Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,035 --> 00:02:00,705
Keep it down! Stop the music!
2
00:02:00,913 --> 00:02:03,582
Hey, I said stop the music!
3
00:02:08,879 --> 00:02:10,589
What's the deal with your breasts?!
4
00:02:10,798 --> 00:02:12,717
They're not jigglin' at all, are they?!
5
00:02:14,260 --> 00:02:18,514
Yeah! Yeah! You fake-breasted chick!
6
00:02:35,364 --> 00:02:37,575
That hurt, you--
7
00:02:48,252 --> 00:02:51,714
"#04 Stray Cat Milky Way"
8
00:02:56,510 --> 00:02:57,720
Ugh...
9
00:02:57,928 --> 00:02:59,138
Um...
10
00:03:00,181 --> 00:03:02,058
Does he have any acquaintances, or anyone?
11
00:03:02,266 --> 00:03:03,476
Who?
12
00:03:03,684 --> 00:03:08,272
Hiroshi. Someone who might
know where he could have gone.
13
00:03:09,440 --> 00:03:10,775
Satoshi...?
14
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Nope, he don't.
15
00:03:16,072 --> 00:03:17,865
That was good. Thanks.
16
00:03:28,167 --> 00:03:29,752
We need to see you for a bit.
17
00:03:38,177 --> 00:03:39,929
The dine-and-dasher! With my shoes!
18
00:03:44,850 --> 00:03:46,769
Thief!
19
00:03:47,812 --> 00:03:49,563
Good work, good work.
20
00:03:51,065 --> 00:03:52,358
Who're you?
21
00:03:52,566 --> 00:03:56,904
Name's Rico. I'm the leader
in charge of this favela.
22
00:03:57,113 --> 00:04:01,075
Which means I take care of all the
trouble that happens around here.
23
00:04:01,283 --> 00:04:03,119
And what's your name?
24
00:04:03,327 --> 00:04:04,453
Michiko Malandro.
25
00:04:04,662 --> 00:04:09,792
Ooh, very nice! Very nice, Michiko...
26
00:04:10,000 --> 00:04:11,419
...what was it?
27
00:04:11,627 --> 00:04:12,545
Malandro.
28
00:04:12,753 --> 00:04:14,463
Like in an untamable kitty-cat, right?
29
00:04:14,672 --> 00:04:17,508
Michiko Spicy Cat!
30
00:04:17,716 --> 00:04:18,426
So...?
31
00:04:18,634 --> 00:04:19,885
Tony!
32
00:04:20,094 --> 00:04:24,098
This is Tony, my chief commando.
You know him, right?
33
00:04:24,306 --> 00:04:27,852
No I don't. Who is the
little piece-of-scum brat?
34
00:04:28,060 --> 00:04:30,896
You don't know him?
You don't know him, huh?
35
00:04:31,105 --> 00:04:34,733
This is the little piece-of-scum brat's right hand.
36
00:04:34,942 --> 00:04:36,652
You're sure you don't know him?
37
00:04:39,447 --> 00:04:40,823
How about it?
38
00:04:41,031 --> 00:04:42,116
Why don't you see if you can remember him?
39
00:04:43,409 --> 00:04:44,577
Please do, my spicy cat.
I'll wait for five seconds. okay?
40
00:04:47,496 --> 00:04:48,914
Fine, be my guest.
41
00:04:49,123 --> 00:04:50,416
One... two... three...
42
00:04:50,624 --> 00:04:53,586
This isn't how I wanted it, either.
Dunno how it turned out this way...
43
00:04:53,794 --> 00:04:54,795
four...
44
00:04:55,004 --> 00:04:55,588
I'm leaving.
45
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Thank you, Michiko! You remembered, huh?
46
00:04:59,800 --> 00:05:01,093
- -No, I don't--
- -l don't wanna kill for no reason.
47
00:05:01,302 --> 00:05:02,386
What if I'm serious?
48
00:05:02,595 --> 00:05:03,262
So what will it be?
49
00:05:03,471 --> 00:05:03,679
That way lies regret, to be sure.
