All language subtitles for Les Charmes Secrets De Miss Todd (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,650 --> 00:02:33,870 À la paire de 10 de parler. 2 00:02:37,510 --> 00:02:38,510 400. 3 00:02:47,310 --> 00:02:48,310 Je suis. 4 00:02:53,430 --> 00:02:54,430 Suivez aussi. 5 00:02:58,730 --> 00:03:00,350 400 dollars sur paire de 10. 6 00:03:00,670 --> 00:03:04,910 Tu as décidé de flamber ce soir, Howard ? Tu es encore en train de nous bluffer 7 00:03:04,910 --> 00:03:07,690 ou quoi ? Arrête ton folklore, Bob, tu connais. 8 00:03:08,010 --> 00:03:09,670 Tu es trop anxieux pour ne pas venir. 9 00:03:10,010 --> 00:03:11,590 Peut -être, mais le temps. 10 00:03:28,210 --> 00:03:29,590 D 'accord, je suis. 11 00:03:36,680 --> 00:03:37,820 Un trois pour la paire de dix. 12 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Un six. 13 00:03:40,740 --> 00:03:42,000 Un valet pour la couleur. 14 00:03:42,440 --> 00:03:43,740 Et un as au donneur. 15 00:03:46,060 --> 00:03:48,080 C 'est toujours à la paire de dix de parler. 16 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Le temps. 17 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 Alors, j 'ai dit le temps. 18 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 3 000 dollars. 19 00:04:31,200 --> 00:04:32,420 Sans moi, je me couche. 20 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Oui, oui. 21 00:04:40,220 --> 00:04:41,480 Je me couche, moi, oui. 22 00:04:42,800 --> 00:04:43,900 Ça m 'étonne de toi. 23 00:04:44,320 --> 00:04:47,740 Je sentais bien que ce n 'était pas un coup pour moi, depuis le début. 24 00:04:52,780 --> 00:04:56,740 Bon, eh bien, messieurs, vous n 'êtes plus que deux pour la dernière carte. 25 00:05:11,240 --> 00:05:14,640 La parole est au Vrelandi. À toi, Ward. Le temps, messieurs. 26 00:05:14,960 --> 00:05:16,500 Le temps et la relance. 27 00:05:49,580 --> 00:05:51,460 Quand tu veux, au revoir, tu as le temps. 28 00:05:52,180 --> 00:05:53,940 Une seconde, Jeanne, ne sois pas si pressée. 29 00:06:12,300 --> 00:06:17,700 Alors ? Tapis. 30 00:06:26,800 --> 00:06:30,300 T 'as pris ? Ne me dis pas que ça impressionne un grand joueur comme toi. 31 00:06:31,400 --> 00:06:32,540 Quoi que tu me paraisses troublé. 32 00:06:33,200 --> 00:06:35,540 Non, c 'est pas ça, mais... Le temps. 33 00:06:53,920 --> 00:06:55,380 Ah, mais prends ton temps, mon vieux. 34 00:06:56,200 --> 00:06:57,360 C 'est ce que je vais faire, tu sais. 35 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 Tu as raison. 36 00:07:46,510 --> 00:07:53,310 Oui ! Alors, tu suis ? Vous n 'en 37 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 attendez pas mon histoire. 38 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 C 'est courageux. 39 00:08:06,810 --> 00:08:12,470 Alors, John, qu 'est -ce que tu annonces ? Couleur au roi. 40 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 Carré de dix. 41 00:08:21,860 --> 00:08:24,600 Je t 'ai persuadé que t 'avais qu 'un brelan. 42 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 C 'est ça la fameuse attitude du poker. 43 00:08:28,300 --> 00:08:32,460 Bien, messieurs, il est bientôt 9h du matin. Il serait peut -être temps que j 44 00:08:32,460 --> 00:08:34,020 'aille voir ce qui se passe à mon bureau. 45 00:08:34,500 --> 00:08:37,520 Gilles, tu fais les comptes, s 'il te plaît ? Oui, tout de suite. 46 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Eh bien, voilà. 47 00:08:41,960 --> 00:08:44,860 Moi, la soirée m 'a coûté 2000 dollars. 48 00:08:52,180 --> 00:08:53,380 Et toi, Bob, t 'es à jeu. 49 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 Pas de problème. 50 00:08:56,420 --> 00:08:57,640 John, pour toi, c 'est plus sérieux. 51 00:08:58,340 --> 00:09:00,300 Tu dois 77 000 dollars à Howard. 52 00:09:05,900 --> 00:09:06,699 Désolé, Howard. 53 00:09:06,700 --> 00:09:08,200 J 'ai passé de sommes en banque actuellement. 54 00:09:09,220 --> 00:09:10,480 On peut toujours s 'arranger. 55 00:09:11,240 --> 00:09:13,240 S 'arranger ? Oui, on peut toujours. 