Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,926 --> 00:01:34,303
Hat... chin...
2
00:01:41,477 --> 00:01:41,602
"#03 Like a Frantic Pinball"
3
00:01:49,944 --> 00:01:53,739
They look like ordinary stones,
from any angle, huh?
4
00:01:53,948 --> 00:01:55,992
That's what you're thinking, right?
5
00:01:56,200 --> 00:01:56,742
Yeah.
6
00:01:56,951 --> 00:01:59,287
Your forlornness lies in the fact
7
00:01:59,495 --> 00:02:02,915
that you think of these as ordinary stones.
8
00:02:03,124 --> 00:02:06,043
This is called a Forca Pedra.
9
00:02:06,252 --> 00:02:10,840
It's a miracle stone. All you have to do
is carry it, and it'll drive away bad things.
10
00:02:11,048 --> 00:02:15,261
It's not like other stones. And there's more.
11
00:02:15,469 --> 00:02:18,139
The fingernail dirt of God.
12
00:02:18,347 --> 00:02:21,350
By boiling this down and drinking it,
supernatural powers will be opened to you.
13
00:02:21,559 --> 00:02:24,353
Though the effects vary from person to person.
14
00:02:24,562 --> 00:02:26,314
Who is this woman?
15
00:02:27,064 --> 00:02:28,607
She's a messenger from God.
16
00:02:29,900 --> 00:02:31,485
Come on.
17
00:02:31,986 --> 00:02:33,863
And do... what?
18
00:02:34,071 --> 00:02:36,449
No chairs, right? Sit right here.
19
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
No thanks.
20
00:02:41,454 --> 00:02:45,875
Why that look on your face?
You look like you've seen a thief.
21
00:02:47,585 --> 00:02:48,627
I was born this way.
22
00:02:48,836 --> 00:02:49,962
It truly is unpleasant.
23
00:02:50,171 --> 00:02:54,842
A person's face isn't something
they're born with. You hear me?
24
00:02:55,051 --> 00:02:58,637
The face is the barometer
that displays a person's energy.
25
00:02:58,846 --> 00:03:01,849
You are just gushing with bad energy.
26
00:03:02,058 --> 00:03:03,309
She's that bad?
27
00:03:03,517 --> 00:03:06,270
"Bad" doesn't cover it. The absolute worst.
28
00:03:06,479 --> 00:03:09,732
Hey, what do we do about you,
Hatchin? You're the absolute worst.
29
00:03:09,940 --> 00:03:12,401
By the way, what would you say...
30
00:03:12,610 --> 00:03:14,779
if I could read the future?
31
00:03:14,987 --> 00:03:18,866
If you could avoid the evil
that will come to pass?
32
00:03:19,075 --> 00:03:20,534
Fantastic, right?
33
00:03:20,743 --> 00:03:21,869
You can do that, old lady?
34
00:03:24,330 --> 00:03:25,956
It doesn't come cheap.
35
00:03:30,753 --> 00:03:32,046
What's the matter?
36
00:03:32,254 --> 00:03:33,798
He's in this city.
37
00:03:35,966 --> 00:03:37,510
Hiroshi.
38
00:03:37,718 --> 00:03:39,762
It just became clear.
39
00:03:39,970 --> 00:03:44,642
Holy crap! I'll bet that's
the fingernail dirt working! See?
40
00:03:44,850 --> 00:03:46,268
Do you believe her?
41
00:03:46,477 --> 00:03:50,314
She's the real deal. Here, have a Forga Pedra.
42
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
It's yours.
43
00:04:07,248 --> 00:04:12,086
Young girl... these rolled-up eyes
aren't an act... It's a trance...
44
00:04:12,294 --> 00:04:16,340
Right now, my spirit has departed my body...!
45
00:04:18,092 --> 00:04:22,680
Flying high...! Wah, I am now in outer space...!
46
00:04:22,888 --> 00:04:25,474
I can see the flow of time!
I am going into the future!
47
00:04:25,683 --> 00:04:27,476
I see you there, girl!
48
00:04:27,685 --> 00:04:28,352
Who, me?
49
00:04:28,561 --> 00:04:34,150
Yes, it's you! What are you
looking for? A man! I see a man!
50
00:04:34,358 --> 00:04:34,900
A man?
51
00:04:35,109 --> 00:04:38,320
Yes, a man! A sketch of him...!
52
00:04:38,529 --> 00:04:39,697
A sketch of him?!