50
00:05:06,182 --> 00:05:06,849
A little "physical labor" will do, too.
51
00:05:07,057 --> 00:05:07,975
For you?
52
00:05:08,184 --> 00:05:08,893
No!!
53
00:05:09,101 --> 00:05:09,310
Me? I already have my regrets,
just by having met you.
54
00:05:09,518 --> 00:05:12,730
What are you doing, Feliciano?!
What do you see in that woman?!
55
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Hey, now, are you ignoring me?
56
00:05:16,609 --> 00:05:17,776
Die!
57
00:05:39,965 --> 00:05:42,676
Money! We can settle this with money, okay?
58
00:05:42,885 --> 00:05:44,136
The cost of Tony's medical treatment, yeah?
59
00:05:44,345 --> 00:05:46,388
Also, the cost of the broken TV, yeah?
60
00:05:47,765 --> 00:05:50,935
Fine, come and get it. 304. Got it?
61
00:05:51,143 --> 00:05:53,812
Let's go! Let's go, let's go!
62
00:06:01,737 --> 00:06:03,280
C'mon, let's go.
63
00:06:05,032 --> 00:06:08,536
Don't go into places like this alone.
You'll get killed.
64
00:06:08,744 --> 00:06:10,496
I don't think it's fair to put it like that.
65
00:06:11,372 --> 00:06:12,122
Huh?
66
00:06:12,331 --> 00:06:14,124
I came here because I was
worried about you, you know!
67
00:06:14,333 --> 00:06:16,752
Yet you turn around
and say "you'll get killed."
68
00:06:16,961 --> 00:06:19,630
I'm just saying, you could be
a little bit more considerate.
69
00:06:20,756 --> 00:06:24,051
Okay, okay. Good on you, Hatchin.
70
00:06:24,260 --> 00:06:26,428
Come over here.
I'll hold your hand and walk you home.
71
00:06:26,637 --> 00:06:27,513
Sheesh...
72
00:06:33,561 --> 00:06:35,354
- -You're that fake-breasted chick from yesterday.
- -Run her over.
73
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Eh? But...
74
00:06:36,730 --> 00:06:38,399
Look, just do it!
75
00:06:38,607 --> 00:06:39,525
Hey!
76
00:06:41,402 --> 00:06:44,488
You stand in my path again,
and I really will kill you, got it?
77
00:06:46,615 --> 00:06:49,410
That woman seems a lot like you,
Miss Michiko, doesn't she?
78
00:06:49,618 --> 00:06:50,578
Huh?
79
00:07:00,296 --> 00:07:01,213
Lulu...
80
00:07:06,427 --> 00:07:07,428
Was that good?
81
00:07:07,636 --> 00:07:09,054
Mm-hmm, good.
82
00:07:10,014 --> 00:07:12,141
That will be sixty-eight arcas.
83
00:07:13,934 --> 00:07:17,354
Hiroshi Morenos... What's your connection?
84
00:07:18,939 --> 00:07:20,899
He's my father... probably...
85
00:07:21,108 --> 00:07:24,820
Then, is that crackpot lady your mother?
86
00:07:25,029 --> 00:07:25,904
No, she isn't.
87
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Are you looking for him?
88
00:07:27,323 --> 00:07:28,824
You might say that.
89
00:07:29,908 --> 00:07:33,120
He's a nice man, you know--Hiroshi Morenos.
90
00:07:33,329 --> 00:07:34,747
We're friends.
91
00:07:35,914 --> 00:07:37,374
Tomorrow,
92
00:07:37,583 --> 00:07:41,211
they're having a party for me
over at Rumba. A birthday party.
93
00:07:41,420 --> 00:07:46,383
Care to come? I'd be willing
to tell you more about Hiroshi.
94
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
Hachin! What you bumping your gums for?!
95
00:07:48,594 --> 00:07:49,595
Right!
96
00:07:49,803 --> 00:07:51,263
Don't have any.
97
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Money.
98
00:07:54,642 --> 00:07:55,976
You dine-and-dash?!
99
00:07:56,185 --> 00:07:57,478
I haven't dashed, see?
