All language subtitles for Michiko.&.Hatchin.-.04.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,035 --> 00:02:00,705 Keep it down! Stop the music! 2 00:02:00,913 --> 00:02:03,582 Hey, I said stop the music! 3 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 What's the deal with your breasts?! 4 00:02:10,798 --> 00:02:12,717 They're not jigglin' at all, are they?! 5 00:02:14,260 --> 00:02:18,514 Yeah! Yeah! You fake-breasted chick! 6 00:02:35,364 --> 00:02:37,575 That hurt, you-- 7 00:02:48,252 --> 00:02:51,714 "#04 Stray Cat Milky Way" 8 00:02:56,510 --> 00:02:57,720 Ugh... 9 00:02:57,928 --> 00:02:59,138 Um... 10 00:03:00,181 --> 00:03:02,058 Does he have any acquaintances, or anyone? 11 00:03:02,266 --> 00:03:03,476 Who? 12 00:03:03,684 --> 00:03:08,272 Hiroshi. Someone who might know where he could have gone. 13 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 Satoshi...? 14 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Nope, he don't. 15 00:03:16,072 --> 00:03:17,865 That was good. Thanks. 16 00:03:28,167 --> 00:03:29,752 We need to see you for a bit. 17 00:03:38,177 --> 00:03:39,929 The dine-and-dasher! With my shoes! 18 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 Thief! 19 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Good work, good work. 20 00:03:51,065 --> 00:03:52,358 Who're you? 21 00:03:52,566 --> 00:03:56,904 Name's Rico. I'm the leader in charge of this favela. 22 00:03:57,113 --> 00:04:01,075 Which means I take care of all the trouble that happens around here. 23 00:04:01,283 --> 00:04:03,119 And what's your name? 24 00:04:03,327 --> 00:04:04,453 Michiko Malandro. 25 00:04:04,662 --> 00:04:09,792 Ooh, very nice! Very nice, Michiko... 26 00:04:10,000 --> 00:04:11,419 ...what was it? 27 00:04:11,627 --> 00:04:12,545 Malandro. 28 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Like in an untamable kitty-cat, right? 29 00:04:14,672 --> 00:04:17,508 Michiko Spicy Cat! 30 00:04:17,716 --> 00:04:18,426 So...? 31 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 Tony! 32 00:04:20,094 --> 00:04:24,098 This is Tony, my chief commando. You know him, right? 33 00:04:24,306 --> 00:04:27,852 No I don't. Who is the little piece-of-scum brat? 34 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 You don't know him? You don't know him, huh? 35 00:04:31,105 --> 00:04:34,733 This is the little piece-of-scum brat's right hand. 36 00:04:34,942 --> 00:04:36,652 You're sure you don't know him? 37 00:04:39,447 --> 00:04:40,823 How about it? 38 00:04:41,031 --> 00:04:42,116 Why don't you see if you can remember him? 39 00:04:43,409 --> 00:04:44,577 Please do, my spicy cat. I'll wait for five seconds. okay? 40 00:04:47,496 --> 00:04:48,914 Fine, be my guest. 41 00:04:49,123 --> 00:04:50,416 One... two... three... 42 00:04:50,624 --> 00:04:53,586 This isn't how I wanted it, either. Dunno how it turned out this way... 43 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 four... 44 00:04:55,004 --> 00:04:55,588 I'm leaving. 45 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Thank you, Michiko! You remembered, huh? 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 - -No, I don't-- - -l don't wanna kill for no reason. 47 00:05:01,302 --> 00:05:02,386 What if I'm serious? 48 00:05:02,595 --> 00:05:03,262 So what will it be? 49 00:05:03,471 --> 00:05:03,679 That way lies regret, to be sure. 50 00:05:06,182 --> 00:05:06,849 A little "physical labor" will do, too. 51 00:05:07,057 --> 00:05:07,975 For you? 52 00:05:08,184 --> 00:05:08,893 No!! 53 00:05:09,101 --> 00:05:09,310 Me? I already have my regrets, just by having met you. 54 00:05:09,518 --> 00:05:12,730 What are you doing, Feliciano?! What do you see in that woman?! 55 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Hey, now, are you ignoring me? 56 00:05:16,609 --> 00:05:17,776 Die! 57 00:05:39,965 --> 00:05:42,676 Money! We can settle this with money, okay? 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,136 The cost of Tony's medical treatment, yeah? 59 00:05:44,345 --> 00:05:46,388 Also, the cost of the broken TV, yeah? 60 00:05:47,765 --> 00:05:50,935 Fine, come and get it. 304. Got it? 61 00:05:51,143 --> 00:05:53,812 Let's go! Let's go, let's go! 62 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 C'mon, let's go. 63 00:06:05,032 --> 00:06:08,536 Don't go into places like this alone. You'll get killed. 