All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.06.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,761 --> 00:01:34,762 Damn it! 2 00:01:36,722 --> 00:01:40,184 "#06 The Saudade of Fools, parte 2" 3 00:01:42,561 --> 00:01:46,649 Someone from down that road is going to come for me... 4 00:01:50,778 --> 00:01:53,239 Sorry to keep you waiting, Hana. 5 00:01:55,616 --> 00:01:57,285 I've come for you. 6 00:02:32,069 --> 00:02:33,904 I got a call this morning. 7 00:02:34,113 --> 00:02:36,782 They said that one of the children was missing. 8 00:02:36,991 --> 00:02:41,537 Joaquim Sanchez. It sounds like he stole some of my money, too. 9 00:02:42,913 --> 00:02:45,583 You want me to bring the police into this? 10 00:02:45,791 --> 00:02:48,961 If word gets out that we've been selling children, we're through. 11 00:02:49,920 --> 00:02:51,964 Now get on out there and find him! 12 00:02:54,258 --> 00:02:55,926 Shouldn't you be working? 13 00:02:56,135 --> 00:02:57,595 I'm fine. 14 00:02:58,846 --> 00:03:03,059 Oh, there they go. Which one are you betting on? 15 00:03:03,267 --> 00:03:05,353 The bull? Or Marco? 16 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Just buzz off! 17 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Welcome-- 18 00:03:15,404 --> 00:03:16,906 Old hag! 19 00:03:24,997 --> 00:03:27,833 Why the hell did you send Hatchin away?! 20 00:03:30,127 --> 00:03:32,421 Don't be ridiculous. 21 00:03:32,630 --> 00:03:35,674 You don't even come give me a proper greeting, and ask me to take in a child? 22 00:03:35,883 --> 00:03:40,221 And is this any way to greet your parent, Michiko? 23 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Who're you callin' whose parent?! 24 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 Listen to me, Michiko. 25 00:03:46,811 --> 00:03:48,854 You may have a big, grown-up body, at least, 26 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 but in my eyes, you're still that immature, snot-nosed little girl. 27 00:03:53,401 --> 00:03:55,528 Damn it, thanks to you, 28 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 Hatchin's been taken away by some guys from Fantasma. 29 00:03:58,739 --> 00:04:00,491 So what if she was? 30 00:04:00,699 --> 00:04:03,160 Shirkov Ill suddenly charges in! 31 00:04:03,953 --> 00:04:06,414 He's letting Marco know just who's got the real strength here! 32 00:04:06,622 --> 00:04:09,583 Will he be able to get out of this tight spot?! 33 00:04:12,962 --> 00:04:14,922 And, here goes Marco! 34 00:04:18,592 --> 00:04:23,055 He's done it! Marco has masterfully defeated Shirkov III! 35 00:04:23,264 --> 00:04:26,934 Hmph, what's this, old hag? He your loverboy? 36 00:04:27,143 --> 00:04:28,561 Or maybe-- 37 00:04:31,522 --> 00:04:33,524 If anythin's happened to her, you're gonna pay! 38 00:04:33,732 --> 00:04:35,443 Remember that, old hag! 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,903 Mm-hmm, fine with me. 40 00:04:40,114 --> 00:04:41,866 Hold on. 41 00:04:42,074 --> 00:04:44,535 Why did you deliver her to me? 42 00:04:46,203 --> 00:04:49,331 Because of what you said. "Can't you trust me?" 43 00:04:50,833 --> 00:04:52,209 You told me to believe in you. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,838 All these years later, I realized, 45 00:04:56,046 --> 00:04:58,924 someone with that frame of mind's got no deceit in them. 46 00:04:59,133 --> 00:05:01,677 But then, you tricked me. 47 00:05:01,886 --> 00:05:04,680 You just pray that nothin's happened to her. 48 00:05:04,889 --> 00:05:07,683 Otherwise, I'm puttin' you on the express train to hell, old hag! 49 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Atsuko... 50 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Ow! 51 00:05:44,637 --> 00:05:47,765 You sold off Lolanda, right? Where's she at? 52 00:05:48,557 --> 00:05:50,100 A good place. 53 00:05:50,309 --> 00:05:53,687 That's a flat-out lie! You sold her to someplace awful, huh?! 54 00:05:53,896 --> 00:05:56,899 What's wrong with me takin' your money to Lolanda, old hag?! 55 00:05:57,107 --> 00:05:58,901 Tell me, Michiko... 56 00:05:59,109 --> 00:06:01,654 Am I really that hard to trust? 57 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 Why should 1?! 58 00:06:03,322 --> 00:06:05,991 Why don't you try trusting me just a little? 