100
00:07:57,686 --> 00:07:58,979
Then pay me money!
101
00:07:59,188 --> 00:08:00,689
Don't have any.
102
00:08:01,273 --> 00:08:04,234
Aah! Empty 'em! Empty
everything you got right here!
103
00:08:04,443 --> 00:08:06,362
There, everything...
104
00:08:07,363 --> 00:08:08,989
Hachin, how much there?
105
00:08:10,282 --> 00:08:11,533
Five arcas.
106
00:08:11,742 --> 00:08:14,662
Can't even get gyoza with that!
107
00:08:22,086 --> 00:08:24,004
You two going to hell.
108
00:08:28,676 --> 00:08:30,302
Lulu...
109
00:08:30,511 --> 00:08:32,805
When you come, bring the crackpot lady, okay?
110
00:08:44,608 --> 00:08:46,151
H-Hey...!
111
00:08:51,073 --> 00:08:53,325
So, did you pay him?
112
00:08:53,534 --> 00:08:56,829
Yeah. Don't like it when things get complicated.
113
00:08:57,037 --> 00:09:00,249
That Pepé Lima woman
came to the restaurant today.
114
00:09:00,457 --> 00:09:01,542
And who's that?
115
00:09:01,750 --> 00:09:03,460
The woman who's a lot like you, Miss Michiko.
116
00:09:03,669 --> 00:09:05,671
You mean that nutcase chick?!
117
00:09:06,422 --> 00:09:08,257
She says she knows something about Hiroshi.
118
00:09:08,465 --> 00:09:09,466
How?!
119
00:09:10,259 --> 00:09:13,178
I think she is lying. I mean,
she had that sketch from before--
120
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
That don't make sense, do it?!
121
00:09:15,097 --> 00:09:18,142
You're tellin' me that Hiroshi
put the moves on that chick?!
122
00:09:18,350 --> 00:09:21,437
No! No way in hell!
123
00:09:21,645 --> 00:09:23,147
Right?
124
00:09:28,986 --> 00:09:30,738
Lulu...
125
00:09:30,946 --> 00:09:33,323
If you don't want to, you can just say so.
126
00:09:33,532 --> 00:09:35,743
That's okay. I'll do it.
127
00:09:37,411 --> 00:09:40,581
Smile. I like seeing you smile.
128
00:09:43,584 --> 00:09:46,336
Pepé, the seats are all filled.
129
00:09:48,130 --> 00:09:50,382
Looking good, looking good!
130
00:09:50,591 --> 00:09:51,717
Lulu...
131
00:09:54,094 --> 00:09:55,304
Who's that?
132
00:09:55,512 --> 00:09:57,890
Doesn't make any difference, does it?
133
00:09:58,098 --> 00:09:59,391
Do me up.
134
00:10:01,101 --> 00:10:03,103
Hey, do you love me?
135
00:10:03,312 --> 00:10:05,439
Yeah, I love you.
136
00:10:05,647 --> 00:10:06,690
Then give me some money.
137
00:10:06,899 --> 00:10:08,734
I'm always giving you money, right?
138
00:10:08,942 --> 00:10:10,486
I want more.
139
00:10:10,694 --> 00:10:11,737
Another time.
140
00:10:11,945 --> 00:10:13,363
What's tonight's till?
141
00:10:13,989 --> 00:10:15,783
You're raking it in, right?
142
00:10:15,991 --> 00:10:17,993
Hold on, now, Pepé...
143
00:10:18,202 --> 00:10:22,873
Are you saying you want
a cut of my take? I can't do that.
144
00:10:23,081 --> 00:10:24,416
Whose day is it today?
145
00:10:25,292 --> 00:10:27,795
Happy birthday!
146
00:10:33,133 --> 00:10:34,218
Ah, man...
147
00:10:51,819 --> 00:10:54,988
Happy birthday, Pepé Lima!
148
00:11:26,270 --> 00:11:28,063
What the hell is that?
149
00:11:30,941 --> 00:11:33,235
I do not know.