64 00:06:08,744 --> 00:06:10,496 I don't think it's fair to put it like that. 65 00:06:11,372 --> 00:06:12,122 Huh? 66 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 I came here because I was worried about you, you know! 67 00:06:14,333 --> 00:06:16,752 Yet you turn around and say "you'll get killed." 68 00:06:16,961 --> 00:06:19,630 I'm just saying, you could be a little bit more considerate. 69 00:06:20,756 --> 00:06:24,051 Okay, okay. Good on you, Hatchin. 70 00:06:24,260 --> 00:06:26,428 Come over here. I'll hold your hand and walk you home. 71 00:06:26,637 --> 00:06:27,513 Sheesh... 72 00:06:33,561 --> 00:06:35,354 - -You're that fake-breasted chick from yesterday. - -Run her over. 73 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Eh? But... 74 00:06:36,730 --> 00:06:38,399 Look, just do it! 75 00:06:38,607 --> 00:06:39,525 Hey! 76 00:06:41,402 --> 00:06:44,488 You stand in my path again, and I really will kill you, got it? 77 00:06:46,615 --> 00:06:49,410 That woman seems a lot like you, Miss Michiko, doesn't she? 78 00:06:49,618 --> 00:06:50,578 Huh? 79 00:07:00,296 --> 00:07:01,213 Lulu... 80 00:07:06,427 --> 00:07:07,428 Was that good? 81 00:07:07,636 --> 00:07:09,054 Mm-hmm, good. 82 00:07:10,014 --> 00:07:12,141 That will be sixty-eight arcas. 83 00:07:13,934 --> 00:07:17,354 Hiroshi Morenos... What's your connection? 84 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 He's my father... probably... 85 00:07:21,108 --> 00:07:24,820 Then, is that crackpot lady your mother? 86 00:07:25,029 --> 00:07:25,904 No, she isn't. 87 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Are you looking for him? 88 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 You might say that. 89 00:07:29,908 --> 00:07:33,120 He's a nice man, you know--Hiroshi Morenos. 90 00:07:33,329 --> 00:07:34,747 We're friends. 91 00:07:35,914 --> 00:07:37,374 Tomorrow, 92 00:07:37,583 --> 00:07:41,211 they're having a party for me over at Rumba. A birthday party. 93 00:07:41,420 --> 00:07:46,383 Care to come? I'd be willing to tell you more about Hiroshi. 94 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 Hachin! What you bumping your gums for?! 95 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 Right! 96 00:07:49,803 --> 00:07:51,263 Don't have any. 97 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Money. 98 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 You dine-and-dash?! 99 00:07:56,185 --> 00:07:57,478 I haven't dashed, see? 100 00:07:57,686 --> 00:07:58,979 Then pay me money! 101 00:07:59,188 --> 00:08:00,689 Don't have any. 102 00:08:01,273 --> 00:08:04,234 Aah! Empty 'em! Empty everything you got right here! 103 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 There, everything... 104 00:08:07,363 --> 00:08:08,989 Hachin, how much there? 105 00:08:10,282 --> 00:08:11,533 Five arcas. 106 00:08:11,742 --> 00:08:14,662 Can't even get gyoza with that! 107 00:08:22,086 --> 00:08:24,004 You two going to hell. 108 00:08:28,676 --> 00:08:30,302 Lulu... 109 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 When you come, bring the crackpot lady, okay? 110 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 H-Hey...! 111 00:08:51,073 --> 00:08:53,325 So, did you pay him? 112 00:08:53,534 --> 00:08:56,829 Yeah. Don't like it when things get complicated. 113 00:08:57,037 --> 00:09:00,249 That Pepé Lima woman came to the restaurant today. 114 00:09:00,457 --> 00:09:01,542 And who's that? 115 00:09:01,750 --> 00:09:03,460 The woman who's a lot like you, Miss Michiko. 116 00:09:03,669 --> 00:09:05,671 You mean that nutcase chick?! 117 00:09:06,422 --> 00:09:08,257 She says she knows something about Hiroshi. 118 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 How?! 119 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 I think she is lying. I mean, she had that sketch from before-- 120 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 That don't make sense, do it?! 121 00:09:15,097 --> 00:09:18,142 You're tellin' me that Hiroshi put the moves on that chick?! 122 00:09:18,350 --> 00:09:21,437 No! No way in hell! 123 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Right? 124 00:09:28,986 --> 00:09:30,738 Lulu... 125 00:09:30,946 --> 00:09:33,323 If you don't want to, you can just say so. 126 00:09:33,532 --> 00:09:35,743 That's okay. I'll do it. 127 00:09:37,411 --> 00:09:40,581 Smile. I like seeing you smile. 