56 00:09:13,960 --> 00:09:17,580 Tu as bien quelque chose à me proposer pour couvrir ta dette ? J 'ai bien une 57 00:09:17,580 --> 00:09:20,280 maison en France, à côté de Paris. Mais elle vaut beaucoup plus que ça. 58 00:09:21,310 --> 00:09:25,930 Tu connais le proverbe, dette de jeu, dette d 'honneur. C 'est une règle d 59 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 ça. 60 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 Ok. 61 00:09:32,550 --> 00:09:34,490 Demain matin, je t 'apporterai les papiers et les clés de la maison. 62 00:10:40,740 --> 00:10:44,520 Vous voulez vous dire un méthode de venir dans mon bureau, s 'il vous plaît 63 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 Tout de suite. Merci. 64 00:11:02,900 --> 00:11:04,060 Oui, lèche doucement. 65 00:11:45,230 --> 00:11:46,230 Vous allez y entrer. 66 00:11:53,350 --> 00:11:56,090 Rangez ce bloc -notes, je n 'ai pas de lettres à vous dicter, mademoiselle, 67 00:11:56,090 --> 00:11:58,470 j 'ai une mission, disons, importante à vous confier. 68 00:11:59,570 --> 00:12:02,270 Si je vous ai choisi, c 'est pour votre sérieux et votre efficacité. 69 00:12:02,830 --> 00:12:04,530 Vous allez partir demain pour Paris. 70 00:12:05,550 --> 00:12:08,610 Paris -Texas ? Non, Paris en France. 71 00:12:09,950 --> 00:12:12,270 Je viens d 'acquérir une maison là -bas. 72 00:12:12,790 --> 00:12:16,330 Donc, j 'aimerais que vous visitiez cette demeure, vous ferez un état des 73 00:12:16,330 --> 00:12:20,490 précis et vous contacterez un notaire de la région pour qu 'il vende le plus 74 00:12:20,490 --> 00:12:23,830 rapidement possible cette propriété et au meilleur prix, bien sûr, cela va de 75 00:12:23,830 --> 00:12:24,990 soi. Et? 76 00:12:26,370 --> 00:12:28,650 Vous êtes très doué pour les transactions. 77 00:12:28,870 --> 00:12:31,530 Je vous fais confiance et je suis sûr que vous en tirerez le maximum. 78 00:12:34,570 --> 00:12:36,990 Miss Manet vous remettra tout ce qui vous sera nécessaire. 79 00:12:37,790 --> 00:12:40,490 Adresse, type de propriété, clé, frais de déplacement. 80 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Voilà, Miss Todd. 81 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 C 'est tout. 82 00:12:43,770 --> 00:12:47,650 Bon voyage et surtout, soyez gentil de me téléphoner tous les jours pour me 83 00:12:47,650 --> 00:12:48,650 tenir au courant. 84 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 Bien, monsieur. 85 00:12:50,930 --> 00:12:51,930 Au revoir. 86 00:14:44,510 --> 00:14:45,510 Viens, chérie. 87 00:14:45,690 --> 00:14:46,850 Viens, mets -toi sur le lit. 88 00:14:49,890 --> 00:14:51,710 Oui, comme ça. 89 00:15:00,110 --> 00:15:02,550 Baise -moi, baise -moi ! 90 00:16:38,489 --> 00:16:42,430 Oh, prends ça ! Oh, salope ! 91 00:16:42,430 --> 00:16:49,270 T 'aimes ça, 92 00:16:49,390 --> 00:16:53,130 hein ? Encore ! Petite chienne ! 93 00:16:53,130 --> 00:16:57,810 T 94 00:16:57,810 --> 00:17:04,810 'attends quelqu 'un ? Non, c 'est sûrement un emmerdeur. 95 00:17:12,430 --> 00:17:13,790 Une électrique prête, M. Martin. 96 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Merci. 97 00:17:19,190 --> 00:17:21,589 Alarm, là ! Allez, j 'arrive. 98 00:17:50,679 --> 00:17:54,160 Sous -titrage FR ? 99 00:18:20,780 --> 00:18:21,980 C 'est bon ? Oui. 100 00:18:22,460 --> 00:18:23,460 Ah oui, encore. 101 00:19:03,840 --> 00:19:07,900 Dis donc, tu en as encore beaucoup comme ça ? J 'espère bien que non. 102 00:19:10,940 --> 00:19:12,200 Bon, je reviens tout de suite. 103 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Ah, c 'est toi. 104 00:19:25,460 --> 00:19:26,460 Salut, Hélène. 105 00:19:27,260 --> 00:19:29,100 Je te dérange ? Oui, plutôt. 106 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Excuse -moi. 107 00:19:32,080 --> 00:19:33,840 Mais j 'ai eu une opérance dans le salaire. 108 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Ah, oui ? Oui. 109 00:19:35,540 --> 00:19:38,040 Le matin, je me suis dragué une superbe nana. 110 00:19:38,440 --> 00:19:39,600 Et pas triste du tout. 111 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Ah, oui. 112 00:19:41,640 --> 00:19:43,340 D 'ailleurs, elle devrait pas tarder à arriver. 113 00:19:43,820 --> 00:19:45,620 Et si tu veux en croquer, t 'es le bienvenu. 114 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Non, pas vraiment. 115 00:19:48,460 --> 00:19:50,200 Écoute, je vais te l 'aider, j 'ai quelque chose sur le feu. 116 00:19:50,680 --> 00:19:52,060 Et comment elle t 'appelle ? Régine. 