53
00:04:39,905 --> 00:04:44,577
You have found him! It's the
man you're looking for! Happiness!
54
00:04:44,785 --> 00:04:49,248
There are two children!
The makings of a happy family...!
55
00:04:49,457 --> 00:04:50,583
When is this?! Where is he?!
56
00:04:50,791 --> 00:04:52,793
The not-too-distant future...!
57
00:04:53,002 --> 00:04:55,880
Honest effort will bring you together...!
58
00:04:56,088 --> 00:04:57,423
- -Young girl!
- -Yes?!
59
00:04:57,631 --> 00:05:01,302
I see you! Mind your right foot!
60
00:05:01,510 --> 00:05:05,389
That small misfortune
will bring about a larger misfortune!
61
00:05:07,850 --> 00:05:10,811
Stop! Do not go after the one who flees!
62
00:05:11,020 --> 00:05:16,150
D-Do not go! Do not go
up the mountain! Gunshots!
63
00:05:16,358 --> 00:05:19,570
I see the ocean! You will die!
64
00:05:19,778 --> 00:05:21,280
You will die!
65
00:05:21,489 --> 00:05:23,449
You will die!
66
00:05:27,912 --> 00:05:31,290
Say, old lady, are the Forca Pedras any good?
67
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Yes, they are. Very good.
68
00:05:34,502 --> 00:05:35,377
They'll save her?
69
00:05:35,586 --> 00:05:37,087
Of course.
70
00:05:37,838 --> 00:05:39,924
They'll bail her out, and stuff?
71
00:05:40,132 --> 00:05:42,051
Of course.
72
00:05:42,259 --> 00:05:45,012
- -We don't need any of those!
- -What if I include the fingernail dirt?
73
00:05:45,221 --> 00:05:48,974
The "Happy Set" will get you
a special twenty percent off.
74
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
I don't need this thing.
75
00:05:56,857 --> 00:05:59,485
Hatchin! Hey, where're you goin'?
76
00:05:59,693 --> 00:06:02,279
Please, just do as you like.
I don't want anything to do with--
77
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
Poop?
78
00:06:08,410 --> 00:06:12,331
That's your right foot,
isn't it? See, she's the real deal.
79
00:06:12,540 --> 00:06:14,708
Now, come on back. Here.
80
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Geez...!
81
00:06:23,384 --> 00:06:25,678
Yo, Hatchin, let's head out.
82
00:06:27,054 --> 00:06:28,180
I'm not going.
83
00:06:30,808 --> 00:06:35,688
Don't take one step outside
'til I get back. You hear me?!
84
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
Okay.
85
00:07:05,759 --> 00:07:06,760
Yo!
86
00:07:10,306 --> 00:07:11,807
Yo, Hatchin!
87
00:07:13,851 --> 00:07:16,395
Oh, welcome back.
88
00:07:19,607 --> 00:07:21,859
What... is it?
89
00:07:23,068 --> 00:07:25,279
This. It's Hiroshi.
90
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
Hiroshi, you say?
91
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Your papa, you know?
Your papa. There was this artist, see?
92
00:07:34,663 --> 00:07:36,498
I asked him to draw a picture, and here it is.
93
00:07:36,707 --> 00:07:38,167
Surprisin', huh?
94
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
Ah, also, those.
95
00:07:41,837 --> 00:07:42,963
Try them on.
96
00:07:44,131 --> 00:07:45,674
What's going on?
97
00:07:45,883 --> 00:07:49,178
Nothin'. Just some affection. Y'know?
98
00:07:49,386 --> 00:07:51,972
Not that! The shoes!
99
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
What's going on?
100
00:07:54,016 --> 00:07:55,392
l... found them?
101
00:07:55,601 --> 00:07:56,810
Where?
102
00:07:57,019 --> 00:07:58,228
A shoe store.
103
00:07:58,437 --> 00:08:00,856
You did buy them for me, right?
104
00:08:02,358 --> 00:08:03,359
Did you steal them?
105
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
Nope.
106
00:08:04,693 --> 00:08:05,861
Did you steal them?!
107
00:08:06,737 --> 00:08:09,239
Don't go smearin' my good name like that!
108
00:08:09,448 --> 00:08:14,286
The shoe store guy came up
and said... to please... put them on?
109
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Ow...
110
00:08:43,649 --> 00:08:45,359
What... the...?