128 00:09:43,584 --> 00:09:46,336 Pepé, the seats are all filled. 129 00:09:48,130 --> 00:09:50,382 Looking good, looking good! 130 00:09:50,591 --> 00:09:51,717 Lulu... 131 00:09:54,094 --> 00:09:55,304 Who's that? 132 00:09:55,512 --> 00:09:57,890 Doesn't make any difference, does it? 133 00:09:58,098 --> 00:09:59,391 Do me up. 134 00:10:01,101 --> 00:10:03,103 Hey, do you love me? 135 00:10:03,312 --> 00:10:05,439 Yeah, I love you. 136 00:10:05,647 --> 00:10:06,690 Then give me some money. 137 00:10:06,899 --> 00:10:08,734 I'm always giving you money, right? 138 00:10:08,942 --> 00:10:10,486 I want more. 139 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Another time. 140 00:10:11,945 --> 00:10:13,363 What's tonight's till? 141 00:10:13,989 --> 00:10:15,783 You're raking it in, right? 142 00:10:15,991 --> 00:10:17,993 Hold on, now, Pepé... 143 00:10:18,202 --> 00:10:22,873 Are you saying you want a cut of my take? I can't do that. 144 00:10:23,081 --> 00:10:24,416 Whose day is it today? 145 00:10:25,292 --> 00:10:27,795 Happy birthday! 146 00:10:33,133 --> 00:10:34,218 Ah, man... 147 00:10:51,819 --> 00:10:54,988 Happy birthday, Pepé Lima! 148 00:11:26,270 --> 00:11:28,063 What the hell is that? 149 00:11:30,941 --> 00:11:33,235 I do not know. 150 00:11:33,443 --> 00:11:34,820 It's all over, huh? 151 00:11:35,028 --> 00:11:36,280 It's all over. 152 00:11:37,698 --> 00:11:38,490 Thanks for coming. 153 00:11:38,699 --> 00:11:40,659 Pardon our intrusion...! 154 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Ahh... I am worn out. 155 00:11:44,246 --> 00:11:49,209 Well, here, please have a drink with us. Here you go... 156 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Yo... 157 00:11:50,794 --> 00:11:52,546 I hear you know somethin' about Hiroshi. 158 00:11:52,754 --> 00:11:55,382 Never mind about that! It doesn't matter! 159 00:11:55,591 --> 00:11:57,759 But I do want to ask something... 160 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Just how much did you sell your panties for? 161 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 And while I'm asking things, are you wearing any right now? 162 00:12:04,182 --> 00:12:06,560 Good question. I can't tell. 163 00:12:06,768 --> 00:12:09,605 You can't tell? Don't go playing cutesy with me. 164 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 You want to sell your panties? 165 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 Why should I have to sell my panties? 166 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Please, don't be so ridiculous. 167 00:12:18,280 --> 00:12:22,117 I've been watching this whole time. Money, money, money, money-- 168 00:12:22,326 --> 00:12:25,245 What is with that?! Do you really like money that much? 169 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Is it really that important to you? 170 00:12:27,205 --> 00:12:29,917 I don't particularly like it, but it is important. 171 00:12:30,125 --> 00:12:32,210 And why is it so important to you?! 172 00:12:32,419 --> 00:12:37,090 Well, if I have money, then no one will laugh at me, will they? 173 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Who laughed at you?! 174 00:12:38,967 --> 00:12:43,055 Names and addresses! I'll go and clobber them for you! 175 00:12:45,015 --> 00:12:46,808 I've forgotten who they are. 176 00:12:47,017 --> 00:12:50,228 You lie! I know you remember them! 177 00:12:50,437 --> 00:12:52,814 I am not at all moved by a lie like that! 178 00:12:53,023 --> 00:12:54,191 Now, speak up! 179 00:12:55,275 --> 00:12:59,446 Appearances to the contrary, I was once a proper young lady. 180 00:12:59,655 --> 00:13:04,868 Everyone treated me like I was a little princess. But then, 181 00:13:05,077 --> 00:13:08,664 my papa passed away, and the family became mired in debt. 182 00:13:08,872 --> 00:13:11,833 I was thrown out on my ear, together with my younger sister. 183 00:13:12,042 --> 00:13:17,214 Not a single person ever helped us. That's why I don't trust anyone. 184 00:13:17,422 --> 00:13:19,216 Look at those people. 185 00:13:19,424 --> 00:13:22,427 All of them are friends. But still, 186 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 I'm sure none of them will help me. 187 00:13:25,681 --> 00:13:28,392 That's so sad... 188 00:13:28,600 --> 00:13:30,519 That's so sad...! 189 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 This's laughably absurd. You're wasted on juice? 