117 00:19:52,420 --> 00:19:53,560 Régine ? Ah, t 'as raison. 118 00:19:53,820 --> 00:19:54,960 Elle laisse pas refroidir. 119 00:20:05,880 --> 00:20:11,240 J 'espère qu 'on va être enfin tranquilles. 120 00:20:14,680 --> 00:20:15,960 Ne t 'inquiète pas, ma chérie. 121 00:20:28,889 --> 00:20:35,030 ... ... ... ... 122 00:21:22,440 --> 00:21:23,439 Arrête -toi. 123 00:21:23,440 --> 00:21:24,940 Je suis sûr que ce n 'est pas pour moi. 124 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 Juste un moment. 125 00:22:42,890 --> 00:22:44,770 Vous avez une propriété vraiment superbe. 126 00:22:45,830 --> 00:22:47,590 Oh, c 'est pas tout à fait chez moi. 127 00:22:47,930 --> 00:22:51,490 Mais c 'est tout comme... Tenez. 128 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 Merci. 129 00:22:56,730 --> 00:23:00,050 C 'est une... 130 00:23:00,050 --> 00:23:09,490 À 131 00:23:09,490 --> 00:23:10,490 l 'amour! 132 00:23:12,140 --> 00:23:14,680 Vous êtes rapide. Rapide et passionné. 133 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Putain ! 134 00:24:20,760 --> 00:24:21,659 Oh, oui. 135 00:24:21,660 --> 00:24:22,660 Oh, c 'est bon. 136 00:24:23,180 --> 00:24:24,180 Oh, 137 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 j 'aime comme ça, oui. 138 00:26:03,050 --> 00:26:05,430 Ah oui, c 'est bon, les chevaux en caille. 139 00:26:07,930 --> 00:26:08,450 Ah 140 00:26:08,450 --> 00:26:19,630 oui, 141 00:26:25,350 --> 00:26:26,350 plus loin, ici. 142 00:26:26,630 --> 00:26:28,110 Moi, j 'adore comme ça. 143 00:26:38,510 --> 00:26:40,510 Ah oui, c 'est bon, j 'y suis encore. 144 00:26:43,170 --> 00:26:46,310 Ah oui, elle a tout fait de ça. 145 00:26:46,850 --> 00:26:47,950 Prends -la bien avec. 146 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Oh ! 147 00:28:25,640 --> 00:28:26,860 Ah, non. 148 00:31:11,999 --> 00:31:14,200 Je reviens par ici, je viendrai vous dire bonjour. 149 00:31:14,540 --> 00:31:15,459 Avec plaisir. 150 00:31:15,460 --> 00:31:16,460 D 'accord. 151 00:31:25,340 --> 00:31:26,340 Tiens. 152 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Merci. 153 00:31:32,720 --> 00:31:37,560 Je ne te dis pas, cette gonzette, c 'est une sacrée cochonne. 154 00:31:37,760 --> 00:31:39,600 Tu vois ce que je veux dire. Et gourmande, en plus. 155 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Oui, je vois, je vois. 156 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 Oh, merde. 157 00:31:45,380 --> 00:31:47,320 Tu as des problèmes ? Oui. 158 00:31:48,540 --> 00:31:52,440 Plutôt, oui. Tu te souviens de John ? Oui, bien sûr. Ton copain américain, 159 00:31:52,440 --> 00:31:53,840 qui est le propriétaire de cette maison. 160 00:31:54,320 --> 00:31:56,120 Et qui te donne les clés pendant ses absences. 161 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Oui. 162 00:31:58,440 --> 00:32:02,040 Et alors ? Eh bien, il a perdu la baraque au poker. 163 00:32:03,120 --> 00:32:04,360 Oh, merde. 164 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Oui, je ne te le fais pas dire. 165 00:32:07,580 --> 00:32:10,400 Mais qu 'est -ce qu 'on va faire maintenant ? C 'était super pour tirer 166 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 coup dans cette villa. 167 00:32:11,460 --> 00:32:15,180 Alors, les soirées, c 'est terminé. Et nos petites fêtes ? Je te signale que 168 00:32:15,180 --> 00:32:16,860 moi, j 'habite ici. Toi, tu as un appart. Moi, non. 169 00:32:17,080 --> 00:32:20,180 Mais ce n 'est pas ce que je veux dire. On va le débrouiller. Non, mais ici, c 170 00:32:20,180 --> 00:32:21,740 'était le pied. Ce n 'était pas pareil. 171 00:32:24,070 --> 00:32:27,770 John me dit que le propriétaire doit envoyer sa secrétaire pour... Ah oui, 172 00:32:27,770 --> 00:32:28,509 vendre la maison. 173 00:32:28,510 --> 00:32:30,370 Ah oui, une secrétaire. 174 00:32:30,910 --> 00:32:32,750 C 'est du genre féminin, secrétaire. 175 00:32:33,130 --> 00:32:38,010 Et toi ? Tu as toujours su te débrouiller avec le genre féminin, pas 176 00:32:38,010 --> 00:32:39,010 tu as raison, on peut essayer. 177 00:32:39,390 --> 00:32:41,090 De toute façon, on n 'a plus rien à perdre. 178 00:32:42,670 --> 00:32:44,650 Bon, je vais appeler John, il me donnera plus de détails. 