111
00:08:57,496 --> 00:08:59,498
Where'd she go off to?
112
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
I know...
113
00:09:20,269 --> 00:09:21,270
Excuse me...
114
00:09:21,478 --> 00:09:22,813
What'll you have?
115
00:09:23,021 --> 00:09:25,482
I'd like to work--a job.
116
00:09:25,691 --> 00:09:27,025
I don't need children.
117
00:09:27,234 --> 00:09:28,444
I'll work very hard.
118
00:09:28,652 --> 00:09:31,780
Everyone say that at first. Adults say so too.
119
00:09:31,989 --> 00:09:35,534
But nobody able to keep up
with me. You know why?!
120
00:09:35,743 --> 00:09:38,328
It's because Lam Yin have masterful skill.
121
00:09:38,537 --> 00:09:40,539
Now that we clear, get out.
122
00:09:41,957 --> 00:09:43,041
No, we're not.
123
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
I mean, I could have masterful skills,
myself, couldn't I?
124
00:09:47,421 --> 00:09:50,007
How can you say for sure,
if you haven't even let me try?
125
00:09:50,215 --> 00:09:51,467
I'm not leaving.
126
00:09:56,054 --> 00:09:57,264
What is your name?
127
00:09:57,473 --> 00:09:59,892
Hana Moren-- Hana.
128
00:10:00,100 --> 00:10:01,185
Hanamorehana?
129
00:10:01,393 --> 00:10:02,561
Just... Hana.
130
00:10:02,770 --> 00:10:03,812
Show me I.D.
131
00:10:04,021 --> 00:10:04,563
I have none.
132
00:10:04,772 --> 00:10:06,482
You being ridiculous!
133
00:10:09,526 --> 00:10:10,569
Just a minute.
134
00:10:12,237 --> 00:10:13,697
Why you barefoot?
135
00:10:13,906 --> 00:10:17,826
Because I haven't bought these yet.
I'm working to buy them.
136
00:10:23,874 --> 00:10:29,379
I like what you say earlier.
You're right, I not tried you out.
137
00:10:29,588 --> 00:10:31,215
Since you are child, you only get half wage.
138
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
You have no I.D., so half wage again.
139
00:10:33,550 --> 00:10:35,886
Work hard all day, and you get ten arca.
140
00:10:36,094 --> 00:10:39,640
But I try you out first.
Today, you work for free.
141
00:10:39,848 --> 00:10:42,768
Your identity is uncertain,
so tomorrow for free, too.
142
00:10:42,976 --> 00:10:44,436
After that, ten arca.
143
00:10:44,645 --> 00:10:45,896
Okay...
144
00:10:46,104 --> 00:10:47,898
You got that, Hana?
145
00:10:48,106 --> 00:10:49,107
Um...
146
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
Please... don't call me Hana.
147
00:10:52,319 --> 00:10:55,531
Why not? You're Hana. I'm Lam.
148
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
I just... don't like it.
149
00:10:58,158 --> 00:10:59,576
When people call me Hana,
150
00:10:59,785 --> 00:11:01,662
it reminds me of an unpleasant man's face--
151
00:11:02,663 --> 00:11:05,541
Women always so picky
about everything! So then, what?
152
00:11:06,625 --> 00:11:08,252
Hat... chin...
153
00:11:08,460 --> 00:11:09,378
Okay, Hachin.
154
00:11:09,586 --> 00:11:10,462
"Hachin"?
155
00:11:10,671 --> 00:11:12,464
Memorize the menu by heart.
156
00:11:12,673 --> 00:11:15,843
Also, when I do this, it's signal
to watch out. Don't forget.
157
00:11:16,051 --> 00:11:17,469
Um, watch out for wha--
158
00:11:18,428 --> 00:11:20,764
Five guests in the door! What will you have?
159
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Yo, pops, you know this guy?
160
00:11:37,990 --> 00:11:40,284
Name's Hiroshi Morenos.
161
00:11:40,492 --> 00:11:43,078
No, I don't.
162
00:11:44,037 --> 00:11:46,123
Pops, would you take another look?
163
00:11:47,374 --> 00:11:49,167
Pretend you're lookin' at my boobs.
164
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Well?
165
00:11:51,211 --> 00:11:52,671
No.
166
00:11:52,880 --> 00:11:54,756
Then what about this one?
167
00:11:54,965 --> 00:11:56,216
She's a little girl.
168
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Can't help you.