59 00:06:09,161 --> 00:06:12,748 Money-grubbin' old hags like you get an express train to hell! 60 00:06:12,957 --> 00:06:16,418 You big jerk! You dirty old hag! You dirty old hag! 61 00:06:24,510 --> 00:06:25,678 Hold it! 62 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 Stop! 63 00:06:30,266 --> 00:06:33,310 - -Come on, let's go home. - -Let me go! Let me go, old hag! 64 00:06:33,519 --> 00:06:36,647 Ah, I'm exhausted. I thought I was going to die. 65 00:06:36,855 --> 00:06:38,732 Why did you come?! 66 00:06:38,941 --> 00:06:41,902 Damn it, my feet hurt! 67 00:06:42,111 --> 00:06:42,987 Give that back! 68 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Don't you cry. Be a man. 69 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 Oh, is this all you've got? 70 00:06:48,826 --> 00:06:53,455 Ha, small potatoes. We're taking this back. Got it? 71 00:06:53,664 --> 00:06:55,207 That's okay, right? 72 00:06:56,875 --> 00:06:58,711 Can't you trust me? 73 00:07:02,506 --> 00:07:05,384 You know what? I'm someone's child, too. 74 00:07:05,593 --> 00:07:07,761 I can't stand to see such misery. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,642 Come on, hurry and stand up. 76 00:07:29,825 --> 00:07:31,368 Geez... 77 00:07:31,577 --> 00:07:34,246 If you're coming in, you have to say "I'm sorry" with a smile. 78 00:07:34,455 --> 00:07:35,956 Those are my terms. 79 00:07:45,466 --> 00:07:49,720 ...former pro bullfighter and Marco's father-in-law, Arnaldo Santoro. 80 00:07:49,928 --> 00:07:52,473 She's been... Hatchin's been taken. 81 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 If you know where Fantasma is, would you tell me? 82 00:07:56,852 --> 00:07:57,853 No can do. 83 00:07:58,062 --> 00:07:59,355 Please, Ivan! 84 00:07:59,563 --> 00:08:03,734 Did you hear what I said? I said no can do. 85 00:08:03,942 --> 00:08:05,778 And how are you going to go alone, anyhow? 86 00:08:05,986 --> 00:08:08,781 Their remnants are all over the place. As soon as you get there-- 87 00:08:08,989 --> 00:08:10,908 Pow! Pow! Pow! 88 00:08:11,116 --> 00:08:14,119 - -you'll be Swiss cheese. Anyhow, I'm sure she's fine. 89 00:08:14,328 --> 00:08:18,874 They're not going to kill her--not yet. Not until you get there. 90 00:08:19,083 --> 00:08:23,921 And besides, I hate to break it to you, but I don't know where Fantasma is. 91 00:08:24,129 --> 00:08:27,257 But then, if you were to swagger around, like, 92 00:08:27,466 --> 00:08:30,636 "here I am--Michiko!" then maybe they'd come to you wouldn't they? 93 00:08:30,844 --> 00:08:33,305 N-No, I'm just joking! 94 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 But seriously, if you're going after them, do it tomorrow. 95 00:08:36,934 --> 00:08:38,602 Marco is going to be fighting Romao IV. 96 00:08:38,811 --> 00:08:39,061 Coming up tomorrow is his battle of the century against Romao IV. 97 00:08:40,354 --> 00:08:42,439 If she is their trump card, 98 00:08:42,648 --> 00:08:45,025 then we're going to need a trump card of our own. 99 00:08:45,234 --> 00:08:45,401 Children are full of excitement at the star's sudden appearance. 100 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 Do you remember their leader? Vasily Nabokov? 101 00:08:48,070 --> 00:08:48,278 The errand boy that Kiril took under his wing? 102 00:08:48,487 --> 00:08:52,324 This is also where his own history got its start. 103 00:08:52,533 --> 00:08:54,284 Nope. Don't know him. 104 00:08:54,493 --> 00:08:55,577 Listen, he's a long-haired fatty. Look for a long-haired fatty. 105 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 He's sure to be there tomorrow. 106 00:09:02,960 --> 00:09:06,338 Okay, you promised. Smile and tell me you're sorry. 107 00:09:10,175 --> 00:09:13,554 Huh? What's that? I don't hear anything. 108 00:09:15,013 --> 00:09:17,099 Sorry. Forgive me. 109 00:09:18,434 --> 00:09:21,228 Okay, that will do it. 110 00:09:21,937 --> 00:09:23,355 These innocent children, 111 00:09:23,564 --> 00:09:25,983 as well as the former teacher who supported him as a youngster-- 112 00:09:26,191 --> 00:09:27,776 - -Thank you! - -Marco carries their hopes with him 113 00:09:27,985 --> 00:09:30,612 as his showdown tomorrow approaches. 114 00:09:30,821 --> 00:09:33,365 Ms. Zélia Bastos, who even now kindly watches over him, 115 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 had this to say: 116 00:09:35,325 --> 00:09:37,578 G-Good luck in there... 117 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 What?! 118 00:09:43,917 --> 00:09:47,004 Sorry! It's nothin', just delighted is all. 119 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 What's up with that? 120 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 You're hungry, right? 