179 00:32:45,910 --> 00:32:47,050 Voilà, c 'est ça, appelle. 180 00:33:29,790 --> 00:33:30,790 Bonsoir. Eva. 181 00:33:30,870 --> 00:33:33,450 Comme vous m 'aviez proposé de passer, j 'étais dans les ordures. Voilà. 182 00:33:35,730 --> 00:33:36,730 Oui. 183 00:33:37,070 --> 00:33:38,270 Oh, mais vous m 'attendiez. 184 00:33:39,110 --> 00:33:42,850 Eh bien... Vous aviez deviné que j 'allais venir ce soir. C 'est -à -dire 185 00:33:42,850 --> 00:33:44,910 Ne perdons pas de temps avec les préliminaires. 186 00:33:45,990 --> 00:33:49,350 Oui, mais... Nous savons très bien tous les deux pourquoi je suis venue ce soir. 187 00:33:50,770 --> 00:33:51,770 Laisse -toi faire. 188 00:33:53,820 --> 00:33:57,580 Toi aussi, tu meurs d 'envie. Bien sûr, Eva, mais ce n 'est pas vraiment le 189 00:33:57,580 --> 00:33:58,980 moment. Tais -toi, embrasse -moi. 190 00:34:23,440 --> 00:34:24,980 que je me chienne par moi 191 00:35:20,849 --> 00:35:21,849 Oh oui, 192 00:35:23,690 --> 00:35:24,649 elle n 'a plus peur. 193 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 Oui, ça jouit. 194 00:36:15,310 --> 00:36:18,750 Je suis désolée de vous déranger, mais je voudrais voir M. Martin. Vous savez 195 00:36:18,750 --> 00:36:20,150 il est ? Miss Todd. 196 00:36:20,570 --> 00:36:25,830 M. Martin ? Ah, Miss Todd. 197 00:36:26,430 --> 00:36:27,890 Justement, je vous attendais. Pas moi. 198 00:36:30,730 --> 00:36:32,670 Je suis enchanté de faire votre connaissance. 199 00:36:32,970 --> 00:36:35,330 Avez -vous fait bon voyage ? Non, pas vraiment. 200 00:36:35,530 --> 00:36:38,850 Ce fut très fatigant et j 'aimerais surtout me reposer maintenant. 201 00:36:39,610 --> 00:36:43,310 Oui. Vous voulez boire quelque chose ou manger peut -être ? 202 00:36:43,900 --> 00:36:46,660 Non, j 'ai dîné dans l 'avion, merci. Conduisez -moi à ma chambre, s 'il vous 203 00:36:46,660 --> 00:36:47,660 plaît. D 'accord. 204 00:36:48,660 --> 00:36:51,400 Je n 'ai qu 'une envie, c 'est de prendre un bain. Mais bien sûr. 205 00:36:51,800 --> 00:36:54,840 Vous êtes sûr que je ne vous dérange pas ? Oui, justement, j 'aimerais que tu 206 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 nous l 'aides. 207 00:36:57,120 --> 00:37:01,400 C 'est ta femme ? Mais non, non, c 'est très important, je t 'expliquerai plus 208 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 tard. C 'est... 209 00:37:02,560 --> 00:37:09,500 Miss 210 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 Toll. 211 00:37:10,580 --> 00:37:11,740 Conduisez -moi à ma chambre. 212 00:39:22,640 --> 00:39:25,920 Vous êtes bien installée ? Vous n 'avez besoin de rien ? Vous auriez pu frapper 213 00:39:25,920 --> 00:39:28,480 avant d 'entrer, monsieur Martin. C 'est la moindre des politesses, il me 214 00:39:28,480 --> 00:39:30,940 semble. Et si j 'avais besoin de quelque chose, je vous le dirais. 215 00:39:31,200 --> 00:39:32,200 Veuillez sortir maintenant. 216 00:39:39,480 --> 00:39:41,220 Oui, oui, certainement. 217 00:39:45,120 --> 00:39:47,500 Oui, monsieur Grant, le voyage s 'est très bien passé. 218 00:39:48,170 --> 00:39:51,810 Elle est grande et assez bien située. A première vue, cela semble une bonne 219 00:39:51,810 --> 00:39:52,810 affaire. 220 00:39:53,570 --> 00:39:54,570 Bien. 221 00:39:55,930 --> 00:39:56,930 Ouais. 222 00:40:06,410 --> 00:40:07,410 Parfait, oui. 223 00:40:09,770 --> 00:40:11,330 3000 mètres, carré de terrain. 224 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 Intéressant. 225 00:40:15,730 --> 00:40:16,730 Oui. 226 00:40:17,150 --> 00:40:20,450 Oui, d 'autant plus que j 'ai entendu dire qu 'il y avait une pénurie au 227 00:40:20,450 --> 00:40:21,450 du logement, là -bas. 228 00:40:23,290 --> 00:40:24,290 Oui. 229 00:40:24,610 --> 00:40:26,410 Oui, bien sûr, il faut en tenir compte, bien sûr. 230 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 Oui. 231 00:40:29,710 --> 00:40:31,970 L 'étantiel, c 'est que tout soit en bon état. 232 00:40:33,710 --> 00:40:34,990 Oui, c 'est ça que je pense également. 233 00:40:35,390 --> 00:40:36,450 Oui, alors vous le vérifiez. 234 00:40:38,330 --> 00:40:41,170 Et dès que vous le pouvez, vous prenez contact avec un notaire. 235 00:40:42,230 --> 00:40:44,150 Ah, aujourd 'hui. Bien, bien, bien. 236 00:40:44,430 --> 00:40:45,910 Qu 'il agisse le plus vite possible. 