150
00:11:33,443 --> 00:11:34,820
It's all over, huh?
151
00:11:35,028 --> 00:11:36,280
It's all over.
152
00:11:37,698 --> 00:11:38,490
Thanks for coming.
153
00:11:38,699 --> 00:11:40,659
Pardon our intrusion...!
154
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Ahh... I am worn out.
155
00:11:44,246 --> 00:11:49,209
Well, here, please have
a drink with us. Here you go...
156
00:11:49,418 --> 00:11:50,586
Yo...
157
00:11:50,794 --> 00:11:52,546
I hear you know somethin' about Hiroshi.
158
00:11:52,754 --> 00:11:55,382
Never mind about that! It doesn't matter!
159
00:11:55,591 --> 00:11:57,759
But I do want to ask something...
160
00:11:57,968 --> 00:12:00,387
Just how much did you sell your panties for?
161
00:12:00,596 --> 00:12:03,974
And while I'm asking things,
are you wearing any right now?
162
00:12:04,182 --> 00:12:06,560
Good question. I can't tell.
163
00:12:06,768 --> 00:12:09,605
You can't tell? Don't go playing cutesy with me.
164
00:12:09,813 --> 00:12:12,274
You want to sell your panties?
165
00:12:12,482 --> 00:12:15,527
Why should I have to sell my panties?
166
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Please, don't be so ridiculous.
167
00:12:18,280 --> 00:12:22,117
I've been watching this whole time.
Money, money, money, money--
168
00:12:22,326 --> 00:12:25,245
What is with that?! Do you
really like money that much?
169
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Is it really that important to you?
170
00:12:27,205 --> 00:12:29,917
I don't particularly like it, but it is important.
171
00:12:30,125 --> 00:12:32,210
And why is it so important to you?!
172
00:12:32,419 --> 00:12:37,090
Well, if I have money, then no one
will laugh at me, will they?
173
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Who laughed at you?!
174
00:12:38,967 --> 00:12:43,055
Names and addresses!
I'll go and clobber them for you!
175
00:12:45,015 --> 00:12:46,808
I've forgotten who they are.
176
00:12:47,017 --> 00:12:50,228
You lie! I know you remember them!
177
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
I am not at all moved by a lie like that!
178
00:12:53,023 --> 00:12:54,191
Now, speak up!
179
00:12:55,275 --> 00:12:59,446
Appearances to the contrary,
I was once a proper young lady.
180
00:12:59,655 --> 00:13:04,868
Everyone treated me like I was
a little princess. But then,
181
00:13:05,077 --> 00:13:08,664
my papa passed away,
and the family became mired in debt.
182
00:13:08,872 --> 00:13:11,833
I was thrown out on my ear,
together with my younger sister.
183
00:13:12,042 --> 00:13:17,214
Not a single person ever helped us.
That's why I don't trust anyone.
184
00:13:17,422 --> 00:13:19,216
Look at those people.
185
00:13:19,424 --> 00:13:22,427
All of them are friends. But still,
186
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
I'm sure none of them will help me.
187
00:13:25,681 --> 00:13:28,392
That's so sad...
188
00:13:28,600 --> 00:13:30,519
That's so sad...!
189
00:13:30,727 --> 00:13:33,063
This's laughably absurd. You're wasted on juice?
190
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Shut up!
191
00:13:35,816 --> 00:13:37,317
Gotta go bathroom.
192
00:13:40,153 --> 00:13:43,490
She said that you and I're a lot alike.
193
00:13:43,699 --> 00:13:49,329
But we're not alike. I do believe.
Doubly so in my friends.
194
00:13:50,122 --> 00:13:51,915
Thanks for the nice tall tale.
195
00:13:52,791 --> 00:13:55,711
So you don't believe my story.
196
00:13:55,919 --> 00:13:57,504
I'm not your friend, after all.
197
00:13:59,172 --> 00:14:01,091
What're you usin' the money for?
198
00:14:01,299 --> 00:14:03,218
I'm going to Sao Paraiso.
199
00:14:03,427 --> 00:14:07,222
This time, it's my turn to laugh at
the people who laughed at me.