121 00:10:10,444 --> 00:10:13,280 "Take enough time to smell the roses." 122 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 Bulls used in bullfighting are tough, and no good. 123 00:10:17,034 --> 00:10:19,620 However, Shirkov lll... 124 00:10:20,454 --> 00:10:23,499 you are so delicious, I could just weep. 125 00:10:28,420 --> 00:10:30,798 Say, what are you to that woman? 126 00:10:31,715 --> 00:10:32,925 Her daughter? 127 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 "That woman"...? 128 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Michiko Maland-- 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,223 Michiko Malandro! 130 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Michiko! Michiko! 131 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Michiko! Michiko! Michiko! 132 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 Sorry about that. 133 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 So, what's your name? 134 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 Hana Morenos. 135 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Morenos... 136 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Any relation to Hiroshi Morenos? 137 00:10:56,406 --> 00:10:58,659 Sort of. I'm supposed to be his daughter. 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 Hold on, hold on. He died a long time ago, right? 139 00:11:01,578 --> 00:11:02,830 Yes. 140 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 But that's what I'm supposed to be. 141 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Oh, okay. His daughter, eh? 142 00:11:09,545 --> 00:11:14,174 How can meat taste so good? It's one of the wonders of the world. 143 00:11:14,383 --> 00:11:15,425 Tell me, Hana More... 144 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 Hana More...? 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,888 Michiko is going to come rescue you, right? 146 00:11:20,097 --> 00:11:24,476 After all, a person's pals are important. That's what I think. 147 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Mr. Vasily, phone call. 148 00:11:27,813 --> 00:11:28,730 What is it?! 149 00:11:28,939 --> 00:11:30,440 It's from Mr. Satoshi. 150 00:11:33,902 --> 00:11:34,444 Yes, hel-- 151 00:11:34,653 --> 00:11:38,490 Hey, fatso, what's going on with you? Are you mocking me?! 152 00:11:38,699 --> 00:11:42,953 I ain't received my cut from any of you Fantasma guys. 153 00:11:43,161 --> 00:11:44,997 What's that about? You turning on me? 154 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 No, sir... Our bulls keep on losing, so... 155 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 You're a slice. 156 00:11:51,670 --> 00:11:52,296 Slice? 157 00:11:52,504 --> 00:11:56,592 You're bacon. Don't you get it? Hey, you're out of breath. 158 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 What, are you dripping lard out your ass? 159 00:11:59,344 --> 00:12:02,931 N-No, sir. I'll have it ready by tomorrow night, in one lump sum. 160 00:12:03,140 --> 00:12:04,182 I hear you, ham hock! 161 00:12:04,391 --> 00:12:06,727 Yes, sir. Also, one other thing-- 162 00:12:06,935 --> 00:12:09,396 Michiko Malandro has shown up. 163 00:12:09,605 --> 00:12:12,482 Would it be all right if we took care of her ourselves? 164 00:12:12,691 --> 00:12:14,192 I hate to say it makes up for this, 165 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 but we'll send her along as a present, together with the money. 166 00:12:17,696 --> 00:12:19,239 A present? 167 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Yes, sir. 168 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 I still haven't seen anyone looking like Michiko. 169 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 Keep your eyes peeled and find her! 170 00:12:36,298 --> 00:12:39,426 We'll move the kid out and take off once we get the money. 171 00:12:39,635 --> 00:12:43,430 All right. Contact that peabrain Satoshi when you leave. 172 00:12:43,639 --> 00:12:45,432 Snipers are ready to fire. 173 00:12:45,641 --> 00:12:50,187 Have you attached silencers? Your target is Marco. Don't miss him. 174 00:12:51,271 --> 00:12:54,775 Facing the bloodthirsty demon bull Romao IV today 175 00:12:54,983 --> 00:12:56,568 is Marco Bucci Santoro. 