190 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Shut up! 191 00:13:35,816 --> 00:13:37,317 Gotta go bathroom. 192 00:13:40,153 --> 00:13:43,490 She said that you and I're a lot alike. 193 00:13:43,699 --> 00:13:49,329 But we're not alike. I do believe. Doubly so in my friends. 194 00:13:50,122 --> 00:13:51,915 Thanks for the nice tall tale. 195 00:13:52,791 --> 00:13:55,711 So you don't believe my story. 196 00:13:55,919 --> 00:13:57,504 I'm not your friend, after all. 197 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 What're you usin' the money for? 198 00:14:01,299 --> 00:14:03,218 I'm going to Sao Paraiso. 199 00:14:03,427 --> 00:14:07,222 This time, it's my turn to laugh at the people who laughed at me. 200 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 You won't get in. 201 00:14:08,473 --> 00:14:11,560 I know. I can always make a fake I.D., right? 202 00:14:11,768 --> 00:14:13,937 I've found someone who makes them. 203 00:14:14,146 --> 00:14:15,981 All I have to do now is get to Chinatown. 204 00:14:16,189 --> 00:14:18,483 After that, it'll be paradise. 205 00:14:18,692 --> 00:14:21,778 But I still don't have enough for two of us. 206 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Two of you? 207 00:14:23,196 --> 00:14:26,074 I told you, I have a younger sister. 208 00:14:26,283 --> 00:14:28,035 The two of us are gonna be happy together. 209 00:14:29,578 --> 00:14:30,871 She's not much like you. 210 00:14:31,079 --> 00:14:34,583 That isn't true. I'm sure she'll become a better woman than I am. 211 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 I'm going to protect her. 212 00:14:39,296 --> 00:14:40,797 Hey, wanna have a drinking contest? 213 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 You do want to know about Hiroshi M-Mo-re- uh, -no, don't you? 214 00:14:45,343 --> 00:14:47,471 If you beat me, I'll tell you whatever you want to know. 215 00:14:47,679 --> 00:14:50,098 But if I win, you give me money. 216 00:14:51,224 --> 00:14:52,309 You're on. 217 00:15:12,329 --> 00:15:15,290 How about tellin' me what you know about Hiroshi now? 218 00:15:15,499 --> 00:15:21,880 Hiroshi, you shee, is a very large patron... A real problem... 219 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 - -Hold on...! - -Lemme go. 220 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 No. After all, I'm shtill not finish-- 221 00:15:31,098 --> 00:15:32,307 We're leavin'. 222 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Not done drinking! Not done drinking! 223 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 Hold on...! 224 00:15:37,813 --> 00:15:39,064 Wait... 225 00:16:03,171 --> 00:16:04,172 Hey! 226 00:16:07,801 --> 00:16:09,427 Why you little... 227 00:16:09,636 --> 00:16:10,887 Damn you! 228 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 You're back? 229 00:16:19,271 --> 00:16:20,564 Good. 230 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 They didn't have I.D.s. 231 00:16:23,733 --> 00:16:25,360 I'm sorry. 232 00:16:26,945 --> 00:16:29,489 Let's have Rico give us back the birthday party money. 233 00:16:29,698 --> 00:16:31,950 After all, it is mine, right? 234 00:16:32,159 --> 00:16:34,452 With that, I'll have an I.D. made for you, Lulu. 235 00:16:35,662 --> 00:16:37,164 What about you, Sis? 236 00:16:38,623 --> 00:16:40,709 I'll keep working a little longer. 237 00:16:40,917 --> 00:16:45,046 But I won't be able to stay here anymore. I'll have to run away, huh? 238 00:17:08,695 --> 00:17:10,739 Close off every road in and out! 239 00:17:10,947 --> 00:17:13,909 Listen up! Do not let them step one foot outside the favela! 240 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 I'm paying five hundred arcas per person! 241 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 Shoot them on sight! 242 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 The photo! 243 00:17:26,421 --> 00:17:26,922 Photo? 