200
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
You won't get in.
201
00:14:08,473 --> 00:14:11,560
I know. I can always make a fake I.D., right?
202
00:14:11,768 --> 00:14:13,937
I've found someone who makes them.
203
00:14:14,146 --> 00:14:15,981
All I have to do now is get to Chinatown.
204
00:14:16,189 --> 00:14:18,483
After that, it'll be paradise.
205
00:14:18,692 --> 00:14:21,778
But I still don't have enough for two of us.
206
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Two of you?
207
00:14:23,196 --> 00:14:26,074
I told you, I have a younger sister.
208
00:14:26,283 --> 00:14:28,035
The two of us are gonna be happy together.
209
00:14:29,578 --> 00:14:30,871
She's not much like you.
210
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
That isn't true. I'm sure she'll
become a better woman than I am.
211
00:14:35,792 --> 00:14:38,045
I'm going to protect her.
212
00:14:39,296 --> 00:14:40,797
Hey, wanna have a drinking contest?
213
00:14:41,006 --> 00:14:45,135
You do want to know about
Hiroshi M-Mo-re- uh, -no, don't you?
214
00:14:45,343 --> 00:14:47,471
If you beat me, I'll tell you
whatever you want to know.
215
00:14:47,679 --> 00:14:50,098
But if I win, you give me money.
216
00:14:51,224 --> 00:14:52,309
You're on.
217
00:15:12,329 --> 00:15:15,290
How about tellin' me
what you know about Hiroshi now?
218
00:15:15,499 --> 00:15:21,880
Hiroshi, you shee,
is a very large patron... A real problem...
219
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
- -Hold on...!
- -Lemme go.
220
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
No. After all, I'm shtill not finish--
221
00:15:31,098 --> 00:15:32,307
We're leavin'.
222
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
Not done drinking! Not done drinking!
223
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Hold on...!
224
00:15:37,813 --> 00:15:39,064
Wait...
225
00:16:03,171 --> 00:16:04,172
Hey!
226
00:16:07,801 --> 00:16:09,427
Why you little...
227
00:16:09,636 --> 00:16:10,887
Damn you!
228
00:16:17,519 --> 00:16:19,062
You're back?
229
00:16:19,271 --> 00:16:20,564
Good.
230
00:16:20,772 --> 00:16:23,525
They didn't have I.D.s.
231
00:16:23,733 --> 00:16:25,360
I'm sorry.
232
00:16:26,945 --> 00:16:29,489
Let's have Rico give us back
the birthday party money.
233
00:16:29,698 --> 00:16:31,950
After all, it is mine, right?
234
00:16:32,159 --> 00:16:34,452
With that, I'll have an I.D. made for you, Lulu.
235
00:16:35,662 --> 00:16:37,164
What about you, Sis?
236
00:16:38,623 --> 00:16:40,709
I'll keep working a little longer.
237
00:16:40,917 --> 00:16:45,046
But I won't be able to stay here anymore.
I'll have to run away, huh?
238
00:17:08,695 --> 00:17:10,739
Close off every road in and out!
239
00:17:10,947 --> 00:17:13,909
Listen up! Do not let them
step one foot outside the favela!
240
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
I'm paying five hundred arcas per person!
241
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
Shoot them on sight!
242
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
The photo!
243
00:17:26,421 --> 00:17:26,922
Photo?
244
00:17:27,130 --> 00:17:29,966
Of you. I had a cute picture of you
that I was going to use
245
00:17:30,175 --> 00:17:35,597
to make your I.D. Man, how could I forget it?!
246
00:17:35,805 --> 00:17:37,307
I'll be right back.
247
00:17:37,515 --> 00:17:39,184
I'll go get it.
248
00:17:39,392 --> 00:17:44,147
It's okay. Nobody knows who I am.
Besides, I can move fast.
249
00:17:44,356 --> 00:17:45,774
I'm sure I'll be okay.
250
00:17:45,982 --> 00:17:47,442
- -Lulu!
- -Wait at the bus stop!
251
00:17:47,651 --> 00:17:48,860
I'll be right back!