169
00:12:12,316 --> 00:12:13,984
Come on, let's go.
170
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
What is this? They don't look
like father and daughter.
171
00:12:30,000 --> 00:12:32,502
Don't worry me like that.
172
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
Where did you go?
173
00:12:40,844 --> 00:12:42,346
Three gyozas up!
174
00:13:02,699 --> 00:13:03,742
The signal?
175
00:13:10,040 --> 00:13:11,833
Where you going?!
176
00:13:13,543 --> 00:13:15,545
Dining and dashing at
Chokyu Hanten is capital offense!
177
00:13:15,754 --> 00:13:20,467
I remember your face!
My kung fu send you to hell!
178
00:13:27,224 --> 00:13:30,102
I have daughter about your age, Hachin.
179
00:13:30,310 --> 00:13:35,273
But she can do more.
She quick on the uptake. No mistakes.
180
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
I'm sorry.
181
00:13:38,652 --> 00:13:42,364
It's same as though you
not here at all. Don't need you.
182
00:13:42,572 --> 00:13:45,409
But I am nice. I try you out.
183
00:13:45,617 --> 00:13:47,452
You work for free tomorrow, too.
184
00:13:49,079 --> 00:13:50,789
To heck with your "quick on the uptake"!
185
00:13:50,998 --> 00:13:55,377
Darn it! Darn it! You're not nice at all!
186
00:14:15,188 --> 00:14:19,317
I'm all psyched up now. I am reborn.
187
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Yo...
188
00:14:27,117 --> 00:14:29,411
Hey, that guy...
189
00:14:29,619 --> 00:14:31,788
I think I've seen him before somewhere.
190
00:14:31,997 --> 00:14:34,041
Where? Where'd you see him?!
191
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Please!
192
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
Would'ja remember, already?!
193
00:14:39,212 --> 00:14:43,300
Ah, that one house,
apart from the rest of the favela...
194
00:14:43,508 --> 00:14:44,760
Thank you, pops!
195
00:14:46,845 --> 00:14:48,555
You're a fine man.
196
00:15:04,362 --> 00:15:04,905
I'm going!
197
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Don't go!
198
00:15:19,294 --> 00:15:22,255
Hey, you come any farther, and I'll kill you!
199
00:15:22,464 --> 00:15:24,674
Shut up! Pay me!
200
00:15:30,180 --> 00:15:31,890
Those are my... shoes!
201
00:15:40,565 --> 00:15:43,902
Stop!
202
00:15:44,111 --> 00:15:47,989
Do not go!
203
00:15:48,198 --> 00:15:52,452
Do not go up the mountain!
204
00:16:10,971 --> 00:16:11,930
Huh?
205
00:16:26,027 --> 00:16:27,195
There she is!
206
00:16:32,951 --> 00:16:35,871
I see the ocean!
207
00:16:36,079 --> 00:16:43,128
You will die! You will die! You will die!
208
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
There she is!
209
00:16:55,682 --> 00:16:56,725
This way!
210
00:17:16,536 --> 00:17:19,331
The miracle... stone...?
211
00:17:25,879 --> 00:17:27,964
Ee-yow...!
212
00:17:29,049 --> 00:17:30,800
Hey, are you okay?
213
00:17:34,095 --> 00:17:35,639
Hey!
214
00:17:49,736 --> 00:17:50,904
You filthy brat!
215
00:17:51,112 --> 00:17:54,532
You want me to burn that
shaggy bird's nest of a hairdo you got?!
216
00:17:55,533 --> 00:17:58,161
What do you mean?! You're the one
who came charging in, right?!
217
00:17:58,370 --> 00:18:01,665
Hmm? Is that you, Hatchin?
218
00:18:03,667 --> 00:18:05,794
What're you doin', dressed up like that?
219
00:18:07,087 --> 00:18:08,213
- -Dine-and-dash--
- -You did that?
220
00:18:08,421 --> 00:18:09,464
No, I didn't!
221
00:18:09,673 --> 00:18:12,259
Hey, old biddy, you're in my way! Step aside!
222
00:18:13,009 --> 00:18:15,679
Old... biddy?
223
00:18:15,887 --> 00:18:17,597
Didn't you hear me, old biddy?
224
00:18:17,806 --> 00:18:20,267
I'll blow a hole right through your big boobies--
225
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
Just who do you think you're sassin' off to?