176 00:12:56,777 --> 00:12:58,403 It's coming up! It's coming right up! 177 00:13:04,076 --> 00:13:06,703 Inspection! Open the back! 178 00:13:06,912 --> 00:13:09,957 Um, we're just making a delivery. 179 00:13:10,165 --> 00:13:11,833 Then let's see your permit, too! 180 00:13:21,426 --> 00:13:22,803 Well? 181 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Okay. 182 00:13:24,596 --> 00:13:27,265 Whew... I thought we were dead. 183 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 It's all sticky and nasty in here! 184 00:13:31,436 --> 00:13:34,815 Oh, how rude. I'm telling you, it was washed out. 185 00:13:50,163 --> 00:13:51,832 - -Michi-- - -You little brat! 186 00:13:55,210 --> 00:13:56,712 Hey, now...! 187 00:14:05,178 --> 00:14:06,388 Once we get into the kitchen, 188 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 you'll dress up like a concession girl, and move to the stands. 189 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Got it? 190 00:14:11,309 --> 00:14:12,602 Michiko? 191 00:14:20,861 --> 00:14:22,362 Who are you? 192 00:14:29,202 --> 00:14:31,163 No, don't! Don't shoot! 193 00:14:38,003 --> 00:14:39,921 Ivan! Get down! 194 00:14:40,297 --> 00:14:41,548 Huh? What? 195 00:14:41,757 --> 00:14:43,759 I said get down! 196 00:14:49,639 --> 00:14:49,765 "Fengguan Xiangian Potstickers" 197 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 What's the Michiko situation? 198 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Nobody's seen her anywhere. 199 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 What?! 200 00:15:06,114 --> 00:15:09,534 And now, he enters the stadium! The smiling young prince, Marco! 201 00:15:09,743 --> 00:15:14,122 He responds to the cheers. Hmm? He is wearing a mask today. 202 00:15:14,331 --> 00:15:17,084 What could this bit of staging before the big fight be? 203 00:15:17,292 --> 00:15:19,961 My word, he's playing around with us with that mask. 204 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 He's receiving some exceptionally hearty cheers! 205 00:15:22,339 --> 00:15:25,217 And, arriving from the other end, facing Marco, 206 00:15:25,425 --> 00:15:29,596 Romao IV! Is anything with such presence really a bull? 207 00:15:41,983 --> 00:15:43,360 Romao leaps into action! 208 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 Marco sidesteps! He sidesteps! 209 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 He narrowly sidesteps! 210 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 Ah, a dirty trick! And he takes the opportunity to spear him! 211 00:16:03,547 --> 00:16:06,508 No, it doesn't stick! It does not stick! 212 00:16:08,677 --> 00:16:11,388 Wow, how disgraceful! 213 00:16:11,596 --> 00:16:14,641 Oh? The mask has come off! 214 00:16:14,850 --> 00:16:16,643 That's not Marco--it's a woman! 215 00:16:16,852 --> 00:16:20,897 Ah, it is a female! The matador is an unknown woman! 216 00:16:21,106 --> 00:16:24,818 And what tremendous booing! No wagers will be honored now! 217 00:16:25,026 --> 00:16:28,280 - -Just like a moth to a flame, Michiko... - -Just what on earth could have happened? 218 00:16:28,488 --> 00:16:30,949 There she is! Aim for the matador! 219 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 She faces Romao... 220 00:16:45,046 --> 00:16:47,632 She spears him! She spears him! 221 00:16:47,841 --> 00:16:51,928 She's done it! A cheer swells up from the crowd, as well! 222 00:16:55,390 --> 00:16:57,642 A sword? She's taking the sword now? 223 00:16:57,851 --> 00:16:59,936 This is the trouble with amateurs! 224 00:17:01,271 --> 00:17:02,397 Where's Michiko? 225 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Michiko! 226 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Damn it! 227 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Cut my ropes! Hurry! 228 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 She is keenly focused on something... 229 00:17:19,915 --> 00:17:22,334 I do wish she would concentrate on the fight. 230 00:17:27,005 --> 00:17:27,964 I don't know who this woman is, 231 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 but she is starting to look better! 232 00:17:31,760 --> 00:17:33,762 Oh, she leaps up! 233 00:17:33,970 --> 00:17:36,139 She uses Romao as a kickboard to jump into the stands! 234 00:17:38,016 --> 00:17:40,060 Has she come this far, just to give up the fight?! 235 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 It was a hundred years ago that we met here, Michiko Malandro! 236 00:17:50,153 --> 00:17:53,949 A hundred years ago? What're you time warpin' for, fatty? 