237 00:40:53,040 --> 00:40:54,840 Oui, tout à fait, c 'est une excellente idée. 238 00:40:56,320 --> 00:40:58,620 Parlez -en à l 'actuel occupant, il est certainement au courant. 239 00:40:59,120 --> 00:41:02,060 Comment s 'appelle -t -il déjà ? Oui, vous voyez ça avec lui. 240 00:41:05,060 --> 00:41:09,220 Bien. J 'en parlerai à M. Martin d 'abord, mais ça ne devrait présenter 241 00:41:09,220 --> 00:41:10,220 difficulté. 242 00:41:10,700 --> 00:41:12,500 Ça ne va pas être si facile que vous le pensez. 243 00:41:13,800 --> 00:41:17,620 Comment ça, pas facile ? Une maison, c 'est de plus en plus difficile à vendre. 244 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Surtout si elle est si grande. 245 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Ah, je vois. 246 00:41:21,660 --> 00:41:24,700 Eh bien, nous allons contacter un notaire afin qu 'il s 'en occupe. 247 00:41:26,660 --> 00:41:27,660 Oui. 248 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Un notaire. 249 00:41:30,880 --> 00:41:32,060 C 'est une excellente idée. 250 00:41:33,680 --> 00:41:36,220 J 'en connais un très bien, je vais lui demander de m 'un. 251 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 Parfait. 252 00:41:40,480 --> 00:41:45,540 Mais quand ? Je dois voir son numéro dans ma chambre. 253 00:41:45,820 --> 00:41:46,820 Je l 'appelle tout de suite. 254 00:41:55,410 --> 00:41:58,410 Écoute, Franck, il ne faut pas que tu me laisses tomber. J 'ai besoin de toi. Je 255 00:41:58,410 --> 00:41:59,410 suis sûr que tu peux le faire. 256 00:42:00,410 --> 00:42:02,210 Je connais parfaitement tes talents de comédien. 257 00:42:02,490 --> 00:42:03,630 Mais tu peux te voir notaire. 258 00:42:06,970 --> 00:42:11,190 L 'essentiel est de gagner du temps en attendant de trouver une solution. 259 00:42:12,170 --> 00:42:13,310 Toi aussi, tu l 'aimes, cette maison. 260 00:42:14,310 --> 00:42:17,370 Permettez -moi de vous présenter Miss Todd, qui représente M. Grant, le 261 00:42:17,370 --> 00:42:19,850 propriétaire. Maître du centre notaire. 262 00:42:20,570 --> 00:42:21,570 Enchantée de vous connaître. 263 00:42:21,690 --> 00:42:23,910 Pardon ? Elle dit qu 'elle est enchantée. 264 00:42:24,759 --> 00:42:26,160 Excusez -le, il est sourd comme un pont. 265 00:42:27,540 --> 00:42:32,120 M. Grande voudrait vendre cette propriété aussi vite que possible et 266 00:42:32,120 --> 00:42:33,120 au meilleur prix. 267 00:42:33,260 --> 00:42:38,080 Et il vous souhaite... Ne parlez pas si fort. Je ne suis pas sourd. J 'ai juste 268 00:42:38,080 --> 00:42:39,300 un petit problème à cette oreille. 269 00:42:40,140 --> 00:42:42,100 Quant à la propriété, M. 270 00:42:42,340 --> 00:42:43,660 Martin me fait part de tout. 271 00:42:44,320 --> 00:42:49,800 Mais cela prendra du temps. Il faut que je passe au cadastre pour vérifier 272 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 quelques détails concernant notre affaire. 273 00:42:56,170 --> 00:42:59,510 Combien de quoi ? De temps. De temps, t 'en fais trop. 274 00:42:59,770 --> 00:43:00,770 Ah, d 'accord. 275 00:43:01,450 --> 00:43:06,770 Combien de temps ? Oh, ça dépendra des eaux et forêts. Des eaux et forêts, vous 276 00:43:06,770 --> 00:43:08,430 dites ? Ben, vous êtes sourds, vous aussi. 277 00:43:08,750 --> 00:43:09,850 Laissez, laissez, je vous expliquerai. 278 00:43:10,930 --> 00:43:14,450 Maître Duchamp, je compte sur vous pour régler tout ça au plus vite, d 'accord ? 279 00:43:14,450 --> 00:43:15,450 Évidemment. Merci. 280 00:43:15,790 --> 00:43:16,790 Alors, à bientôt. 281 00:43:17,370 --> 00:43:20,570 Mademoiselle. D 'envoi. Je vous tiens au courant. 282 00:43:27,760 --> 00:43:30,700 C 'est vraiment dommage que vous n 'ayez pas accepté de sortir pour dîner Paris 283 00:43:30,700 --> 00:43:33,080 et la ville où l 'on trouve les meilleurs restaurants du monde. 284 00:43:33,300 --> 00:43:36,940 Je ne suis pas là pour m 'amuser. J 'ai une mission précise à remplir et c 'est 285 00:43:36,940 --> 00:43:40,060 la seule chose qui compte. À ce propos, vous pensez que ça va encore durer 286 00:43:40,060 --> 00:43:42,960 longtemps ces formalités ? Pendant du moment que Maître Duchamp s 'en occupe, 287 00:43:42,960 --> 00:43:43,879 tout ira bien. 288 00:43:43,880 --> 00:43:46,440 Il est sourd mais très efficace. Allez, relaxez -vous. 289 00:43:46,700 --> 00:43:48,240 Vous devriez boire quelque chose. 