252
00:17:53,323 --> 00:17:54,950
For cryin' out loud...
253
00:18:02,332 --> 00:18:04,876
That little jerk! I'm gonna snatch her up!
254
00:18:19,474 --> 00:18:22,185
What do you think you're doin'?
255
00:18:22,394 --> 00:18:28,650
She didn't come back.
We took Rico's money, you see.
256
00:18:28,858 --> 00:18:32,529
But she went back to get something
I forgot, and hasn't come back.
257
00:18:34,906 --> 00:18:39,202
And if you two had I.D.s, none of this
would've had to have happened!
258
00:18:40,745 --> 00:18:42,247
You're coming with me.
259
00:18:45,625 --> 00:18:48,837
Why not?! You're not planning
on coming? I just told you, didn't 1?!
260
00:18:49,045 --> 00:18:50,672
It's none of my concern!
261
00:18:51,339 --> 00:18:52,757
Don't go blamin' it on me.
262
00:18:54,968 --> 00:18:59,597
I want you to come with me.
I think something has happened to her.
263
00:18:59,806 --> 00:19:01,474
I'm begging you...
264
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
help me.
265
00:19:04,060 --> 00:19:05,562
I don't need the trouble.
266
00:19:09,524 --> 00:19:12,736
Here I thought I could believe in you, too.
267
00:19:12,944 --> 00:19:17,449
I know who you are, after all.
Michiko Mala-whatever, right?
268
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
What will it be? I've got
no problem calling the cops.
269
00:19:20,452 --> 00:19:22,370
That would be trouble for you, right?
270
00:19:23,747 --> 00:19:25,123
Please!
271
00:19:25,332 --> 00:19:28,376
All you have to do
is come with me to Rico's place!
272
00:19:28,585 --> 00:19:30,754
I just want to return his money
and get Lulu back!
273
00:19:31,880 --> 00:19:35,050
But I don't think Rico will forgive me.
274
00:19:35,258 --> 00:19:39,346
So, if he doesn't, I just want
a little help! You can do that, right?
275
00:19:41,514 --> 00:19:43,975
If you're gonna call the cops, go ahead.
276
00:19:45,060 --> 00:19:46,144
Why?!
277
00:19:46,353 --> 00:19:48,897
Come on, why won't you help me?!
278
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
Because of the way I am?!
279
00:19:50,607 --> 00:19:53,860
You want me to bow down
to you, is that it?! Huh?!
280
00:19:55,945 --> 00:19:58,281
I've made a promise, too.
281
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
If something were to happen to me here,
282
00:20:01,534 --> 00:20:05,580
who's gonna protect Hatchin? Pepé Lima,
283
00:20:05,789 --> 00:20:07,624
are you gonna do it?
284
00:20:18,134 --> 00:20:20,220
Wait. Are you goin'?
285
00:20:20,428 --> 00:20:21,930
Of course I am.
286
00:20:28,645 --> 00:20:31,481
This isn't nearly enough.
287
00:20:42,742 --> 00:20:44,369
Dammit.
288
00:20:46,037 --> 00:20:47,997
Why don't I help her?
289
00:21:17,819 --> 00:21:24,284
Oikakete oikakete
290
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
Koboresou na hoshi no furu yoru ni
291
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
shinjitaku naru okoranai kiseki
292
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
Boku to aitsu no mannaka ni itsumo ita
293
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
kimi no yokogao wo zutto mite ita
294
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
Kimi no sugu tonari no besuto furendo
295
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
boku no mune ni shimaikonda honne
296
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
Moshi ima koko de tsutaetara
297
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
kono sekai wa sugata wo kaeru kana
298
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
Kamisama wa shinjinai da kedo
299
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
hoshi ni negai wo
300
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
Mou kimi ni aitakute
301
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
Nemurenai yoru omoi wa tsunoru
302
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
303
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Sabishisa mo setsunasa mo
304
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
kimi to deai kizuita
305
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Itsumo sagashite'ru
306
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Aa besuto furendo
307
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
dakishimetai
21709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.