12,576 I'll take you back. 69 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Here. 70 00:08:49,947 --> 00:08:52,574 "I'm coming to see you tomorrow at one o'clock. 71 00:08:53,617 --> 00:08:57,204 - -If I'm simply reading this wrong, I won't mind. - -A boy wearing a bath towel attacked me, 72 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 - -Just be out." - -and three of them ganged up, and took my shoes. 73 00:08:59,707 --> 00:09:02,334 So it's not like I neglected to buy it on purpose. 74 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Bruno... 75 00:09:03,752 --> 00:09:06,422 Hey, are you listening to me? 76 00:09:06,630 --> 00:09:08,090 How long've you been here? 77 00:09:08,841 --> 00:09:12,594 Does that mean you haven't heard a single thing I've said?! 78 00:09:12,803 --> 00:09:15,013 I wouldn't say a single thing. 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,140 So where's the shampoo? 80 00:09:16,348 --> 00:09:18,475 See?! You haven't heard a single thing! 81 00:09:18,684 --> 00:09:20,644 Like I said, a boy wearing a bath towel came along, 82 00:09:20,853 --> 00:09:22,354 and he took off with my money and shoes. 83 00:09:22,563 --> 00:09:24,148 That's why I couldn't buy any shampoo! 84 00:09:24,356 --> 00:09:26,191 You ditched your money and shoes?! 85 00:09:26,400 --> 00:09:28,777 A lie like that's not gonna work on me! 86 00:09:28,986 --> 00:09:31,321 Don't go tryin' to pull fast ones on grown-ups. 87 00:09:31,530 --> 00:09:33,824 - -You hate washin' your hair that much-- - -Shut up! 88 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Oh! Stop playin' around! Don't do that! 89 00:09:39,246 --> 00:09:41,457 Hey! Whaddya think you're doin'?! 90 00:09:44,793 --> 00:09:46,086 What're you doin'?! 91 00:10:09,318 --> 00:10:11,445 You plannin' on stayin' there all day? 92 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Shut up. 93 00:10:18,702 --> 00:10:21,789 Sorry. I wasn't thinkin' straight. 94 00:10:21,997 --> 00:10:24,458 You're hungry, aren't you? Go buy somethin' to eat. 95 00:10:24,666 --> 00:10:26,376 Get some shoes and shampoo, too. 96 00:11:32,401 --> 00:11:34,194 It's not like that. 97 00:11:34,403 --> 00:11:38,323 I missed the boat headin' out of here. That's why... 98 00:11:38,532 --> 00:11:39,867 It's not like that. 99 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 Why? 100 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Do we... need a reason? 101 00:11:46,707 --> 00:11:48,083 It's messed up, isn't it? 102 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 I know. 103 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Is this too forceful? 104 00:12:03,849 --> 00:12:04,808 It's just... 105 00:12:05,017 --> 00:12:09,313 I didn't know you were married. I just happened to go to your shop. 106 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Don't you think that could be fate, or something? 107 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 Please stop. 108 00:12:13,609 --> 00:12:17,070 I thought so. That's why I came here. 109 00:12:18,155 --> 00:12:21,325 What if you hadn't been waiting here for me? 110 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 And it ended without us exchanging words? 111 00:12:28,165 --> 00:12:30,584 It would forever weigh on our minds. 112 00:12:33,503 --> 00:12:34,838 Even now... 113 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 I'm in love... 114 00:12:38,967 --> 00:12:40,218 with another man. 115 00:12:40,427 --> 00:12:42,512 Yeah, and I have a wife. 116 00:12:42,721 --> 00:12:46,808 I don't mean it like that. I love him. 117 00:12:47,017 --> 00:12:49,811 And does he love you, too? 118 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 I'm... the only one he's got. 119 00:12:52,940 --> 00:12:54,775 And yet he let you go? 120 00:12:54,983 --> 00:12:55,734 No! 121 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 No... 122 00:13:06,161 --> 00:13:09,831 I wouldn't let a girl like you get hurt. 123 00:13:11,416 --> 00:13:13,835 Tell me your name. 124 00:13:16,755 --> 00:13:17,798 Michiko... 125 00:13:18,006 --> 00:13:20,133 Malandro... 126 00:13:49,621 --> 00:13:50,831 Go on. 127 00:13:51,999 --> 00:13:53,041 Just a shampoo, please. 128 00:13:53,250 --> 00:13:54,793 Come on in. 129 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 Hey, what're you doin'? 130 00:14:07,431 --> 00:14:08,598 Go on. 131 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 If you would be so kind... 132 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 You two get along well. Is she your mom? 133 00:14:29,161 --> 00:14:30,078 No, she's not. 134 00:14:30,287 --> 00:14:32,664 Yeah, I figured. 135 00:14:32,873 --> 00:14:36,334 They say the closer you are, the more you fight, right? 136 00:14:36,543 --> 00:14:37,586 I wouldn't know. 137 00:14:37,794 --> 00:14:38,545 Oh, no? 138 00:14:38,754 --> 00:14:40,881 Still, that's what everyone says. 139 00:14:41,089 --> 00:14:44,760 But then, my husband and I haven't fought in a long time, 140 00:14:44,968 --> 00:14:47,220 and we're still close. 141 00:14:47,429 --> 00:14:50,057 I haven't heard anything about that. 142 00:14:55,520 --> 00:14:58,565 Long ago, there were fish that would swim nice and easy 143 00:14:58,774 --> 00:15:00,358 through these waters. 144 00:15:00,567 --> 00:15:03,361 Without any constraints, freely. 145 00:15:05,322 --> 00:15:09,076 You remind me of those fish, and I find it beautiful. 146 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 I would like to swim together with you. 147 00:15:12,245 --> 00:15:14,915 What is it... you want to do? 148 00:15:15,123 --> 00:15:16,625 I don't know what to do. 149 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 Michiko... 150 00:15:22,339 --> 00:15:23,799 I love you. 151 00:15:33,975 --> 00:15:36,186 Hey, Hatchin... 152 00:15:36,394 --> 00:15:40,941 I was thinkin', wouldn't it be nice to swim more freely? 