290 00:43:48,840 --> 00:43:50,400 Oui, avec plaisir. Un Perrier. 291 00:43:51,400 --> 00:43:54,980 Vous ne voulez pas goûter ceci ? Juste une larme. C 'est un excellent cognac. 292 00:43:55,210 --> 00:43:57,090 Non, je ne supporte pas l 'alcool, merci. 293 00:43:57,710 --> 00:43:58,710 Inutile d 'insister. 294 00:44:24,270 --> 00:44:26,030 C 'est peut -être Maître Duchamp. 295 00:44:26,270 --> 00:44:27,830 À cette heure, ça m 'étonnerait. 296 00:44:38,470 --> 00:44:42,870 Bonsoir. Hey, le anniversaire ! On ne t 'a pas oublié, tu vois. 297 00:44:43,190 --> 00:44:44,190 Oui, c 'est vrai. 298 00:44:45,070 --> 00:44:47,570 Ce cadeau, c 'est de la part de nous tous. On ne peut jamais oublier que c 299 00:44:47,570 --> 00:44:48,570 'était aujourd 'hui. 300 00:44:48,620 --> 00:44:52,960 Oui, mais nous, on y a pensé. Allez, ouvre ton cadeau. T 'as vu la tête qu 301 00:44:52,960 --> 00:44:54,140 met ? Non, 302 00:44:54,940 --> 00:45:00,940 c 'est pas le moment. Le cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau, 303 00:45:00,940 --> 00:45:06,020 cadeau, le cadeau, le cadeau, le cadeau. Allez, ouvre le cadeau. 304 00:45:06,260 --> 00:45:07,260 Allez. 305 00:45:09,140 --> 00:45:10,140 Attention. 306 00:45:29,070 --> 00:45:30,670 Non mais tu rigoles, j 'ai tout ce qu 'il faut. 307 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Enlève ça ! 308 00:49:28,490 --> 00:49:33,010 Miss Todd, comment se passent les choses là -bas ? C 'est assez difficile à vous 309 00:49:33,010 --> 00:49:38,590 expliquer. Les formalités sont très longues et de plus... Que les formalités 310 00:49:38,590 --> 00:49:42,190 soient longues, c 'est normal, mais qu 'est -ce qu 'il y a à part ça ? Le 311 00:49:42,190 --> 00:49:45,690 locataire de la maison a un comportement que je qualifierais de vraiment 312 00:49:45,690 --> 00:49:52,670 spécial. Comment vous dire ? Il fait des choses qui... Oui, expliquez 313 00:49:52,670 --> 00:49:56,450 -moi. Qu 'est -ce qui se passe ? Exprimez -vous, bon sang. 314 00:49:56,790 --> 00:49:57,790 Eh bien... 315 00:49:57,920 --> 00:50:01,760 Cette demeure est un lieu de rendez -vous. J 'ai devenu un véritable panard. 316 00:50:02,440 --> 00:50:04,380 Quoi ? Un lupanard. 317 00:50:04,800 --> 00:50:06,080 Plus fort, je n 'entends pas. 318 00:50:08,360 --> 00:50:09,360 Mais non, pas là. 319 00:50:09,780 --> 00:50:11,020 Oui, comme ça, c 'est bien. 320 00:50:12,080 --> 00:50:14,760 Qu 'est -ce que vous disiez, Miss Toss ? Parlez plus fort, s 'il vous plaît. 321 00:50:15,100 --> 00:50:16,500 Un lupanard. 322 00:50:17,980 --> 00:50:19,800 Un bordel, si vous préférez. 323 00:50:20,940 --> 00:50:25,480 À l 'instant où je vous parle, dans le salon se trouvent des couples qui... qui 324 00:50:25,480 --> 00:50:28,210 forniquent. Ils se conduisent... Comme des peines. 325 00:50:28,430 --> 00:50:29,430 C 'est ennuyeux, ça. 326 00:50:31,150 --> 00:50:33,430 Mais je comprends que vous soyez choquée. 327 00:50:36,650 --> 00:50:39,670 Rappelez -moi demain pour me donner plus d 'informations. OK. 328 00:51:28,840 --> 00:51:32,420 Tu sais, je crois qu 'il va falloir que j 'aille en France pour régler cette 329 00:51:32,420 --> 00:51:33,420 affaire. 330 00:51:34,220 --> 00:51:36,600 Cette maison serait une sorte de bordel. 331 00:51:37,180 --> 00:51:39,240 Si tu es très gentil, je t 'emmène avec. 332 00:52:08,319 --> 00:52:11,120 ... ... 333 00:52:11,120 --> 00:52:18,140 ... 334 00:52:50,759 --> 00:52:53,980 Ah, oh ! 335 00:52:55,770 --> 00:53:01,970 C 'est trop bien. 336 00:54:10,439 --> 00:54:12,180 Merci à tous. 337 00:55:02,359 --> 00:55:05,360 Oui. Oui. Oui. 338 00:58:43,880 --> 00:58:44,920 Je ne sais vraiment pas ce qui m 'a pris. 339 00:58:46,320 --> 00:58:47,320 Je suis désolé. 340 00:59:39,950 --> 00:59:40,950 On s 'amuse bien. 341 00:59:41,070 --> 00:59:42,850 Et toi, ma grande, tu te regardes. 342 00:59:43,170 --> 00:59:44,670 Rêve un peu, là, ton flou. 343 00:59:49,690 --> 00:59:52,530 Allez, profite, j 'en viens. C 'est mon anniversaire, après tout. 344 01:00:15,910 --> 01:00:18,710 Sous -titrage ST' 345 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 501 346 01:01:51,110 --> 01:01:52,270 Vous aussi je jouis ! 