237 00:17:58,286 --> 00:18:01,581 What's all that, Vasily? Not very elegant, huh? 238 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 Being a sore loser, huh? 239 00:18:03,083 --> 00:18:07,504 Aha, I remember now. Little Vasily, the errand boy! 240 00:18:11,091 --> 00:18:12,676 Michiko, horosho! 241 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 The whole stadium has become enveloped in frenzied excitement 242 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 at the appearance of this unexpected guest! 243 00:18:17,555 --> 00:18:20,100 Though I must say, using a ladle is foolhardy. 244 00:18:20,308 --> 00:18:22,310 Romao takes aim at the ladle girl and rushes forward! 245 00:18:22,519 --> 00:18:25,105 - -What are those two doing? - -The ladle girl runs away! 246 00:18:35,365 --> 00:18:37,701 Do svidaniya, Michiko! 247 00:18:40,245 --> 00:18:41,871 That settles it, Vasily. 248 00:18:43,081 --> 00:18:44,874 Where is Hatchin? 249 00:18:45,083 --> 00:18:48,503 She should be on her way to that pinheaded Satoshi by now. 250 00:18:52,048 --> 00:18:53,174 Stop...! 251 00:18:56,094 --> 00:18:57,887 Ow... ow...! 252 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 Use that. 253 00:19:03,476 --> 00:19:06,813 What are you guys waiting for?! Hurry up and help me! Hurry! 254 00:19:07,022 --> 00:19:08,398 Hurry up and help me! 255 00:19:14,070 --> 00:19:15,530 What're you doin'?! 256 00:19:15,739 --> 00:19:17,782 I'll be right there! Don't let it get you! 257 00:19:21,202 --> 00:19:23,872 No! No! No! No! No! No! 258 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Why didn't you just sit back and let them keep you hostage?! 259 00:19:26,499 --> 00:19:27,917 Well...! 260 00:19:28,126 --> 00:19:30,337 Here goes! 261 00:19:30,545 --> 00:19:32,172 Damn it! Get back here! 262 00:19:32,380 --> 00:19:33,757 I can't! 263 00:19:34,841 --> 00:19:36,593 Hatchin, get up! 264 00:19:38,011 --> 00:19:39,512 Over here! Run! 265 00:19:51,941 --> 00:19:53,735 Gotta get out of here! Gotta get out of here! 266 00:19:58,656 --> 00:20:00,158 Hatchin... 267 00:20:04,162 --> 00:20:06,414 Don't go makin' trouble you don't need. 268 00:20:07,207 --> 00:20:11,169 Yeah, but... Michiko, I don't want you to die. 269 00:20:11,378 --> 00:20:12,879 I won't die. 270 00:20:13,088 --> 00:20:15,548 Still, thanks. 271 00:20:18,510 --> 00:20:21,679 The unknown woman has rescued the ladle girl! 272 00:20:21,888 --> 00:20:25,934 We've learned that Marco was found collapsed in his dressing room. 273 00:20:26,142 --> 00:20:27,227 Stripped naked and unconscious, you say? 274 00:20:27,435 --> 00:20:31,648 Looks like I missed that express train to hell, huh? 275 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 You're really thinking of seeing Satoshi? 276 00:20:38,613 --> 00:20:39,697 Yeah. 277 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Unbelievable. 278 00:20:41,241 --> 00:20:43,368 Word is that Satoshi is in Osso. 279 00:20:43,576 --> 00:20:45,120 But that place is filled with unfriendlies. 280 00:20:45,328 --> 00:20:47,372 So the story is that he's gone underground. 281 00:20:49,791 --> 00:20:52,043 Okay. Thanks. 282 00:20:55,713 --> 00:20:57,090 We'll be back. 283 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Don't get yourselves killed! 284 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 285 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 286 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 287 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 288 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 289 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 290 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 291 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 292 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 293 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 294 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 295 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 296 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 297 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 298 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 299 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 300 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 301 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 302 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 22179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.