153 00:15:42,234 --> 00:15:43,735 You know, like... 154 00:15:43,944 --> 00:15:47,739 there's no need to be kept bound to just one ocean, is there? 155 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 You mean an affair? 156 00:15:49,825 --> 00:15:52,285 What're you talkin' about?! All I'm sayin' is, 157 00:15:52,494 --> 00:15:56,331 I'd like to swim more freely, like fish do. That's what I meant. 158 00:15:58,416 --> 00:16:01,837 Whaddaya mean, affair? Don't get so carried away! 159 00:16:02,504 --> 00:16:06,216 What are you so flustered about? You sound ridiculous. 160 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 What're you doin'? 161 00:16:15,308 --> 00:16:17,727 I'm going to go look for Hiroshi on my own. 162 00:16:20,313 --> 00:16:21,273 Wha-- 163 00:16:21,481 --> 00:16:23,441 What're you talkin' about?! 164 00:16:23,650 --> 00:16:25,443 How're you gonna look for him on your own?! 165 00:16:25,652 --> 00:16:27,154 Don't touch me! 166 00:16:27,362 --> 00:16:28,530 I can do it alone! 167 00:16:28,738 --> 00:16:29,614 I don't need you anymore! 168 00:16:29,823 --> 00:16:31,491 Michiko, I don't need you anymore! 169 00:16:35,328 --> 00:16:37,664 Ee-yow...! Whad'ja do that for?! 170 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 This is goodbye, Michiko! 171 00:16:57,309 --> 00:16:58,351 Halt! 172 00:16:59,728 --> 00:17:02,772 Give me back the money and shoes you took from me! 173 00:17:02,981 --> 00:17:04,441 I'll fight you for them! 174 00:17:04,649 --> 00:17:09,446 Cram a sock in it. You mean these? Yeah, I'll give them back. 175 00:17:09,654 --> 00:17:11,698 But how are you gonna beat me? 176 00:17:11,907 --> 00:17:13,617 You won't be any trouble for me! 177 00:17:13,825 --> 00:17:15,076 All right... 178 00:17:16,661 --> 00:17:19,915 We'll toss them in the water, and whoever gets them first, wins. Okay? 179 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 That, too. 180 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 And if I win, I take the bag, too. 181 00:17:27,547 --> 00:17:29,966 In that case, I'll take the boat. 182 00:17:31,384 --> 00:17:32,594 Fine. 183 00:17:36,431 --> 00:17:38,058 Hello there. 184 00:17:46,149 --> 00:17:49,527 I thought these would look good on the girl. 185 00:17:53,823 --> 00:17:56,868 How... did you know I was here? 186 00:17:57,077 --> 00:17:59,537 I asked at the front desk. 187 00:17:59,746 --> 00:18:01,998 Is there any other way I could have known? 188 00:18:04,459 --> 00:18:05,585 No. 189 00:18:24,479 --> 00:18:27,691 Well, give her my regards, okay? 190 00:18:33,822 --> 00:18:36,449 Were you planning to be together with Bruno? 191 00:18:37,826 --> 00:18:38,952 Start! 192 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 Go! 193 00:18:42,289 --> 00:18:44,040 You're kidding, right? 194 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 How much of a woman do you think you are? 195 00:18:48,378 --> 00:18:53,133 I'll tell you right now, I think he'll only repeat the same thing on you. 196 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Once he obtains you, it's all over. 197 00:18:56,177 --> 00:18:58,805 He'll lose interest, and he'll become cold and distant. 198 00:18:59,014 --> 00:19:01,766 Can you give up everything for a man like that? 199 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 What about... 200 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 What about you? 201 00:19:17,282 --> 00:19:20,243 Me? Ah, yes. 202 00:19:20,452 --> 00:19:24,247 Bruno seems to fancy himself as a fisherman or something, 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 but the truth is, he's a fish. 204 00:19:26,666 --> 00:19:29,961 In the end, he really just wants to be caught by me. 205 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Listen, 206 00:19:37,177 --> 00:19:38,887 can I ask you something? 207 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 What did you see in him? 208 00:20:26,226 --> 00:20:27,310 "Sorry, 209 00:20:27,519 --> 00:20:30,188 but I just can't let you have the boat," he said. 210 00:20:44,244 --> 00:20:45,745 Is something the matter? 211 00:20:47,414 --> 00:20:50,667 I just turned... ten years old. 212 00:20:50,875 --> 00:20:53,002 Ah, congratulations. 213 00:21:17,610 --> 00:21:24,075 Chasing you, chasing you 214 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 On a night when the sky is fairly dripping with stars 215 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 I want to believe in a miracle that will never happen 216 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 I would forever look at your face in profile, 217 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 always sitting right between me and him 218 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 I was the best friend close by your side 219 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 with my true feelings tucked away in my heart 220 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 If I could convey them to you here and now, 221 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 I wonder if the world would transform 222 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 I don't believe in God, but still, 223 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 I wish upon a star 224 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 I miss you now 225 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 On these sleepless nights my feelings only deepen 226 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 227 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Only after I met you did I realize 228 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 my loneliness and heartbreak 229 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Always looking for you 230 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Ah, my best friend 231 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 I want to hold you 16148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.