347 01:02:14,330 --> 01:02:16,370 Alors, on fait la fête sans moi ? 348 01:03:40,270 --> 01:03:42,330 Je vous fais mille excuses pour mon attitude d 'hier. 349 01:03:43,190 --> 01:03:45,230 Je sais que c 'est impardonnable, j 'avais un peu trop bu. 350 01:03:45,890 --> 01:03:47,530 J 'espère que vous ne m 'en tiendrez pas rire. 351 01:03:48,150 --> 01:03:49,150 Non, c 'est rien. 352 01:03:49,570 --> 01:03:52,470 À propos, Maître Duchamp a téléphoné ce matin. J 'ai une très bonne nouvelle. 353 01:03:53,250 --> 01:03:56,190 Nous avons rendez -vous ce soir avec un acheteur éventuel dans un grand 354 01:03:56,190 --> 01:03:57,190 restaurant parisien. 355 01:03:57,630 --> 01:04:02,470 Pourquoi un restaurant ? En France, les grosses affaires se traitent toujours 356 01:04:02,470 --> 01:04:03,470 devant un bon gueuleton. 357 01:04:05,570 --> 01:04:10,030 Je vous conseillerais d 'ailleurs... De changer de tenue. Vous risqueriez de 358 01:04:10,030 --> 01:04:11,030 faire rater l 'affaire. 359 01:04:11,970 --> 01:04:13,150 Je ne sais pas comment faire. 360 01:04:13,490 --> 01:04:15,210 Je n 'ai aucune tenue de soirée. 361 01:04:16,010 --> 01:04:18,390 Qu 'un plein tienne, vous trouverez tout cela dans le dressing. 362 01:04:18,850 --> 01:04:21,310 Non, je pense qu 'il y aura une tenue qui vous ira à ravir. J 'en suis même 363 01:04:21,310 --> 01:04:22,310 certain. 364 01:04:23,530 --> 01:04:25,270 Je vous remercie. Je vais aller voir ça. 365 01:04:31,350 --> 01:04:32,350 Bonne soirée. 366 01:04:32,390 --> 01:04:33,390 Merci. 367 01:04:33,510 --> 01:04:34,890 Mais je vous assure que c 'est vrai. 368 01:04:35,670 --> 01:04:37,330 Le patron vous a prise pour une vedette. 369 01:04:37,760 --> 01:04:42,740 Une vedette d 'Hollywood ? D 'ailleurs, vous avez vu ? Il vous avait signé son 370 01:04:42,740 --> 01:04:43,740 livre d 'or. 371 01:04:45,000 --> 01:04:45,939 Merci, Charles. 372 01:04:45,940 --> 01:04:47,900 Je n 'ai jamais rien entendu d 'aussi drôle. 373 01:04:48,800 --> 01:04:51,000 Me prendre pour une vedette de cinéma. 374 01:04:51,640 --> 01:04:53,120 Vous êtes si belle ce soir. 375 01:05:03,700 --> 01:05:04,700 Excusez -moi. 376 01:05:05,080 --> 01:05:06,500 Mais c 'est moi qui m 'excuse. 377 01:05:07,000 --> 01:05:09,400 Je suis désolé que cet acheteur se soit décommandé à la dernière minute. 378 01:05:11,680 --> 01:05:13,500 J 'espère que vous ne vous êtes pas trop ennuyé. 379 01:05:14,340 --> 01:05:15,340 Surtout en ma compagnie. 380 01:05:16,700 --> 01:05:19,260 Ah non, non. Pas une seule seconde. 381 01:05:19,640 --> 01:05:21,200 Tout était si délicieux. 382 01:05:21,820 --> 01:05:26,220 Mais... Comment s 'appelait -il ? J 'ai oublié. 383 01:05:27,280 --> 01:05:28,860 Château Latour, 47, madame. 384 01:05:31,820 --> 01:05:35,700 Et maintenant, si vous le voulez bien, je voudrais vous faire découvrir Paris, 385 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 Mike Knight. 386 01:05:37,650 --> 01:05:41,670 Charles, le grand tour, s 'il vous plaît, et roulez doucement. 387 01:06:09,770 --> 01:06:12,310 Votre parfum m 'enivre, je ne vais pas pouvoir hésiter longtemps. 388 01:06:25,290 --> 01:06:29,190 Oh, Alan, vous êtes fou ! Vous rendez folle ! 389 01:07:09,450 --> 01:07:10,590 Oh, elle a un peu erré dedans. 390 01:07:19,690 --> 01:07:25,010 Oh oui, c 'est bon. 391 01:07:26,210 --> 01:07:27,230 Oh oui. 392 01:07:33,550 --> 01:07:34,830 Oh oui, continue. 393 01:07:51,500 --> 01:07:52,580 Vous abusez la situation. 394 01:07:53,080 --> 01:07:54,220 Vous ne devriez pas. 395 01:07:55,140 --> 01:07:57,400 Laissez -vous aller, ma chérie. N 'ayez pas peur. 396 01:08:02,900 --> 01:08:03,900 Détendez -vous. 397 01:08:04,620 --> 01:08:05,620 Laissez -moi enlever ça. 398 01:08:20,270 --> 01:08:21,910 Vous me faites faire des folies, hein, là. 399 01:08:22,410 --> 01:08:23,930 Laissez -moi faire, j 'en ai trop envie. 400 01:10:01,550 --> 01:10:03,450 Moi, maintenant, j 'en meurs d 'envie. 401 01:10:46,590 --> 01:10:47,990 Oh. 402 01:11:27,240 --> 01:11:28,240 Oh, 403 01:11:31,680 --> 01:11:32,760 Miss Stone. 