226
00:18:24,562 --> 00:18:26,273
What the hell are you doing, you big--
227
00:18:26,481 --> 00:18:27,190
Ee-yow...!
228
00:18:27,399 --> 00:18:30,360
I didn't quite hear you.
What'd you just call me?!
229
00:18:30,568 --> 00:18:32,445
Huh?! Old what, now?!
230
00:18:40,287 --> 00:18:41,579
'kay, what'll it be?
231
00:18:45,125 --> 00:18:46,084
old...?
232
00:18:46,293 --> 00:18:49,921
O-Older sister...
233
00:18:51,423 --> 00:18:52,924
Yeah, thought so.
234
00:18:53,133 --> 00:18:55,176
D-Damn it, I won't forget this!
235
00:18:59,556 --> 00:19:01,016
What're you doin'?
236
00:19:02,267 --> 00:19:03,935
Nothing.
237
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
What are you up to?
238
00:19:07,731 --> 00:19:10,025
I found him--Hiroshi.
239
00:19:35,633 --> 00:19:36,760
Who are you?
240
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
Hey, Honey!
241
00:19:41,222 --> 00:19:42,307
What is it?
242
00:19:51,858 --> 00:19:55,820
Um... Fath-- ath--
243
00:19:56,029 --> 00:19:59,699
What? It's Hiroshi, right?
That's my father, right?
244
00:19:59,908 --> 00:20:00,575
No.
245
00:20:00,784 --> 00:20:04,621
How so? I mean, it looks like him.
It really looks like him.
246
00:20:04,829 --> 00:20:07,165
I told you, it's not him!
247
00:20:07,374 --> 00:20:09,250
That wasn't Hiroshi!
248
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
It don't look like him at all.
249
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Let's go home.
250
00:20:19,719 --> 00:20:21,429
Is it really not him?
251
00:20:22,055 --> 00:20:23,848
Let it go, will you?
252
00:20:24,057 --> 00:20:27,852
Does that sketch really even
look like him in the first place?
253
00:20:28,061 --> 00:20:30,313
Who really cares what the sketch looks like?
254
00:20:30,522 --> 00:20:33,149
It don't change how cool he is, after all!
255
00:20:33,358 --> 00:20:36,319
You know, that fortune teller's
the one to blame!
256
00:20:36,528 --> 00:20:38,029
She didn't get a single thing right!
257
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Honest work my ass! It's ridiculous!
258
00:20:44,244 --> 00:20:45,286
She was right.
259
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
About what?! You're not dead, are you?
260
00:20:47,997 --> 00:20:49,374
You're alive and kickin', aren't you?!
261
00:20:49,582 --> 00:20:52,419
That old hag can go to hell.
Next time I see her, I'm sluggin' her!
262
00:20:52,627 --> 00:20:54,003
Don't try to stop me.
263
00:20:56,423 --> 00:20:59,634
In the end, I think the fortune was accurate,
264
00:20:59,843 --> 00:21:01,719
and it was just that the sketch was off.
265
00:21:03,513 --> 00:21:07,225
But if I really had met my father here,
266
00:21:07,434 --> 00:21:10,603
I wonder what the look
on my face would have been.
267
00:21:17,610 --> 00:21:24,075
Chasing you, chasing you
268
00:21:31,666 --> 00:21:34,502
On a night when the sky
is fairly dripping with stars
269
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
I want to believe in a miracle
that will never happen
270
00:21:37,755 --> 00:21:40,675
I would forever look at your face in profile,
271
00:21:40,884 --> 00:21:43,678
always sitting right between me and him
272
00:21:43,887 --> 00:21:46,222
I was the best friend close by your side
273
00:21:46,431 --> 00:21:49,225
with my true feelings tucked away in my heart
274
00:21:49,434 --> 00:21:51,769
If I could convey them to you here and now,
275
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
I wonder if the world would transform
276
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
I don't believe in God, but still,
277
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
I wish upon a star
278
00:21:59,777 --> 00:22:02,739
I miss you now
279
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
On these sleepless nights
my feelings only deepen
280
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
Baby I love you
281
00:22:08,244 --> 00:22:13,166
Only after I met you did I realize
282
00:22:13,374 --> 00:22:19,130
my loneliness and heartbreak
283
00:22:19,339 --> 00:22:24,928
Always looking for you
284
00:22:25,136 --> 00:22:27,472
Ah, my best friend
285
00:22:27,680 --> 00:22:33,853
I want to hold you
19667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.