244 00:17:27,130 --> 00:17:29,966 Of you. I had a cute picture of you that I was going to use 245 00:17:30,175 --> 00:17:35,597 to make your I.D. Man, how could I forget it?! 246 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 I'll be right back. 247 00:17:37,515 --> 00:17:39,184 I'll go get it. 248 00:17:39,392 --> 00:17:44,147 It's okay. Nobody knows who I am. Besides, I can move fast. 249 00:17:44,356 --> 00:17:45,774 I'm sure I'll be okay. 250 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 - -Lulu! - -Wait at the bus stop! 251 00:17:47,651 --> 00:17:48,860 I'll be right back! 252 00:17:53,323 --> 00:17:54,950 For cryin' out loud... 253 00:18:02,332 --> 00:18:04,876 That little jerk! I'm gonna snatch her up! 254 00:18:19,474 --> 00:18:22,185 What do you think you're doin'? 255 00:18:22,394 --> 00:18:28,650 She didn't come back. We took Rico's money, you see. 256 00:18:28,858 --> 00:18:32,529 But she went back to get something I forgot, and hasn't come back. 257 00:18:34,906 --> 00:18:39,202 And if you two had I.D.s, none of this would've had to have happened! 258 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 You're coming with me. 259 00:18:45,625 --> 00:18:48,837 Why not?! You're not planning on coming? I just told you, didn't 1?! 260 00:18:49,045 --> 00:18:50,672 It's none of my concern! 261 00:18:51,339 --> 00:18:52,757 Don't go blamin' it on me. 262 00:18:54,968 --> 00:18:59,597 I want you to come with me. I think something has happened to her. 263 00:18:59,806 --> 00:19:01,474 I'm begging you... 264 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 help me. 265 00:19:04,060 --> 00:19:05,562 I don't need the trouble. 266 00:19:09,524 --> 00:19:12,736 Here I thought I could believe in you, too. 267 00:19:12,944 --> 00:19:17,449 I know who you are, after all. Michiko Mala-whatever, right? 268 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 What will it be? I've got no problem calling the cops. 269 00:19:20,452 --> 00:19:22,370 That would be trouble for you, right? 270 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Please! 271 00:19:25,332 --> 00:19:28,376 All you have to do is come with me to Rico's place! 272 00:19:28,585 --> 00:19:30,754 I just want to return his money and get Lulu back! 273 00:19:31,880 --> 00:19:35,050 But I don't think Rico will forgive me. 274 00:19:35,258 --> 00:19:39,346 So, if he doesn't, I just want a little help! You can do that, right? 275 00:19:41,514 --> 00:19:43,975 If you're gonna call the cops, go ahead. 276 00:19:45,060 --> 00:19:46,144 Why?! 277 00:19:46,353 --> 00:19:48,897 Come on, why won't you help me?! 278 00:19:49,105 --> 00:19:50,398 Because of the way I am?! 279 00:19:50,607 --> 00:19:53,860 You want me to bow down to you, is that it?! Huh?! 280 00:19:55,945 --> 00:19:58,281 I've made a promise, too. 281 00:19:58,490 --> 00:20:01,326 If something were to happen to me here, 282 00:20:01,534 --> 00:20:05,580 who's gonna protect Hatchin? Pepé Lima, 283 00:20:05,789 --> 00:20:07,624 are you gonna do it? 284 00:20:18,134 --> 00:20:20,220 Wait. Are you goin'? 285 00:20:20,428 --> 00:20:21,930 Of course I am. 286 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 This isn't nearly enough. 287 00:20:42,742 --> 00:20:44,369 Dammit. 288 00:20:46,037 --> 00:20:47,997 Why don't I help her? 289 00:21:17,819 --> 00:21:24,284 Oikakete oikakete 290 00:21:31,666 --> 00:21:34,502 Koboresou na hoshi no furu yoru ni 291 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 shinjitaku naru okoranai kiseki 292 00:21:37,755 --> 00:21:40,675 Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita 293 00:21:40,884 --> 00:21:43,678 kimi no yokogao wo zutto mite ita 294 00:21:43,887 --> 00:21:46,222 Kimi no sugu tonari no besuto furendo 295 00:21:46,431 --> 00:21:49,225 boku no mune ni shimaikonda honne 296 00:21:49,434 --> 00:21:51,769 Moshi ima koko de tsutaetara 297 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 kono sekai wa sugata wo kaeru kana 298 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Kamisama wa shinjinai da kedo 299 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 hoshi ni negai wo 300 00:21:59,777 --> 00:22:02,739 Mou kimi ni aitakute 301 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nemurenai yoru omoi wa tsunoru 302 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 Baby I love you 303 00:22:08,244 --> 00:22:13,166 Sabishisa mo setsunasa mo 304 00:22:13,374 --> 00:22:19,130 kimi to deai kizuita 305 00:22:19,339 --> 00:22:24,928 Itsumo sagashite'ru 306 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Aa besuto furendo 307 00:22:27,680 --> 00:22:33,853 dakishimetai 21709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.