404 01:11:33,220 --> 01:11:34,920 Oh, si j 'avais imaginé ça. 405 01:11:36,540 --> 01:11:39,280 Personne ne m 'a jamais sucé comme ça. Oh, oui. 406 01:11:40,220 --> 01:11:44,000 Doucement. Je ne veux pas jouer. Non, non, non. 407 01:11:44,820 --> 01:11:47,980 Oh, Miss Stone. 408 01:12:08,070 --> 01:12:09,370 Oh, Miss Todd. 409 01:12:09,710 --> 01:12:11,790 Oh, laissez -moi faire, je veux vous blesser maintenant. 410 01:12:12,910 --> 01:12:13,910 Allez. 411 01:12:14,790 --> 01:12:15,790 Allez. 412 01:14:48,970 --> 01:14:50,090 Oh, c 'était merveilleux. 413 01:14:50,670 --> 01:14:53,390 Charles, à la maison, Charles, s 'il vous plaît. 414 01:14:53,650 --> 01:14:54,650 Bien, monsieur. 415 01:15:18,730 --> 01:15:24,370 Alan ? Alan ? 416 01:15:24,370 --> 01:15:37,230 Alan 417 01:15:37,230 --> 01:15:44,230 ? C 'est gentil d 'être venu 418 01:15:44,230 --> 01:15:45,230 me voir, ma biche. 419 01:15:45,420 --> 01:15:48,040 Tu sais que je n 'ai pas pu profiter beaucoup de toi l 'autre soir. 420 01:15:50,340 --> 01:15:50,700 Ah 421 01:15:50,700 --> 01:15:57,680 oui ! 422 01:16:53,120 --> 01:16:54,460 Attends ma chérie, je vais t 'expliquer. 423 01:16:56,940 --> 01:16:57,940 Je vais y aller. 424 01:17:42,600 --> 01:17:45,620 Mais ne vous mettez pas dans des états pareils. 425 01:17:45,960 --> 01:17:49,200 Vous savez, Alan et moi, nous sommes juste de bons amis. Ça ne prête pas 426 01:17:49,200 --> 01:17:50,200 conséquence. 427 01:17:52,280 --> 01:17:53,380 Oui, peut -être. 428 01:17:53,700 --> 01:17:56,900 Mais je l 'aimais, moi. Je crois bien qu 'il vous aime aussi. Ne soyez pas 429 01:17:56,900 --> 01:17:58,420 triste. Enfin, faites -moi confiance. 430 01:18:02,040 --> 01:18:04,820 Oh, le gros bébé avait un gros chagrin. 431 01:18:07,000 --> 01:18:09,060 Allonge -toi sur le lit et détends -toi. 432 01:18:11,400 --> 01:18:13,320 Je vais m 'occuper de toi. Allez, viens. 433 01:18:17,160 --> 01:18:19,300 Je vais te consoler. Tu veux ? 434 01:19:02,510 --> 01:19:05,290 Je t 'aime. 435 01:21:26,700 --> 01:21:27,639 Je vois. 436 01:21:27,640 --> 01:21:29,060 Tu préparais le terrain. 437 01:21:29,620 --> 01:21:31,580 Petite cochonne, fallait me le dire. 438 01:24:00,590 --> 01:24:04,630 Oh ! Oh ! Oh ! 439 01:25:21,350 --> 01:25:22,750 Merci. 440 01:26:05,040 --> 01:26:11,820 Miss Todd, mais c 'est bien vous ? Oh, mais, monsieur Grant, je suis 441 01:26:11,820 --> 01:26:12,820 vraiment confuse. 442 01:26:12,860 --> 01:26:15,140 Ne soyez pas, c 'est un spectacle qui valait le voyage. 443 01:26:15,440 --> 01:26:16,720 Veuillez me présenter vos amis. 444 01:26:17,060 --> 01:26:20,180 Voici Alain Martin, le cataracteur de la maison. 445 01:26:20,560 --> 01:26:22,160 Et Réline, une amie. 446 01:26:22,500 --> 01:26:26,740 Et c 'est monsieur Grant, le nouveau propriétaire. Ah oui. 447 01:26:27,630 --> 01:26:28,690 Oui, bah laissez tomber. 448 01:26:29,190 --> 01:26:30,970 Pas de cérémonie, elle c 'est Peggy. 449 01:26:31,670 --> 01:26:32,670 Allez. 450 01:26:34,310 --> 01:26:36,010 Le cercle de famille, ça grandit. 451 01:28:42,540 --> 01:28:45,500 Je serai là. 452 01:32:34,990 --> 01:32:37,650 Quel dommage de n 'avoir pas connu vos talents plus tôt, Miss Stone. 453 01:32:39,810 --> 01:32:42,330 Votre promotion dans ma société eût été bien plus rapide. 454 01:32:42,830 --> 01:32:45,350 Ah, monsieur, vous me gênez. 455 01:32:46,770 --> 01:32:48,250 Ne soyez pas modeste. 456 01:32:51,130 --> 01:32:54,190 J 'aime beaucoup cette maison. 457 01:32:54,650 --> 01:32:55,650 Vraiment. 458 01:32:57,270 --> 01:32:59,270 Vous avez raison, ce serait un crime de la vente. 459 01:33:01,050 --> 01:33:02,050 Oui, c 'est vrai. 460 01:33:02,990 --> 01:33:05,390 Je vais la garder, mais je vous la confie. Merci. 461 01:33:06,490 --> 01:33:10,210 Mais pour plus de sûreté, Miss Todd restera ici afin qu 'elle puisse veiller 462 01:33:10,210 --> 01:33:11,148 mes intérêts. 463 01:33:11,150 --> 01:33:18,090 D 'accord ? Je sens que je vais venir 464 01:33:18,090 --> 01:33:18,849 souvent ici. 465 01:33:18,850 --> 01:33:19,850 Pour le week -end. 466 01:33:20,990 --> 01:33:23,530 Vous avez beaucoup d 'amis, quand même ? J 'en ai quelques -unes. 467 01:33:23,870 --> 01:33:24,870 Formidable. 468 01:33:26,130 --> 01:33:27,130 Ça tombe bien. 469 01:33:27,760 --> 01:33:29,920 Les amis de mes amis sont mes amis. 33724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.